Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7354 | Rev 7586 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 08:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1531988770.807596\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:14
#, no-wrap
msgid "&inetutils-url;"
msgstr "&inetutils-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:12
msgid ""
"<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:17
msgid "Inetutils-&inetutils-version;"
msgstr "Inetutils-&inetutils-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:20
msgid "Inetutils"
msgstr "Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:26
msgid "The Inetutils package contains programs for basic networking."
msgstr "Le paquet Inetutils contient des programmes réseaux basiques."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:29
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:30
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:33
msgid "&inetutils-ch6-sbu;"
msgstr "&inetutils-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:34
msgid "&inetutils-ch6-du;"
msgstr "&inetutils-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:41
msgid "Installation of Inetutils"
msgstr "Installation de Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:43
msgid "Prepare Inetutils for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation d'Inetutils&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:45
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --localstatedir=/var \\\n"
"            --disable-logger     \\\n"
"            --disable-whois      \\\n"
"            --disable-rcp        \\\n"
"            --disable-rexec      \\\n"
"            --disable-rlogin     \\\n"
"            --disable-rsh        \\\n"
"            --disable-servers</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --localstatedir=/var \\\n"
"            --disable-logger     \\\n"
"            --disable-whois      \\\n"
"            --disable-rcp        \\\n"
"            --disable-rexec      \\\n"
"            --disable-rlogin     \\\n"
"            --disable-rsh        \\\n"
"            --disable-servers</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:56
msgid "The meaning of the configure options:"
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:59
msgid "<parameter>--disable-logger</parameter>"
msgstr "<parameter>--disable-logger</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:61
msgid ""
"This option prevents Inetutils from installing the <command>logger</command> "
"program, which is used by scripts to pass messages to the System Log Daemon. "
"Do not install it because Util-linux installs a more recent version."
msgstr ""
"Cette option empêche l'installation du programme <command>logger</command> "
"par Inetutils. Ce programme est utilisé par les scripts pour passer des "
"messages au démon des traces système. Nous ne l'installons pas car Util-"
"linux livre une version plus récente"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:69
msgid "<parameter>--disable-whois</parameter>"
msgstr "<parameter>--disable-whois</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:71
msgid ""
"This option disables the building of the Inetutils <command>whois</command> "
"client, which is out of date. Instructions for a better <command>whois</"
"command> client are in the BLFS book."
msgstr ""
"Cette option désactive la construction du client <command>whois</command> "
"d'Inetutils qui est vraiment obsolète. Les instructions pour un meilleur "
"client <command>whois</command> sont dans le livre BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:78
msgid "<parameter>--disable-r*</parameter>"
msgstr "<parameter>--disable-r*</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:80
msgid ""
"These parameters disable building obsolete programs that should not be used "
"due to security issues. The functions provided by these programs can be "
"provided by the <application>openssh</application> package in the BLFS book."
msgstr ""
"Ces paramètres désactivent la construction de programmes obsolètes qui ne "
"doivent pas être utilisés pour des raisons de sécurité. Les fonctions "
"fournies pas ces programmes peuvent être fournies par le paquet "
"<application>openssh</application> du livre BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:88
msgid "<parameter>--disable-servers</parameter>"
msgstr "<parameter>--disable-servers</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:90
msgid ""
"This disables the installation of the various network servers included as "
"part of the Inetutils package. These servers are deemed not appropriate in a "
"basic LFS system. Some are insecure by nature and are only considered safe "
"on trusted networks. Note that better replacements are available for many of "
"these servers."
msgstr ""
"Ceci désactive l'installation des différents serveurs réseau inclus dans le "
"paquet Inetutils. Ces serveurs semblent inappropriés dans un système LFS de "
"base. Certains ne sont pas sécurisés et ne sont considérés comme sûrs que "
"sur des réseaux de confiance. Remarquez que de meilleurs remplacements sont "
"disponibles pour certains de ces serveurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:100
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:102
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:104
msgid "To test the results, issue:"
msgstr "Pour tester les résultats, exécutez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:106
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:108
#| msgid ""
#| "One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will "
#| "pass if the test is rerun after the LFS system is complete."
msgid ""
"One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will pass "
"if the test is rerun after the LFS system is complete. One test, ping-"
"localhost.sh, will fail if the host system does not have ipv6 capability."
msgstr ""
"Un test, libls.sh, peut échouer dans l'environnement chroot initial mais "
"fonctionnera si le test est relancé après que le système LFS a été installé. "
"Un test, ping-localhost.sh, échouera si le système hôte ne gère pas IPv6."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:113
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:115
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:117
msgid ""
"Move some programs so they are available if <filename class='directory'>/"
"usr</filename> is not accessible:"
msgstr ""
"Déplacez certains programmes pour qu'ils soient disponibles si <filename "
"class='directory'>/usr</filename> n'est pas accessible&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:120
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:126
msgid "Contents of Inetutils"
msgstr "Contenu de Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:129
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:132
msgid ""
"dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, and "
"traceroute"
msgstr ""
"dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp et "
"traceroute"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:138
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:143
msgid "<command>dnsdomainname</command>"
msgstr "<command>dnsdomainname</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:145
msgid "Show the system's DNS domain name"
msgstr "Affiche le nom de domaine du système"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:147
msgid "dnsdomainname"
msgstr "dnsdomainname"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:153
msgid "<command>ftp</command>"
msgstr "<command>ftp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:155
msgid "Is the file transfer protocol program"
msgstr "Est un programme de transfert de fichier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:157
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:163
msgid "<command>hostname</command>"
msgstr "<command>hostname</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:165
msgid "Reports or sets the name of the host"
msgstr "Affiche ou règle le nom de l'hôte"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:167
msgid "hostname"
msgstr "hostname"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:173
msgid "<command>ifconfig</command>"
msgstr "<command>ifconfig</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:175
msgid "Manages network interfaces"
msgstr "Gère des interfaces réseaux"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:177
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:183
msgid "<command>ping</command>"
msgstr "<command>ping</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:185
msgid "Sends echo-request packets and reports how long the replies take"
msgstr ""
"Envoie des paquets echo-request et affiche le temps mis pour que la réponse "
"arrive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:188
msgid "ping"
msgstr "ping"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:194
msgid "<command>ping6</command>"
msgstr "<command>ping6</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:196
msgid "A version of <command>ping</command> for IPv6 networks"
msgstr "Une version de <command>ping</command> pour les réseaux IPv6"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:198
msgid "ping6"
msgstr "ping6"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:204
msgid "<command>talk</command>"
msgstr "<command>talk</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:206
msgid "Is used to chat with another user"
msgstr "Est utilisé pour discuter avec un autre utilisateur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:208
msgid "talk"
msgstr "talk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:214
msgid "<command>telnet</command>"
msgstr "<command>telnet</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:216
msgid "An interface to the TELNET protocol"
msgstr "Une interface du protocole TELNET"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:218
msgid "telnet"
msgstr "telnet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:224
msgid "<command>tftp</command>"
msgstr "<command>tftp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:226
msgid "A trivial file transfer program"
msgstr "Un programme de transfert trivial de fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:228
msgid "tftp"
msgstr "tftp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:234
msgid "<command>traceroute</command>"
msgstr "<command>traceroute</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:236
msgid ""
"Traces the route your packets take from the host you are working on to "
"another host on a network, showing all the intermediate hops (gateways) "
"along the way"
msgstr ""
"Trace le trajet que prennent vos paquets depuis l'endroit où vous travaillez "
"jusqu'à un hôte sur un réseau, en montrant tous les hops (passerelles) "
"intermédiaires pendant le chemin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:240
msgid "traceroute"
msgstr "traceroute"

#~ msgid ""
#~ "One test, <emphasis>libls.sh</emphasis>, is known to fail due to hard "
#~ "coding of some support program paths.  All tests pass if the tests are "
#~ "rerun at the end of Chapter 6."
#~ msgstr ""
#~ "Un test, <emphasis>libls.sh</emphasis>, est connu pour échouer à cause de "
#~ "codage en dur de certains chemins de programmes. Tous les tests "
#~ "fonctionnent si les tests sont relancés à la fin du chapitre 6."

#~ msgid ""
#~ "Create a definition to allow the <command>ifconfig</command> program to "
#~ "build properly:"
#~ msgstr ""
#~ "Créez une définition pour permettre au programme <command>ifconfig</"
#~ "command> de se construire correctement&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">echo '#define PATH_PROCNET_DEV \"/proc/net/dev"
#~ "\"' &gt;&gt; ifconfig/system/linux.h </userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">echo '#define PATH_PROCNET_DEV \"/proc/net/dev"
#~ "\"' &gt;&gt; ifconfig/system/linux.h </userinput>"

#~ msgid "<command>rcp</command>"
#~ msgstr "<command>rcp</command>"

#~ msgid "Performs remote file copy"
#~ msgstr "Fait une copie de fichiers distants"

#~ msgid "rcp"
#~ msgstr "rcp"

#~ msgid "<command>rexec</command>"
#~ msgstr "<command>rexec</command>"

#~ msgid "Executes commands on a remote host"
#~ msgstr "Exécute des commandes sur une machine distante"

#~ msgid "rexec"
#~ msgstr "rexec"

#~ msgid "<command>rlogin</command>"
#~ msgstr "<command>rlogin</command>"

#~ msgid "Performs remote login"
#~ msgstr "Permet une connexion à distance"

#~ msgid "rlogin"
#~ msgstr "rlogin"

#~ msgid "<command>rsh</command>"
#~ msgstr "<command>rsh</command>"

#~ msgid "Runs a remote shell"
#~ msgstr "Exécute un shell distant"

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"