Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7212 | Rev 7227 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-04 04:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 18:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483555770.826029\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:14
#, no-wrap
msgid "&binutils-url;"
msgstr "&binutils-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:12
msgid ""
"<productname>binutils</productname> <productnumber>&binutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<productname>binutils</productname> <productnumber>&binutils-version;</"
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:17
msgid "Binutils-&binutils-version;"
msgstr "Binutils-&binutils-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:20
msgid "Binutils"
msgstr "Binutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:26
msgid ""
"The Binutils package contains a linker, an assembler, and other tools for "
"handling object files."
msgstr ""
"Le paquet Binutils contient un éditeur de liens, un assembleur et d'autres "
"outils pour gérer des fichiers objets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:30
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:31
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:34
msgid "&binutils-ch6-sbu;"
msgstr "&binutils-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:35
msgid "&binutils-ch6-du;"
msgstr "&binutils-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:42
msgid "Installation of Binutils"
msgstr "Installation de Binutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:44
msgid ""
"Verify that the PTYs are working properly inside the chroot environment by "
"performing a simple test:"
msgstr ""
"Vérifiez que les pseudo-terminaux (PTY) fonctionnent correctement dans "
"l'environnement en effectuant un simple test&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:47
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:49
msgid "This command should output the following:"
msgstr "Cette commande devrait afficher ce qui suit&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:51
#, no-wrap
msgid "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:53
msgid ""
"If, instead, the output includes the message below, then the environment is "
"not set up for proper PTY operation.  This issue needs to be resolved before "
"running the test suites for Binutils and GCC:"
msgstr ""
"Si, à la place, la sortie affiche le message ci-dessous, c'est que "
"l'environnement n'est pas paramétré pour la bonne opération PTY. Vous devez "
"résoudre ce problème avant de lancer les suites de test de Binutils et de "
"GCC&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:57
#, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>The system has no more ptys.\n"
"Ask your system administrator to create more.</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>The system has no more ptys.\n"
"Ask your system administrator to create more.</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:60
msgid ""
"The Binutils documentation recommends building Binutils in a dedicated build "
"directory:"
msgstr ""
"La documentation de Binutils recommande de construire Binutils dans un "
"répertoire de construction dédié&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:63
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
"cd       build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
"cd       build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:66
msgid "Prepare Binutils for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de Binutils&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:68
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr   \\\n"
#| "             --enable-shared \\\n"
#| "             --disable-werror</userinput>"
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr    \\\n"
"             --enable-shared  \\\n"
"             --enable-plugins \\\n"
"             --disable-werror \\\n"
"             --with-system-zlib</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr    \\\n"
"             --enable-shared  \\\n"
"             --enable-plugins \\\n"
"             --disable-werror \\\n"
"             --with-system-zlib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:75
#| msgid "The meaning of the make parameter:"
msgid "The meaning of the configure parameters:"
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:78
#| msgid "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"
msgid "<parameter>--enable-plugins</parameter>"
msgstr "<parameter>--enable-plugins</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:80
msgid "Enables plugin support for the linker."
msgstr "Active le support des greffons pour l'éditeur de lien."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:85
#| msgid "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"
msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:87
msgid ""
"Use the installed zlib library rather than building the included version."
msgstr ""
"Utilise la version installée de la bibliothèque zlib plutôt que de "
"construire la version incluse."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:94
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:96
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:99
msgid "The meaning of the make parameter:"
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:102
msgid "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"
msgstr "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:104
msgid ""
"Normally, the tooldir (the directory where the executables will ultimately "
"be located) is set to <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/"
"$(target_alias)</filename>. For example, x86_64 machines would expand that "
"to <filename class=\"directory\">/usr/x86_64-unknown-linux-gnu</filename>. "
"Because this is a custom system, this target-specific directory in <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename> is not required. <filename class="
"\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> would be used if the "
"system was used to cross-compile (for example, compiling a package on an "
"Intel machine that generates code that can be executed on PowerPC machines)."
msgstr ""
"Normalement, le répertoire tooldir (où seront placés les exécutables) est "
"configuré avec <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</"
"filename>. Par exemple, les machines x86_64 l'étendront en <filename class="
"\"directory\">/usr/x86_64-unknown-linux-gnu</filename>. Comme il s'agit d'un "
"système personnalisé, nous n'avons pas besoin d'un répertoire spécifique à "
"notre cible dans <filename class=\"directory\">/usr</filename>. <filename "
"class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> serait "
"utilisée si le système avait pour but une cross-compilation (par exemple, "
"compiler un paquet sur une machine Intel qui génère du code pouvant être "
"exécuté sur des machines PowerPC)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:121
msgid ""
"The test suite for Binutils in this section is considered critical.  Do not "
"skip it under any circumstances."
msgstr ""
"La suite de tests de Binutils dans cette section est considérée comme "
"critique. Ne la sautez sous aucun prétexte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:125
msgid "Test the results:"
msgstr "Testez les résultats&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:127
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:129
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:131
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:136
msgid "Contents of Binutils"
msgstr "Contenu de Binutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:139
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:140
msgid "Installed libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:141
msgid "Installed directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:144
msgid ""
"addr2line, ar, as, c++filt, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, nm, objcopy, "
"objdump, ranlib, readelf, size, strings, and strip"
msgstr ""
"addr2line, ar, as, c++filt, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, nm, objcopy, "
"objdump, ranlib, readelf, size, strings et strip"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:146
msgid "libbfd.{a,so} and libopcodes.{a,so}"
msgstr "libbfd.{a,so} et libopcodes.{a,so}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:147
msgid "/usr/lib/ldscripts"
msgstr "/usr/lib/ldscripts"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:152
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:157
msgid "<command>addr2line</command>"
msgstr "<command>addr2line</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:159
msgid ""
"Translates program addresses to file names and line numbers; given an "
"address and the name of an executable, it uses the debugging information in "
"the executable to determine which source file and line number are associated "
"with the address"
msgstr ""
"Traduit les adresses de programme en noms de fichier et numéros de "
"ligne&nbsp;; suivant une adresse et le nom d'un exécutable, il utilise les "
"informations de débogage disponibles dans l'exécutable pour déterminer le "
"fichier source et le numéro de ligne associé à cette adresse"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:164
msgid "addr2line"
msgstr "addr2line"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:170
msgid "<command>ar</command>"
msgstr "<command>ar</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:172
msgid "Creates, modifies, and extracts from archives"
msgstr "Crée, modifie et extrait à partir d'archives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:174
msgid "ar"
msgstr "ar"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:180
msgid "<command>as</command>"
msgstr "<command>as</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:182
msgid ""
"An assembler that assembles the output of <command>gcc</command> into object "
"files"
msgstr ""
"Un assembleur qui assemble la sortie de <command>gcc</command> en un fichier "
"objet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:185
msgid "as"
msgstr "as"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:191
msgid "<command>c++filt</command>"
msgstr "<command>c++filt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:193
msgid ""
"Used by the linker to de-mangle C++ and Java symbols and to keep overloaded "
"functions from clashing"
msgstr ""
"Utilisé par l'éditeur de liens pour récupérer les symboles C++ et Java, et "
"pour empêcher les fonctions surchargées d'arrêter brutalement le programme"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:196
msgid "c++filt"
msgstr "c++filt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:202
msgid "<command>elfedit</command>"
msgstr "<command>elfedit</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:204
msgid "Updates the ELF header of ELF files"
msgstr "Met à jour l'en-tête ELF des fichiers ELF"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:206
msgid "elfedit"
msgstr "elfedit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:212
msgid "<command>gprof</command>"
msgstr "<command>gprof</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:214
msgid "Displays call graph profile data"
msgstr "Affiche les données de profilage d'appels dans un graphe"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:216
msgid "gprof"
msgstr "gprof"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:222
msgid "<command>ld</command>"
msgstr "<command>ld</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:224
msgid ""
"A linker that combines a number of object and archive files into a single "
"file, relocating their data and tying up symbol references"
msgstr ""
"Un éditeur de liens combinant un certain nombre d'objets et de fichiers "
"archives en un seul fichier, en déplaçant leur données et en regroupant les "
"références de symboles"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:228
msgid "ld"
msgstr "ld"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:234
msgid "<command>ld.bfd</command>"
msgstr "<command>ld.bfd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:236
msgid "Hard link to <command>ld</command>"
msgstr "Lien dur vers <command>ld</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:238
msgid "ld.bfd"
msgstr "ld.bfd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:244
msgid "<command>nm</command>"
msgstr "<command>nm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:246
msgid "Lists the symbols occurring in a given object file"
msgstr "Liste les symboles disponibles dans un fichier objet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:248
msgid "nm"
msgstr "nm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:254
msgid "<command>objcopy</command>"
msgstr "<command>objcopy</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:256
msgid "Translates one type of object file into another"
msgstr "Traduit un type de fichier objet en un autre"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:258
msgid "objcopy"
msgstr "objcopy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:264
msgid "<command>objdump</command>"
msgstr "<command>objdump</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:266
msgid ""
"Displays information about the given object file, with options controlling "
"the particular information to display; the information shown is useful to "
"programmers who are working on the compilation tools"
msgstr ""
"Affiche des informations sur le fichier objet donné, les options contrôlant "
"les informations à afficher&nbsp;; l'information affichée est surtout utile "
"aux programmeurs qui travaillent sur les outils de compilation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:271
msgid "objdump"
msgstr "objdump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:277
msgid "<command>ranlib</command>"
msgstr "<command>ranlib</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:279
msgid ""
"Generates an index of the contents of an archive and stores it in the "
"archive; the index lists all of the symbols defined by archive members that "
"are relocatable object files"
msgstr ""
"Génère un index du contenu d'une archive et le stocke dans l'archive&nbsp;; "
"l'index liste tous les symboles définis par les membres de l'archive qui "
"sont des fichiers objet déplaçables"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:283
msgid "ranlib"
msgstr "ranlib"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:289
msgid "<command>readelf</command>"
msgstr "<command>readelf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:291
msgid "Displays information about ELF type binaries"
msgstr "Affiche des informations sur les binaires du type ELF"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:293
msgid "readelf"
msgstr "readelf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:299
msgid "<command>size</command>"
msgstr "<command>size</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:301
msgid "Lists the section sizes and the total size for the given object files"
msgstr ""
"Liste les tailles des sections et la taille totale pour les fichiers objets "
"donnés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:304
msgid "size"
msgstr "size"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:310
msgid "<command>strings</command>"
msgstr "<command>strings</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:312
msgid ""
"Outputs, for each given file, the sequences of printable characters that are "
"of at least the specified length (defaulting to four); for object files, it "
"prints, by default, only the strings from the initializing and loading "
"sections while for other types of files, it scans the entire file"
msgstr ""
"Affiche, pour chaque fichier donné, la séquence de caractères affichables "
"qui sont d'au moins la taille spécifiée (par défaut, 4)&nbsp;; pour les "
"fichiers objets, il affiche, par défaut, seulement les chaînes des sections "
"d'initialisation et de chargement alors que pour les autres types de "
"fichiers, il parcourt le fichier entier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:318
msgid "strings"
msgstr "strings"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:324
msgid "<command>strip</command>"
msgstr "<command>strip</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:326
msgid "Discards symbols from object files"
msgstr "Supprime les symboles des fichiers objets"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:328
msgid "strip"
msgstr "strip"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:334
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:336
msgid "The Binary File Descriptor library"
msgstr "Bibliothèque des descripteurs de fichiers binaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:338
msgid "libbfd"
msgstr "libbfd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:344
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:346
msgid ""
"A library for dealing with opcodes&mdash;the <quote>readable text</quote> "
"versions of instructions for the processor; it is used for building "
"utilities like <command>objdump</command>"
msgstr ""
"Une bibliothèque de gestion des opcodes&mdash;la <quote>version lisible</"
"quote> des instructions du processeur&nbsp;; elle est utilisée pour "
"construire des outils comme <command>objdump</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/binutils.xml:351
msgid "libopcodes"
msgstr "libopcodes"

#, fuzzy
#~ msgid "Fix some problems identified upstream:"
#~ msgstr "Corrigez un problème identifié par les développeurs&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&binutils-upstream-patch;</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&binutils-upstream-patch;</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "The test 'Link with zlib-gabi compressed debug output' is known to fail."
#~ msgstr ""
#~ "Le test \"Link with zlib-gabi compressed debug output\" est connu pour "
#~ "échouer."

#~ msgid ""
#~ "Suppress the installation of an outdated <filename>standards.info</"
#~ "filename> file as a newer one is installed later on in the Autoconf "
#~ "instructions:"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimez l'installation d'un fichier obsolète <filename>standards.info</"
#~ "filename> puisqu'un plus récent est installé plus tard dans les "
#~ "instructions pour Autoconf&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">rm -fv etc/standards.info\n"
#~ "sed -i.bak '/^INFO/s/standards.info //' etc/Makefile.in</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">rm -fv etc/standards.info\n"
#~ "sed -i.bak '/^INFO/s/standards.info //' etc/Makefile.in</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "Add an upstream patch to use GCC's link time optimization (LTO)  by "
#~ "default:"
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez un correctif fait en amont pour utiliser l'optimisation des liens "
#~ "de gcc, ou LTO pour <foreignphrase>link time optimization</foreignphrase> "
#~ "par défaut&nbsp;:"

#~ msgid "Fix some LTO tests in the test suite:"
#~ msgstr "Corrigez des tests LTO de la suite de tests&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&binutils-lto-testsuite-patch;</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&binutils-lto-testsuite-patch;</"
#~ "userinput>"