Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7311 | Rev 7319 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1504433784.703529\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:14
#, no-wrap
msgid "&coreutils-url;"
msgstr "&coreutils-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:12
msgid ""
"<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:17
msgid "Coreutils-&coreutils-version;"
msgstr "Coreutils-&coreutils-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:20
msgid "Coreutils"
msgstr "Coreutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:26
msgid ""
"The Coreutils package contains utilities for showing and setting the basic "
"system characteristics."
msgstr ""
"Le paquet Coreutils contient des outils pour afficher et configurer les "
"caractéristiques basiques d'un système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:30
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:31
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:34
msgid "&coreutils-ch6-sbu;"
msgstr "&coreutils-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:35
msgid "&coreutils-ch6-du;"
msgstr "&coreutils-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:42
msgid "Installation of Coreutils"
msgstr "Installation de Coreutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:44
msgid ""
"POSIX requires that programs from Coreutils recognize character boundaries "
"correctly even in multibyte locales. The following patch fixes this non-"
"compliance and other internationalization-related bugs."
msgstr ""
"POSIX exige que les programmes de Coreutils reconnaissent les limites des "
"caractères correctement même dans des locales multibyte.  Le correctif "
"suivant corrige cette rigidité et d'autres bogues liés à "
"l'internationalisation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:48
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:51
msgid ""
"In the past, many bugs were found in this patch. When reporting new bugs to "
"Coreutils maintainers, please check first if they are reproducible without "
"this patch."
msgstr ""
"Autrefois, on a trouvé beaucoup de bogues dans ce correctif.  Lorsque vous "
"signalez aux mainteneurs de Coreutils de nouveaux bogues, merci de vérifier "
"d'abord qu'ils sont reproductibles sans ce correctif."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:59
msgid "Suppress a test which on some machines can loop forever:"
msgstr ""
"Supprimez un test qui peut boucler indéfiniment sur certaines machines&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:61
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:63
msgid "Now prepare Coreutils for compilation:"
msgstr "Maintenant, préparez la compilation de Coreutils&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
"            --prefix=/usr            \\\n"
"            --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
"            --prefix=/usr            \\\n"
"            --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:70
msgid "The meaning of the configure options:"
msgstr "Voici la signification des options de configuration."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:73
msgid "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
msgstr "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:75
msgid ""
"This environment variable allows the package to be built as the root user."
msgstr ""
"Cette variable d'environnement  permet au paquet d'être compilé avec "
"l'utilisateur root."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:82
msgid "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"
msgstr "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:84
msgid ""
"The purpose of this switch is to prevent Coreutils from installing binaries "
"that will be installed by other packages later."
msgstr ""
"Le but de ce paramètre est d'empêcher Coreutils d'installer des binaires qui "
"seront installés plus tard par d'autres paquets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:91
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:93
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:95
msgid ""
"Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test "
"suite."
msgstr ""
"Passez à <quote>Installez le paquet</quote> si vous n'exécutez pas la suite "
"de test."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:98
msgid ""
"Now the test suite is ready to be run. First, run the tests that are meant "
"to be run as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
msgstr ""
"Maintenant, la suite de tests peut être lancée. Tout d'abord, lancez les "
"quelques tests qui ont besoin d'être lancés en tant que <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:101
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=nobody check-root</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=nobody check-root</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:103
msgid ""
"We're going to run the remainder of the tests as the <systemitem class="
"\"username\">nobody</systemitem> user. Certain tests, however, require that "
"the user be a member of more than one group. So that these tests are not "
"skipped we'll add a temporary group and make the user <systemitem class="
"\"username\">nobody</systemitem> a part of it:"
msgstr ""
"Nous allons exécuter le reste des tests en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem>. Certains tests exigent cependant que "
"l'utilisateur soit membre de plus d'un groupe.  Afin que ces tests ne soient "
"pas sautés, nous allons ajouter un groupe temporaire et y ajouter "
"l'utilisateur <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:109
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:1000:nobody\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:1000:nobody\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:111
msgid ""
"Fix some of the permissions so that the non-root user can compile and run "
"the tests:"
msgstr ""
"Corrigez des droits afin qu'un utilisateur non-root puisse compiler et "
"exécuter les tests&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:114
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv nobody . </userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv nobody . </userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:116
msgid ""
"Now run the tests. Make sure the PATH in the <userinput>su</userinput> "
"environment includes /tools/bin."
msgstr ""
"Maintenant, lancez les tests. Assurez-vous que PATH dans l'environnement "
"<userinput>su</userinput> inclut /tools/bin."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"test\">su nobody -s /bin/bash \\\n"
"          -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"test\">su nobody -s /bin/bash \\\n"
"          -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:122
msgid ""
"The test program test-getlogin is known to fail in a partially built system "
"environment like the chroot environment here, but passes if run at the end "
"of this chapter.  The test program tty.sh is also known to fail."
msgstr ""
"Le programme de test test-getlogin est connu pour échouer dans un "
"environnement de construction partiel comme l'environnement chroot actuel, "
"mais ils fonctionneraient s'ils étaient lancés à la fin de ce chapitre. Le "
"programme tty.sh est aussi connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:127
msgid "Remove the temporary group:"
msgstr "Supprimez le groupe temporaire&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:129
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:131
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:133
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:135
msgid "Move programs to the locations specified by the FHS:"
msgstr ""
"Déplacez quelques programmes aux emplacements spécifiés par le FHS&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:137
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
"mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
"sed -i s/\\\"1\\\"/\\\"8\\\"/1 /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
"mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
"mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
"sed -i s/\\\"1\\\"/\\\"8\\\"/1 /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:144
msgid ""
"Some of the scripts in the LFS-Bootscripts package depend on <command>head</"
"command>, <command>sleep</command>, and <command>nice</command>.  As "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> may not be available during "
"the early stages of booting, those binaries need to be on the root partition:"
msgstr ""
"Certains des scripts du paquet LFS-Bootscripts dépendent de <command>head</"
"command>, <command>sleep</command>, et <command>nice</command>. Comme "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> pourrait ne pas être "
"disponible dans les premières phases du démarrage, ces binaires ont besoin "
"d'être sur la partition root&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:150
msgid ""
"Some packages in BLFS and beyond expect the following programs in <filename "
"class=\"directory\">/bin</filename>, so make sure they are placed there:"
msgstr ""
"Certains paquets dans BLFS et au-delà attendent les programmes suivant dans "
"<filename class=\"directory\">/bin</filename>, assurez-vous donc qu'ils y "
"sont placés&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:154
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,sleep,nice,test,[} /bin</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,sleep,nice,test,[} /bin</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:159
msgid "Contents of Coreutils"
msgstr "Contenu de Coreutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:162
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:163
msgid "Installed library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:164
msgid "Installed directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:167
msgid ""
"[, base32, base64, basename, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, chroot, cksum, "
"comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, du, echo, env, "
"expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, id, install, "
"join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, mktemp, mv, nice, "
"nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, printenv, printf, "
"ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, sha1sum, sha224sum, "
"sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, sort, split, stat, "
"stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, touch, tr, true, "
"truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, vdir, wc, who, "
"whoami, and yes"
msgstr ""
"[, base32, base64, basename, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, chroot, cksum, "
"comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, du, echo, env, "
"expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, id, install, "
"join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, mktemp, mv, nice, "
"nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, printenv, printf, "
"ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, sha1sum, sha224sum, "
"sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, sort, split, stat, "
"stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, touch, tr, true, "
"truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, vdir, wc, who, "
"whoami et yes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:178
msgid "libstdbuf.so"
msgstr "libstdbuf.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:179
msgid "/usr/libexec/coreutils"
msgstr "/usr/libexec/coreutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:184
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:189
msgid "<command>base32</command>"
msgstr "<command>base32</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:191
msgid ""
"Encodes and decodes data according to the base32 specification (RFC 4648)"
msgstr ""
"Encode et décode des données selon la spécification de la base32 (RFC 4648)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:194 lfs-en/chapter06/coreutils.xml:205
msgid "base64"
msgstr "base64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:200
msgid "<command>base64</command>"
msgstr "<command>base64</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:202
msgid ""
"Encodes and decodes data according to the base64 specification (RFC 4648)"
msgstr ""
"Encode et décode des données selon la spécification de la base64 (RFC 4648)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:211
msgid "<command>basename</command>"
msgstr "<command>basename</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:213
msgid "Strips any path and a given suffix from a file name"
msgstr ""
"Supprime tout le chemin et un suffixe donné à partir du nom de fichier donné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:215
msgid "basename"
msgstr "basename"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:221
msgid "<command>cat</command>"
msgstr "<command>cat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:223
msgid "Concatenates files to standard output"
msgstr "Concatène des fichiers sur la sortie standard"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:225
msgid "cat"
msgstr "cat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:231
msgid "<command>chcon</command>"
msgstr "<command>chcon</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:233
msgid "Changes security context for files and directories"
msgstr "Modifie le contexte de sécurité des fichiers et des dossiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:235
msgid "chcon"
msgstr "chcon"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:241
msgid "<command>chgrp</command>"
msgstr "<command>chgrp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:243
msgid "Changes the group ownership of files and directories"
msgstr "Change le groupe propriétaire de certains fichiers et répertoires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:245
msgid "chgrp"
msgstr "chgrp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:251
msgid "<command>chmod</command>"
msgstr "<command>chmod</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:253
msgid ""
"Changes the permissions of each file to the given mode; the mode can be "
"either a symbolic representation of the changes to make or an octal number "
"representing the new permissions"
msgstr ""
"Change les droits de chaque fichier donné avec le mode indiqué. Le mode peut "
"être soit une représentation symbolique des modifications à faire soit un "
"nombre octal représentant les nouveaux droits"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:257
msgid "chmod"
msgstr "chmod"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:263
msgid "<command>chown</command>"
msgstr "<command>chown</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:265
msgid "Changes the user and/or group ownership of files and directories"
msgstr ""
"Modifie le propriétaire utilisateur et le groupe de certains fichiers et "
"répertoires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:268
msgid "chown"
msgstr "chown"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:274
msgid "<command>chroot</command>"
msgstr "<command>chroot</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:276
msgid ""
"Runs a command with the specified directory as the <filename class="
"\"directory\">/</filename> directory"
msgstr ""
"Lance une commande avec le répertoire spécifié <filename class=\"directory"
"\">/</filename> comme répertoire racine"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:279
msgid "chroot"
msgstr "chroot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:285
msgid "<command>cksum</command>"
msgstr "<command>cksum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:287
msgid ""
"Prints the Cyclic Redundancy Check (CRC) checksum and the byte counts of "
"each specified file"
msgstr ""
"Affiche la somme de vérification CRC (Cyclic Redundancy Check) et le nombre "
"d'octets de chaque fichier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:290
msgid "cksum"
msgstr "cksum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:296
msgid "<command>comm</command>"
msgstr "<command>comm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:298
msgid ""
"Compares two sorted files, outputting in three columns the lines that are "
"unique and the lines that are common"
msgstr ""
"Compare deux fichiers triés, affichant sur trois colonnes, les lignes "
"uniques et les lignes communes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:301
msgid "comm"
msgstr "comm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:307
msgid "<command>cp</command>"
msgstr "<command>cp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:309
msgid "Copies files"
msgstr "Copie des fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:311
msgid "cp"
msgstr "cp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:317
msgid "<command>csplit</command>"
msgstr "<command>csplit</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:319
msgid ""
"Splits a given file into several new files, separating them according to "
"given patterns or line numbers and outputting the byte count of each new file"
msgstr ""
"Divise un fichier donné sur plusieurs fichiers indiqués, les séparant par "
"des modèles donnés ou des numéros de lignes. Il affiche le nombre total "
"d'octets pour chaque nouveau fichier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:323
msgid "csplit"
msgstr "csplit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:329
msgid "<command>cut</command>"
msgstr "<command>cut</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:331
msgid ""
"Prints sections of lines, selecting the parts according to given fields or "
"positions"
msgstr ""
"Affiche des parties de lignes, sélectionnant ces parties suivant des champs "
"ou positions donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:334
msgid "cut"
msgstr "cut"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:340
msgid "<command>date</command>"
msgstr "<command>date</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:342
msgid "Displays the current time in the given format, or sets the system date"
msgstr ""
"Affiche l'heure actuelle dans le format donné ou initialise la date système"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:345
msgid "date"
msgstr "date"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:351
msgid "<command>dd</command>"
msgstr "<command>dd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:353
msgid ""
"Copies a file using the given block size and count, while optionally "
"performing conversions on it"
msgstr ""
"Copie un fichier en utilisant la taille et le nombre de blocs donnés tout en "
"réalisant des conversions optionnelles"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:356
msgid "dd"
msgstr "dd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:362
msgid "<command>df</command>"
msgstr "<command>df</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:364
msgid ""
"Reports the amount of disk space available (and used) on all mounted file "
"systems, or only on the file systems holding the selected files"
msgstr ""
"Affiche l'espace disque disponible (et utilisé) sur tous les systèmes de "
"fichiers montés, ou seulement sur les systèmes de fichiers contenant les "
"fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:368
msgid "df"
msgstr "df"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:374
msgid "<command>dir</command>"
msgstr "<command>dir</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:376
msgid ""
"Lists the contents of each given directory (the same as the <command>ls</"
"command> command)"
msgstr ""
"Liste le contenu de chaque répertoire donné (identique à la commande "
"<command>ls</command>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:379
msgid "dir"
msgstr "dir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:385
msgid "<command>dircolors</command>"
msgstr "<command>dircolors</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:387
msgid ""
"Outputs commands to set the <envar>LS_COLOR</envar> environment variable to "
"change the color scheme used by <command>ls</command>"
msgstr ""
"Affiche les commandes pour initialiser la variable d'environnement "
"<envar>LS_COLOR</envar> ce qui permet de changer le schéma de couleurs "
"utilisé par <command>ls</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:391
msgid "dircolors"
msgstr "dircolors"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:397
msgid "<command>dirname</command>"
msgstr "<command>dirname</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:399
msgid "Strips the non-directory suffix from a file name"
msgstr ""
"Supprime le suffixe qui ne représente pas le répertoire dans un nom de "
"fichier donné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:401
msgid "dirname"
msgstr "dirname"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:407
msgid "<command>du</command>"
msgstr "<command>du</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:409
msgid ""
"Reports the amount of disk space used by the current directory, by each of "
"the given directories (including all subdirectories) or by each of the given "
"files"
msgstr ""
"Affiche le total de l'espace disque utilisé par le répertoire actuel, ou par "
"chacun des répertoires donnés incluant tous les sous-répertoires, ou par "
"chacun des fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:413
msgid "du"
msgstr "du"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:419
msgid "<command>echo</command>"
msgstr "<command>echo</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:421
msgid "Displays the given strings"
msgstr "Affiche les chaînes données"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:423
msgid "echo"
msgstr "echo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:429
msgid "<command>env</command>"
msgstr "<command>env</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:431
msgid "Runs a command in a modified environment"
msgstr "Lance une commande dans un environnement modifié"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:433
msgid "env"
msgstr "env"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:439
msgid "<command>expand</command>"
msgstr "<command>expand</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:441
msgid "Converts tabs to spaces"
msgstr "Convertit les tabulations en espaces"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:443
msgid "expand"
msgstr "expand"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:449
msgid "<command>expr</command>"
msgstr "<command>expr</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:451
msgid "Evaluates expressions"
msgstr "Évalue des expressions"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:453
msgid "expr"
msgstr "expr"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:459
msgid "<command>factor</command>"
msgstr "<command>factor</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:461
msgid "Prints the prime factors of all specified integer numbers"
msgstr "Affiche les facteurs premiers de tous les entiers spécifiés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:463
msgid "factor"
msgstr "factor"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:469
msgid "<command>false</command>"
msgstr "<command>false</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:471
msgid ""
"Does nothing, unsuccessfully; it always exits with a status code indicating "
"failure"
msgstr "Ne fait rien. Il renvoie toujours un code d'erreur indiquant l'échec"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:474
msgid "false"
msgstr "false"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:480
msgid "<command>fmt</command>"
msgstr "<command>fmt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:482
msgid "Reformats the paragraphs in the given files"
msgstr "Reformate les paragraphes dans les fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:484
msgid "fmt"
msgstr "fmt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:490
msgid "<command>fold</command>"
msgstr "<command>fold</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:492
msgid "Wraps the lines in the given files"
msgstr "Emballe les lignes des fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:494
msgid "fold"
msgstr "fold"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:500
msgid "<command>groups</command>"
msgstr "<command>groups</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:502
msgid "Reports a user's group memberships"
msgstr "Affiche les groupes auxquels appartient un utilisateur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:504
msgid "groups"
msgstr "groups"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:510
msgid "<command>head</command>"
msgstr "<command>head</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:512
msgid ""
"Prints the first ten lines (or the given number of lines)  of each given file"
msgstr ""
"Affiche les dix premières lignes (ou le nombre demandé de lignes) pour "
"chaque fichier précisé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:515
msgid "head"
msgstr "head"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:521
msgid "<command>hostid</command>"
msgstr "<command>hostid</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:523
msgid "Reports the numeric identifier (in hexadecimal) of the host"
msgstr "Affiche l'identifieur numérique de l'hôte (en hexadécimal)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:525
msgid "hostid"
msgstr "hostid"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:531
msgid "<command>id</command>"
msgstr "<command>id</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:533
msgid ""
"Reports the effective user ID, group ID, and group memberships of the "
"current user or specified user"
msgstr ""
"Affiche l'identifieur effectif de l'utilisateur courant ou de l'utilisateur "
"précisé, l'identifieur du groupe et les groupes auxquels appartient cet "
"utilisateur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:536
msgid "id"
msgstr "id"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:542
msgid "<command>install</command>"
msgstr "<command>install</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:544
msgid ""
"Copies files while setting their permission modes and, if possible, their "
"owner and group"
msgstr ""
"Copie les fichiers en initialisant leurs droits et, si possible, leur "
"propriétaire et groupe"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:547
msgid "install"
msgstr "install"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:553
msgid "<command>join</command>"
msgstr "<command>join</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:555
msgid "Joins the lines that have identical join fields from two separate files"
msgstr ""
"Joint à partir de deux fichiers les lignes qui ont des champs de jointure "
"identiques"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:558
msgid "join"
msgstr "join"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:564
msgid "<command>link</command>"
msgstr "<command>link</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:566
msgid "Creates a hard link with the given name to a file"
msgstr "Crée un lien physique avec le nom de donné vers le fichier indiqué"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:568
msgid "link"
msgstr "link"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:574
msgid "<command>ln</command>"
msgstr "<command>ln</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:576
msgid "Makes hard links or soft (symbolic) links between files"
msgstr "Crée des liens symboliques ou physiques entre des fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:578
msgid "ln"
msgstr "ln"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:584
msgid "<command>logname</command>"
msgstr "<command>logname</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:586
msgid "Reports the current user's login name"
msgstr "Indique le nom de connexion de l'utilisateur actuel"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:588
msgid "logname"
msgstr "logname"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:594
msgid "<command>ls</command>"
msgstr "<command>ls</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:596
msgid "Lists the contents of each given directory"
msgstr "Liste le contenu de chaque répertoire donné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:598
msgid "ls"
msgstr "ls"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:604
msgid "<command>md5sum</command>"
msgstr "<command>md5sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:606
msgid "Reports or checks Message Digest 5 (MD5) checksums"
msgstr "Affiche ou vérifie les sommes de vérification MD5 (Message Digest 5)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:608
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:614
msgid "<command>mkdir</command>"
msgstr "<command>mkdir</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:616
msgid "Creates directories with the given names"
msgstr "Crée des répertoires avec les noms donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:618
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:624
msgid "<command>mkfifo</command>"
msgstr "<command>mkfifo</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:626
msgid ""
"Creates First-In, First-Outs (FIFOs), a \"named pipe\" in UNIX parlance, "
"with the given names"
msgstr ""
"Crée des fichiers FIFO (First-In, First-Out, un <quote>tube nommé</quote> "
"dans le vocable d'Unix) avec les noms donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:629
msgid "mkfifo"
msgstr "mkfifo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:635
msgid "<command>mknod</command>"
msgstr "<command>mknod</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:637
msgid ""
"Creates device nodes with the given names; a device node is a character "
"special file, a block special file, or a FIFO"
msgstr ""
"Crée des nœuds périphérique avec les noms donnés. Un nœud périphérique est "
"de type caractère ou bloc, ou encore un FIFO"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:640
msgid "mknod"
msgstr "mknod"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:646
msgid "<command>mktemp</command>"
msgstr "<command>mktemp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:648
msgid "Creates temporary files in a secure manner; it is used in scripts"
msgstr ""
"Crée des fichiers temporaires de manière sécurisée, il est utilisé dans des "
"scripts"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:650
msgid "mktemp"
msgstr "mktemp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:656
msgid "<command>mv</command>"
msgstr "<command>mv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:658
msgid "Moves or renames files or directories"
msgstr "Déplace ou renomme des fichiers ou répertoires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:660
msgid "mv"
msgstr "mv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:666
msgid "<command>nice</command>"
msgstr "<command>nice</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:668
msgid "Runs a program with modified scheduling priority"
msgstr "Lance un programme avec une priorité modifiée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:670
msgid "nice"
msgstr "nice"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:676
msgid "<command>nl</command>"
msgstr "<command>nl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:678
msgid "Numbers the lines from the given files"
msgstr "Numérote les lignes de fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:680
msgid "nl"
msgstr "nl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:686
msgid "<command>nohup</command>"
msgstr "<command>nohup</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:688
msgid ""
"Runs a command immune to hangups, with its output redirected to a log file"
msgstr ""
"Lance une commande immune aux arrêts brutaux, dont la sortie est redirigée "
"vers le journal de traces"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:691
msgid "nohup"
msgstr "nohup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:697
msgid "<command>nproc</command>"
msgstr "<command>nproc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:699
msgid "Prints the number of processing units available to a process"
msgstr "Affiche le nombre d'unités d'action disponibles pour un processus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:702
msgid "nproc"
msgstr "nproc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:708
msgid "<command>numfmt</command>"
msgstr "<command>numfmt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:710
msgid "Converts numbers to or from human-readable strings"
msgstr "Convertit des numéros en chaînes lisibles par un humain ou vice-versa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:712
msgid "numfmt"
msgstr "numfmt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:718
msgid "<command>od</command>"
msgstr "<command>od</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:720
msgid "Dumps files in octal and other formats"
msgstr "Affiche les fichiers en octal ou sous d'autres formes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:722
msgid "od"
msgstr "od"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:728
msgid "<command>paste</command>"
msgstr "<command>paste</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:730
msgid ""
"Merges the given files, joining sequentially corresponding lines side by "
"side, separated by tab characters"
msgstr ""
"Joint les fichiers donnés en plaçant les lignes correspondantes l'une à côté "
"de l'autre, en les séparant par des caractères de tabulation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:733
msgid "paste"
msgstr "paste"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:739
msgid "<command>pathchk</command>"
msgstr "<command>pathchk</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:741
msgid "Checks if file names are valid or portable"
msgstr "Vérifie que les noms de fichier sont valides ou portables"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:743
msgid "pathchk"
msgstr "pathchk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:749
msgid "<command>pinky</command>"
msgstr "<command>pinky</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:751
msgid ""
"Is a lightweight finger client; it reports some information about the given "
"users"
msgstr ""
"Un client finger léger. Il affiche quelques informations sur les "
"utilisateurs indiqués"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:754
msgid "pinky"
msgstr "pinky"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:760
msgid "<command>pr</command>"
msgstr "<command>pr</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:762
msgid "Paginates and columnates files for printing"
msgstr ""
"Fait de la pagination, principalement en colonne, des fichiers pour une "
"impression"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:764
msgid "pr"
msgstr "pr"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:770
msgid "<command>printenv</command>"
msgstr "<command>printenv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:772
msgid "Prints the environment"
msgstr "Affiche l'environnement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:774
msgid "printenv"
msgstr "printenv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:780
msgid "<command>printf</command>"
msgstr "<command>printf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:782
msgid ""
"Prints the given arguments according to the given format, much like the C "
"printf function"
msgstr ""
"Affiche les arguments donnés suivant le format demandé, un peu comme la "
"fonction C printf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:785
msgid "printf"
msgstr "printf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:791
msgid "<command>ptx</command>"
msgstr "<command>ptx</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:793
msgid ""
"Produces a permuted index from the contents of the given files, with each "
"keyword in its context"
msgstr ""
"Produit un index permuté à partir du contenu des fichiers indiqués, avec "
"chaque mot dans son contexte"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:796
msgid "ptx"
msgstr "ptx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:802
msgid "<command>pwd</command>"
msgstr "<command>pwd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:804
msgid "Reports the name of the current working directory"
msgstr "Indique le nom du répertoire courant"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:806
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:812
msgid "<command>readlink</command>"
msgstr "<command>readlink</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:814
msgid "Reports the value of the given symbolic link"
msgstr "Indique la valeur du lien symbolique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:816
msgid "readlink"
msgstr "readlink"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:822
msgid "<command>realpath</command>"
msgstr "<command>realpath</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:824
msgid "Prints the resolved path"
msgstr "Affiche le chemin résolu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:826
msgid "realpath"
msgstr "realpath"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:832
msgid "<command>rm</command>"
msgstr "<command>rm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:834
msgid "Removes files or directories"
msgstr "Supprime des fichiers ou des répertoires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:836
msgid "rm"
msgstr "rm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:842
msgid "<command>rmdir</command>"
msgstr "<command>rmdir</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:844
msgid "Removes directories if they are empty"
msgstr "Supprime des répertoires s'ils sont vides"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:846
msgid "rmdir"
msgstr "rmdir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:852
msgid "<command>runcon</command>"
msgstr "<command>runcon</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:854
msgid "Runs a command with specified security context"
msgstr "Lance une commande avec le contexte de sécurité spécifié"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:856
msgid "runcon"
msgstr "runcon"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:862
msgid "<command>seq</command>"
msgstr "<command>seq</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:864
msgid ""
"Prints a sequence of numbers within a given range and with a given increment"
msgstr ""
"Affiche une séquence de nombres, à l'intérieur d'un intervalle et avec un "
"incrément spécifié"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:867
msgid "seq"
msgstr "seq"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:873
msgid "<command>sha1sum</command>"
msgstr "<command>sha1sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:875
msgid "Prints or checks 160-bit Secure Hash Algorithm 1 (SHA1)  checksums"
msgstr ""
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 160-bit Secure Hash Algorithm "
"(SHA1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:878
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:884
msgid "<command>sha224sum</command>"
msgstr "<command>sha224sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:886
msgid "Prints or checks 224-bit Secure Hash Algorithm checksums"
msgstr ""
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 224-bit Secure Hash Algorithm "
"(SHA1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:888
msgid "sha224sum"
msgstr "sha224sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:894
msgid "<command>sha256sum</command>"
msgstr "<command>sha256sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:896
msgid "Prints or checks 256-bit Secure Hash Algorithm checksums"
msgstr ""
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 256-bit Secure Hash Algorithm "
"(SHA1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:898
msgid "sha256sum"
msgstr "sha256sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:904
msgid "<command>sha384sum</command>"
msgstr "<command>sha384sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:906
msgid "Prints or checks 384-bit Secure Hash Algorithm checksums"
msgstr ""
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 384-bit Secure Hash Algorithm "
"(SHA1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:908
msgid "sha384sum"
msgstr "sha384sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:914
msgid "<command>sha512sum</command>"
msgstr "<command>sha512sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:916
msgid "Prints or checks 512-bit Secure Hash Algorithm checksums"
msgstr ""
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 512-bit Secure Hash Algorithm "
"(SHA1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:918
msgid "sha512sum"
msgstr "sha512sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:924
msgid "<command>shred</command>"
msgstr "<command>shred</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:926
msgid ""
"Overwrites the given files repeatedly with complex patterns, making it "
"difficult to recover the data"
msgstr ""
"Efface les fichiers indiqués en écrivant dessus des modèles aléatoires pour "
"rendre la récupération des données très difficile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:929
msgid "shred"
msgstr "shred"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:935
msgid "<command>shuf</command>"
msgstr "<command>shuf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:937
msgid "Shuffles lines of text"
msgstr "Mélange des lignes de texte"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:939
msgid "shuf"
msgstr "shuf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:945
msgid "<command>sleep</command>"
msgstr "<command>sleep</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:947
msgid "Pauses for the given amount of time"
msgstr "Fait une pause d'un certain temps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:949
msgid "sleep"
msgstr "sleep"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:955
msgid "<command>sort</command>"
msgstr "<command>sort</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:957
msgid "Sorts the lines from the given files"
msgstr "Trie les lignes des fichiers donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:959
msgid "sort"
msgstr "sort"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:965
msgid "<command>split</command>"
msgstr "<command>split</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:967
msgid "Splits the given file into pieces, by size or by number of lines"
msgstr ""
"Divise les fichiers donnés en plusieurs pièces, par taille ou par nombre de "
"lignes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:970
msgid "split"
msgstr "split"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:976
msgid "<command>stat</command>"
msgstr "<command>stat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:978
msgid "Displays file or filesystem status"
msgstr "Affiche le statut du fichier ou du système de fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:980
msgid "stat"
msgstr "stat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:986
msgid "<command>stdbuf</command>"
msgstr "<command>stdbuf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:988
msgid ""
"Runs commands with altered buffering operations for its standard streams"
msgstr ""
"Lance des commandes avec des opérations de mise en tampon modifiées pour ses "
"streamings standards"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:991
msgid "stdbuf"
msgstr "stdbuf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:997
msgid "<command>stty</command>"
msgstr "<command>stty</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:999
msgid "Sets or reports terminal line settings"
msgstr "Initialise ou affiche les paramètres de la ligne de terminal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1001
msgid "stty"
msgstr "stty"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1007
msgid "<command>sum</command>"
msgstr "<command>sum</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1009
msgid "Prints checksum and block counts for each given file"
msgstr ""
"Affiche la somme de contrôle et le nombre de blocs pour chacun des fichiers "
"donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1011
msgid "sum"
msgstr "sum"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1017
msgid "<command>sync</command>"
msgstr "<command>sync</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1019
msgid ""
"Flushes file system buffers; it forces changed blocks to disk and updates "
"the super block"
msgstr ""
"Vide les tampons du système de fichiers. Cela force l'enregistrement sur "
"disque des blocs modifiés et met à jour le superbloc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1022
msgid "sync"
msgstr "sync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1028
msgid "<command>tac</command>"
msgstr "<command>tac</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1030
msgid "Concatenates the given files in reverse"
msgstr "Concatène les fichiers donnés à l'envers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1032
msgid "tac"
msgstr "tac"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1038
msgid "<command>tail</command>"
msgstr "<command>tail</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1040
msgid ""
"Prints the last ten lines (or the given number of lines) of each given file"
msgstr ""
"Affiche les dix dernières lignes (ou le nombre de lignes indiqué) pour "
"chaque fichier précisé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1043
msgid "tail"
msgstr "tail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1049
msgid "<command>tee</command>"
msgstr "<command>tee</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1051
msgid ""
"Reads from standard input while writing both to standard output and to the "
"given files"
msgstr ""
"Lit à partir de l'entrée standard en écrivant à la fois sur la sortie "
"standard et sur les fichiers indiqués"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1054
msgid "tee"
msgstr "tee"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1060
msgid "<command>test</command>"
msgstr "<command>test</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1062
msgid "Compares values and checks file types"
msgstr "Compare des valeurs et vérifie les types de fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1064
msgid "test"
msgstr "test"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1070
msgid "<command>timeout</command>"
msgstr "<command>timeout</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1072
msgid "Runs a command with a time limit"
msgstr "Lance une commande avec une limite de temps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1074
msgid "timeout"
msgstr "timeout"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1080
msgid "<command>touch</command>"
msgstr "<command>touch</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1082
msgid ""
"Changes file timestamps, setting the access and modification times of the "
"given files to the current time; files that do not exist are created with "
"zero length"
msgstr ""
"Modifie l'horodatage d'un fichier, initialise les dates/heures d'accès et de "
"modification des fichiers indiqués à l'heure actuelle. Les fichiers "
"inexistants sont créés avec une longueur nulle"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1086
msgid "touch"
msgstr "touch"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1092
msgid "<command>tr</command>"
msgstr "<command>tr</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1094
msgid ""
"Translates, squeezes, and deletes the given characters from standard input"
msgstr ""
"Convertit, compresse et supprime les caractères lus depuis l'entrée standard"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1097
msgid "tr"
msgstr "tr"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1103
msgid "<command>true</command>"
msgstr "<command>true</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1105
msgid ""
"Does nothing, successfully; it always exits with a status code indicating "
"success"
msgstr ""
"Ne fait rien mais avec succès. Il quitte avec un code de sortie indiquant "
"une réussite"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1108
msgid "true"
msgstr "true"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1114
msgid "<command>truncate</command>"
msgstr "<command>truncate</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1116
msgid "Shrinks or expands a file to the specified size"
msgstr "Réduit ou augmente un fichier selon la taille spécifiée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1118
msgid "truncate"
msgstr "truncate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1124
msgid "<command>tsort</command>"
msgstr "<command>tsort</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1126
msgid ""
"Performs a topological sort; it writes a completely ordered list according "
"to the partial ordering in a given file"
msgstr ""
"Réalise un tri topologique. Il écrit une liste totalement ordonnée suivant "
"un fichier donné partiellement ordonné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1129
msgid "tsort"
msgstr "tsort"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1135
msgid "<command>tty</command>"
msgstr "<command>tty</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1137
msgid "Reports the file name of the terminal connected to standard input"
msgstr "Indique le nom du fichier du terminal connecté à l'entrée standard"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1140
msgid "tty"
msgstr "tty"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1146
msgid "<command>uname</command>"
msgstr "<command>uname</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1148
msgid "Reports system information"
msgstr "Affiche des informations système"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1150
msgid "uname"
msgstr "uname"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1156
msgid "<command>unexpand</command>"
msgstr "<command>unexpand</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1158
msgid "Converts spaces to tabs"
msgstr "Convertit les espaces en tabulations"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1160
msgid "unexpand"
msgstr "unexpand"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1166
msgid "<command>uniq</command>"
msgstr "<command>uniq</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1168
msgid "Discards all but one of successive identical lines"
msgstr ""
"Ne conserve qu'une seule ligne parmi plusieurs lignes successives identiques"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1170
msgid "uniq"
msgstr "uniq"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1176
msgid "<command>unlink</command>"
msgstr "<command>unlink</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1178
msgid "Removes the given file"
msgstr "Supprime le fichier donné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1180
msgid "unlink"
msgstr "unlink"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1186
msgid "<command>users</command>"
msgstr "<command>users</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1188
msgid "Reports the names of the users currently logged on"
msgstr "Indique les noms des utilisateurs actuellement connectés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1190
msgid "users"
msgstr "users"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1196
msgid "<command>vdir</command>"
msgstr "<command>vdir</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1198
msgid "Is the same as <command>ls -l</command>"
msgstr "Est identique à <command>ls -l</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1200
msgid "vdir"
msgstr "vdir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1206
msgid "<command>wc</command>"
msgstr "<command>wc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1208
msgid ""
"Reports the number of lines, words, and bytes for each given file, as well "
"as a total line when more than one file is given"
msgstr ""
"Indique le nombre de lignes, mots et octets de chaque fichier indiqué ainsi "
"que le total de lignes lorsque plus d'un fichier est donné"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1211
msgid "wc"
msgstr "wc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1217
msgid "<command>who</command>"
msgstr "<command>who</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1219
msgid "Reports who is logged on"
msgstr "Indique qui est connecté"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1221
msgid "who"
msgstr "who"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1227
msgid "<command>whoami</command>"
msgstr "<command>whoami</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1229
msgid "Reports the user name associated with the current effective user ID"
msgstr ""
"Indique le nom de l'utilisateur associé avec l'identifieur utilisateur "
"effectif"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1232
msgid "whoami"
msgstr "whoami"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1238
msgid "<command>yes</command>"
msgstr "<command>yes</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1240
msgid "Repeatedly outputs <quote>y</quote> or a given string until killed"
msgstr ""
"Affiche indéfiniment <quote>y</quote> ou la chaîne précisée jusqu'à ce que "
"le processus soit tué"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1243
msgid "yes"
msgstr "yes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1249
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1251
msgid "Library used by <command>stdbuf</command>"
msgstr "Bibliothèque utilisée par <command>stdbuf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/coreutils.xml:1253
msgid "libstdbuf"
msgstr "libstdbuf"