Subversion Repositories svn LFS-FR


Rev 7335 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925520.467580\n"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:11
msgid "Temporary Perl-&perl-version;"
msgstr "Perl-&perl-version; temporaire"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:14
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:15
msgid "temporary tools"
msgstr "outils temporaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:23
msgid "Installation of Perl"
msgstr "Installation de Perl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:26
msgid ""
"In this section, we will add Perl to the temporary system in <filename class="
"\"directory\">/tools</filename>. This package installation should "
"technically be part of <xref linkend=\"chapter-temp-system\"/>, but Perl has "
"often had problems with cross-compiling, so we will compile and install it "
"while in the final build environment."
msgstr ""
"Dans cette section, nous ajouterons Perl au système temporaire dans <"
"filename class=\"directory\">/tools</filename>. L'installation de ce paquet "
"devrait techniquement avoir lieu dans <xref linkend=\"chapter-temp-system\"/>"
", mais Perl a souvent eu des problèmes avec la compilation croisée, donc "
"nous le compilerons et l'installeront depuis l'environnement de construction "
"du système final."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:34
msgid ""
"Change a hardcoded path from <filename class=\"directory\">/usr/include</"
"filename> to <filename class=\"directory\">/tools/include</filename>:"
msgstr ""
"Modifiez un chemin codé en dur de <filename class=\"directory\""
">/usr/include</filename> vers <filename class=\"directory\""

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:38
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i 's@/usr/include@/tools/include@g' ext/Errno/Errno_pm.PL</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i 's@/usr/include@/tools/include@g' ext/Errno/Errno_pm.PL</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:40
msgid "Prepare Temporary Perl for compilation:"
msgstr "Préparez le perl temporaire pour la compilation&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure.gnu \\\n"
"    --prefix=/tools \\\n"
"    -Dcc=\"gcc\"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure.gnu \\\n"
"    --prefix=/tools \\\n"
"    -Dcc=\"gcc\"</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:47
msgid "The meaning of the configure option:"
msgstr "Voici la signification de l'option de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:50
msgid "<parameter>-Dcc=\"gcc\"</parameter>"
msgstr "<parameter>-Dcc=\"gcc\"</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:52
msgid ""
"Tells Perl to use <command>gcc</command> instead of the default <command>cc</"
msgstr ""
"Dit à Perl d'utiliser <command>gcc</command> à la place du "
"<command>cc</command> par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:59
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:61
#, no-wrap
msgid "<userinput>make</userinput>"
msgstr "<userinput>make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:63
msgid ""
"Although Perl comes with a test suite, it is not recommended to run it at "
"this point, as this Perl installation is only temporary. The test suite can "
"be run later in this chapter if desired."
msgstr ""
"Bien que Perl soit fourni avec une suite de tests, il n'est pas recommandé "
"de l'exécuter à ce moment, vu que cette installation de Perl n'est que "
"temporaire. Vous pouvez lancer la suite de tests plus tard dans ce chapitre "
"si vous le souhaitez."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:67
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:69
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:71
msgid "Finally, create a necessary symlink:"
msgstr "Enfin, créez un lien symbolique nécessaire&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:73
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -sfv /tools/bin/perl /usr/bin</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -sfv /tools/bin/perl /usr/bin</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:80
msgid ""
"Details on this package are located in <xref linkend=\"contents-perl\" role="
msgstr ""
"Des détails sur ce paquet se trouvent sur <xref linkend=\"contents-perl\" "