Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8407 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1595774222.133409\n"

#. type: Content of the pidgin-download-http entity
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:7
msgid "&sourceforge-dl;/pidgin/pidgin-&pidgin-version;.tar.bz2"
msgstr "&sourceforge-dl;/pidgin/pidgin-&pidgin-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the pidgin-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:9
msgid "e135798bcf952ddb3c9e030c4b160c3e"
msgstr "e135798bcf952ddb3c9e030c4b160c3e"

#. type: Content of the pidgin-size entity
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:10
msgid "8.4 MB"
msgstr "8.4&nbsp;Mo"

#. type: Content of the pidgin-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:11
msgid "277 MB (with tests and docs)"
msgstr "277 Mo (avec les tests et la doc)"

#. type: Content of the pidgin-time entity
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:12
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4; with tests and docs)"
msgstr "0,7 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; avec les tests et la doc)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-08-23 "
"22:03:29 +0000 (Sun, 23 Aug 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-08-23 "
"22:03:29 +0000 (Sun, 23 Aug 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:23
msgid "Pidgin-&pidgin-version;"
msgstr "Pidgin-&pidgin-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:26
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:30
msgid "Introduction to Pidgin"
msgstr "Introduction à Pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:33
msgid ""
"<application>Pidgin</application> is a Gtk+ 2 instant messaging client that "
"can connect with a wide range of networks including AIM, ICQ, GroupWise, "
"MSN, Jabber, IRC, Napster, Gadu-Gadu, SILC, Zephyr and Yahoo!"
msgstr ""
"<application>Pidgin</application> est un client de messagerie instantanée "
"Gtk+-2 qui peut se connecter à une grande variété de réseaux, notamment AIM,"
" ICQ, GroupWise, MSN, Jabber, IRC, Napster, Gadu-Gadu, SILC, Zephyr et "
"Yahoo!."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:40
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:44
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&pidgin-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pidgin-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:49
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&pidgin-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pidgin-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:54
msgid "Download MD5 sum: &pidgin-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &pidgin-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:59
msgid "Download size: &pidgin-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &pidgin-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:64
msgid "Estimated disk space required: &pidgin-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &pidgin-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:69
msgid "Estimated build time: &pidgin-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &pidgin-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:74
msgid "Pidgin Dependencies"
msgstr "Dépendances de Pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:76
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:78
msgid "<xref linkend=\"gtk2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:81
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:83
msgid ""
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"gstreamer10\"/> (required for"
" audio support), and <xref linkend=\"gnutls\"/> or <xref role=\"nodep\" "
"linkend=\"nss\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"gstreamer10\"/> (requis pour "
"le support audio), et <xref linkend=\"gnutls\"/> ou <xref role=\"nodep\" "
"linkend=\"nss\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:90
msgid ""
"SSL support is required for the MSN Messenger, Yahoo!, Novel Groupwise and "
"Google Talk protocol plugins. <application>GnuTLS</application> is the "
"preferred method (the Mozilla NSS API is more likely to change and this can "
"cause problems)."
msgstr ""
"Le support SSL est requis pour les plugins des protocoles MSN Messenger, "
"Yahoo!, Novel Groupwise et Google Talk. <application>GnuTLS</application> "
"est préférable (l'API Mozilla nss est plus susceptible de changer et cela "
"peut être la cause de problèmes)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:96
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#.  <xref linkend="tcl"/>
#. ,
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:98
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/> (required for the Bonjour plugin), <xref "
"linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/>, <xref "
"linkend=\"evolution-data-server\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/> (required, if you wish to run the test suite), <xref "
"linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> (required for the "
"Contact Availability Prediction plugin), <xref linkend=\"startup-"
"notification\"/>, <xref linkend=\"tk\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/Farstream\"> Farstream "
"(Version 0.1)</ulink> (required for video and voice support), <ulink "
"url=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\">Gtkspell</ulink>, <ulink "
"url=\"http://libgadu.net/\">libgadu</ulink>, <ulink "
"url=\"http://meanwhile.sourceforge.net/\">Meanwhile</ulink> (required for "
"Sametime protocol support), <ulink url=\"https://www.mono-"
"project.com/\">Mono</ulink>, <ulink "
"url=\"http://silcnet.org/client.html\">SILC Client</ulink>, <ulink "
"url=\"http://silcnet.org/client.html\">SILC Toolkit</ulink>, <ulink "
"url=\"http://packages.debian.org/stable/source/zephyr\">Zephyr</ulink>, and "
"<xref linkend=\"mitkrb\"/> (required for Kerberos support in the Zephyr "
"module)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/> (requis pour le greffon Bonjour), <xref "
"linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/>, <xref "
"linkend=\"evolution-data-server\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/> (requis, si vous voulez lancer la suite de tests), "
"<xref linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> (requis pour "
"le greffon Contact Availability Prediction), <xref linkend=\"startup-"
"notification\"/>, <xref linkend=\"tk\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/Farstream\">Farstream "
"(Version 0.1)</ulink> (requis pour la prise en charge de la vidéo et de la "
"voix), <ulink url=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\">Gtkspell</ulink>, "
"<ulink url=\"http://libgadu.net/\">libgadu</ulink>, <ulink "
"url=\"http://meanwhile.sourceforge.net/\">Meanwhile</ulink> (requis pour le "
"support du protocole Sametime), <ulink url=\"https://www.mono-"
"project.com/\">Mono</ulink>, <ulink "
"url=\"http://silcnet.org/client.html\">SILC Client</ulink>, <ulink "
"url=\"http://silcnet.org/client.html\">SILC Toolkit</ulink>, <ulink "
"url=\"http://packages.debian.org/stable/source/zephyr\">Zephyr</ulink> et "
"<xref linkend=\"mitkrb\"/> (requis pour le support de Kerberos dans le "
"greffon Zephyr)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:125
msgid "Optional (runtime)"
msgstr "Facultatives (exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:127
msgid "<xref role=\"runtime\" linkend=\"xdg-utils\"/>"
msgstr "<xref role=\"runtime\" linkend=\"xdg-utils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:131
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pidgin\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pidgin\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:136
msgid "Installation of Pidgin"
msgstr "Installation de Pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:139
msgid ""
"If you wish to run the test suite, make sure that <xref linkend=\"libidn\"/>"
" is installed and remove the switch <quote>--disable-idn</quote>. Compile "
"<application>Pidgin</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez lancer la suite de tests, soyez certain que <xref "
"linkend=\"libidn\"/> est installé et enlevez le paramètre <quote>--disable-"
"idn</quote>. Compilez <application>Pidgin</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"

#.  - -with-gstreamer=1.0 is removed and gstreamer support is disabled
#.      because of a build problem when both this and - -disable-vv are
#. present.
#.      See https://hastebin.com/utiwijizad.rb for more details, and check
#. again
#.      at the next version (2.14.1 or 3.0 - whichever is next).
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:150
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --disable-gstreamer  \\\n"
"            --disable-avahi      \\\n"
"            --disable-gtkspell   \\\n"
"            --disable-meanwhile  \\\n"
"            --disable-idn        \\\n"
"            --disable-nm         \\\n"
"            --disable-vv         &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --disable-gstreamer  \\\n"
"            --disable-avahi      \\\n"
"            --disable-gtkspell   \\\n"
"            --disable-meanwhile  \\\n"
"            --disable-idn        \\\n"
"            --disable-nm         \\\n"
"            --disable-vv         &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:162
msgid ""
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed (<xref "
"linkend=\"graphviz\"/> can be used also) and you wish to create the API "
"documentation, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> (on peut aussi utiliser "
"<xref linkend=\"graphviz\"/>) et si vous souhaitez créer la documentation de"
" l'API, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:167
#, no-wrap
msgid "<userinput>make docs</userinput>"
msgstr "<userinput>make docs</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:170
msgid ""
"Remember the remarks before <command>configure</command>. To test the "
"results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Rappelez-vous la remarque avant <command>configure</command>. Pour tester "
"les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:175
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:178
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version; &amp;&amp;\n"
"cp -v README doc/gtkrc-2.0 /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version; &amp;&amp;\n"
"cp -v README doc/gtkrc-2.0 /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:183
msgid ""
"If you created the API documentation, install it using the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous créez la documentation de l'API, installez-la en utilisant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:188
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -pv /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;/api &amp;&amp;\n"
"cp -v doc/html/* /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;/api</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir -pv /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;/api &amp;&amp;\n"
"cp -v doc/html/* /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;/api</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:197
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#.  The problems exist within gst_device_monitor. See
#.            https://hastebin.com/utiwijizad.rb for more details.
#.            FIXME: Check this at the next release of pidgin, or if we ever
#. add
#.            Farstream.
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:207
msgid ""
"<parameter>--disable-gstreamer</parameter>: This switch disables gstreamer "
"support because there are problems with the build when Voice/Video support "
"is disabled, and gstreamer is enabled."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gstreamer</parameter>&nbsp;: ce paramètre désactive la "
"prise en charge de gstreamer parce qu'il y a des problèmes avec la "
"construction lorsque la prise en charge de la voix et de la vidéo sont "
"désactivé, mais gstreamer activé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:217
msgid ""
"<parameter>--disable-avahi</parameter>: Remove this switch if you've "
"installed <xref linkend=\"avahi\"/>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-avahi</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous"
" avez installé <xref linkend=\"avahi\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:222
msgid ""
"<parameter>--disable-gtkspell</parameter>: Remove this switch if you've "
"installed <ulink url=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\">Gtkspell</ulink> "
"and wish to enable spellchecking support."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gtkspell</parameter>&nbsp;: supprimez ce paramètre si "
"vous avez installé <ulink "
"url=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\">Gtkspell</ulink> et souhaitez "
"activer la prise en charge du vérificateur d'orthographe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:229
msgid ""
"<parameter>--disable-meanwhile</parameter>: Remove this switch if you've "
"installed <ulink "
"url=\"http://meanwhile.sourceforge.net/\">Meanwhile</ulink>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-meanwhile</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si "
"vous avez installé <ulink "
"url=\"http://meanwhile.sourceforge.net/\">Meanwhile</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:234
msgid ""
"<parameter>--disable-idn</parameter>: Remove this switch if you've installed"
" <xref linkend=\"libidn\"/>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-idn</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous "
"avez installé <xref linkend=\"libidn\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:239
msgid ""
"<parameter>--disable-nm</parameter>: Remove this switch if you've installed "
"<xref linkend=\"NetworkManager\"/>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-nm</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous "
"avez installé <xref linkend=\"NetworkManager\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:244
msgid ""
"<parameter>--disable-vv</parameter>: Remove this switch if you've installed "
"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/Farstream\"> Farstream"
" (Version 0.1)</ulink> and wish to enable voice and video communication "
"support. You should also remove the --disable-gstreamer flag."
msgstr ""
"<parameter>--disable-vv</parameter>&nbsp;: supprimez ce paramètre si vous "
"avez installé <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/Farstream\">Farstream "
"(Version 0.1)</ulink> et souhaitez activer la prise en charge des "
"communications audio et vidéo. Vous devriez supprimer le drapeau --disable-"
"gstreamer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:258
msgid ""
"<option>--enable-cyrus-sasl</option>: Use this switch if you've installed "
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/> and wish to build "
"<application>Pidgin</application> with SASL support."
msgstr ""
"<option>--enable-cyrus-sasl</option>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous "
"avez installé <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/> et souhaitez construire "
"<application>Pidgin</application> avec le support de SASL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:264
msgid ""
"<option>--disable-gnutls</option>: Use this switch if you've got both <xref "
"linkend=\"gnutls\"/> and <xref linkend=\"nss\"/> installed, but want to use "
"<xref linkend=\"nss\"/> for the SSL support."
msgstr ""
"<option>--disable-gnutls</option>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous avez"
" installé <xref linkend=\"gnutls\"/> et <xref linkend=\"nss\"/>, mais "
"souhaitez utiliser <xref linkend=\"nss\"/> pour le support de SSL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:272
msgid "Configuring Pidgin"
msgstr "Configuration de Pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:275
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:277
msgid "<filename>~/.purple/*</filename> and <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>"
msgstr "<filename>~/.purple/*</filename> et <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:282
msgid "~/.purple/*"
msgstr "~/.purple/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:286
msgid "~/.gtkrc-2.0"
msgstr "~/.gtkrc-2.0"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:290
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:293
msgid ""
"Most configuration can be accomplished by using the various preference "
"settings inside the programs. Additionally, you can create a "
"<filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file which can store gtk+-2 theme settings"
" that affect <application>Pidgin</application> and other Gtk+ 2 "
"applications. Note that an example <filename>gtkrc-2.0</filename> file was "
"installed during the package installation and can be used as a starting "
"point or reference."
msgstr ""
"La plupart de la configuration peut se faire en utilisant les divers "
"paramètres de préférences dans les programmes. Vous pouvez créer aussi un "
"fichier <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> qui stocke les réglages des thèmes"
" Gtk+-2 touchant l'application <application>Pidgin</application> et les "
"autres applications Gtk+-2. Remarquez qu'un fichier exemple "
"<filename>gtkrc-2.0</filename> a été installé lors de l'installation du "
"paquet et il peut être utilisé comme point de départ ou de référence."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:307
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:310
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:311
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:312
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. finch,
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:316
msgid ""
"pidgin, purple-client-example, purple-remote, purple-send, purple-send-"
"async, and purple-url-handler"
msgstr ""
"pidgin, purple-client-example, purple-remote, purple-send, purple-send-async"
" et purple-url-handler"

#. libgnt.so,
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:321
msgid "libpurple.so, and libpurple-client.so"
msgstr "libpurple.so, et libpurple-client.so"

#.           /usr/include/finch,
#.           /usr/include/gnt,
#.           /usr/lib/finch,
#.           /usr/lib/gnt,
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:328
msgid ""
"/usr/include/libpurple, /usr/include/pidgin, /usr/lib/pidgin, "
"/usr/lib/purple-2, /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;, "
"/usr/share/pixmaps/pidgin, /usr/share/purple, and /usr/share/sounds/purple"
msgstr ""
"/usr/include/libpurple, /usr/include/pidgin, /usr/lib/pidgin, "
"/usr/lib/purple-2, /usr/share/doc/pidgin-&pidgin-version;, "
"/usr/share/pixmaps/pidgin, /usr/share/purple et /usr/share/sounds/purple"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:345
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:363
msgid "<command>pidgin</command>"
msgstr "<command>pidgin</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:366
msgid "is a <application>GTK+</application> 2 instant messaging client."
msgstr ""
"est un client de messagerie instantanée basé sur "
"<application>GTK+</application> 2"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:369
msgid "pidgin"
msgstr "pidgin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:375
msgid "<command>purple-client-example</command>"
msgstr "<command>purple-client-example</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:378
msgid ""
"is an example that demonstrate how to use libpurple-client to communicate "
"with purple."
msgstr ""
"est un exemple qui montre comment utiliser libpurple-client pour communiquer"
" avec purple."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:382
msgid "purple-client-example"
msgstr "purple-client-example"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:388
msgid "<command>purple-remote</command>"
msgstr "<command>purple-remote</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:391
msgid "sends remote commands to Pidgin/Finch."
msgstr "envoi des commandes à distance à Pidgin/Finch."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:394
msgid "purple-remote"
msgstr "purple-remote"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:400
msgid "<command>purple-send</command>"
msgstr "<command>purple-send</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:403
msgid "calls purple API functions using DBus and prints the return value."
msgstr ""
"appelle les fonctions de l'API de purple avec DBus et affiche la valeur de "
"retour."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:406
msgid "purple-send"
msgstr "purple-send"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:412
msgid "<command>purple-send-async</command>"
msgstr "<command>purple-send-async</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:415
msgid ""
"calls purple API functions using DBus. As opposed to <command>purple-"
"send</command>, it does not print the return value."
msgstr ""
"appelle les fonctions de l'API de purple avec DBus. Contairement à "
"<command>purple-send</command>, il n'affiche pas la valeur de retour."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:419
msgid "purple-send-async"
msgstr "purple-send-async"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:425
msgid "<command>purple-url-handler</command>"
msgstr "<command>purple-url-handler</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:428
msgid "is a python script to handle URLs with purple."
msgstr "est un script python qui manipule des URL avec purple."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/pidgin.xml:431
msgid "purple-url-handler"
msgstr "purple-url-handler"

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--disable-tcl</parameter>: Remove this switch if you've installed"
#~ " <xref linkend=\"tcl\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--disable-tcl</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si vous "
#~ "avez installé <xref linkend=\"tcl\"/>."

#~ msgid "e0afa39c63b7b0e7eccaab254e276e35"
#~ msgstr "e0afa39c63b7b0e7eccaab254e276e35"

#~ msgid "423403494fe1951e47cc75231f743bb0"
#~ msgstr "423403494fe1951e47cc75231f743bb0"

#~ msgid "8.6 MB"
#~ msgstr "8.6 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-gstreamer=1.0</parameter>: Remove this switch and add "
#~ "<option>--disable-gstreamer</option> if you've not installed <xref "
#~ "linkend=\"gstreamer10\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--with-gstreamer=1.0</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre et"
#~ " ajoutez <option>--disable-gstreamer</option> si vous n'avez pas installé "
#~ "<xref linkend=\"gstreamer10\"/>."

#~ msgid "<command>finch</command>"
#~ msgstr "<command>finch</command>"

#~ msgid "is a text-based instant messaging client."
#~ msgstr "est un client de messagerie instantanée textuelle."

#~ msgid "finch"
#~ msgstr "finch"

#~ msgid "8287400c4e5663e0e7844e868d5152af"
#~ msgstr "8287400c4e5663e0e7844e868d5152af"

#~ msgid "8.8 MB"
#~ msgstr "8.8 Mo"

#~ msgid "1.5 SBU (with tests)"
#~ msgstr "1.5 SBU (avec les tests)"

#~ msgid "7b167474db669aab2f71fa46835fb83f"
#~ msgstr "7b167474db669aab2f71fa46835fb83f"

#~ msgid "7c8bb6f997e05e7929104439872c2844"
#~ msgstr "7c8bb6f997e05e7929104439872c2844"

#~ msgid "9.0 MB"
#~ msgstr "9.0 Mo"

#~ msgid "215 MB (additional 2 MB for the tests and 91 MB for API docs)"
#~ msgstr ""
#~ "215 Mo (2 Mo supplémentaires pour les tests et 91 Mo pour les docs de l'API)"

#~ msgid "1.9 SBU (additional 0.1 SBU for API docs)"
#~ msgstr "1.9 SBU (0.1 SBU supplémentaires pour les docs de l'API)"

#~ msgid "Additional Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#~ msgid ""
#~ "Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/pidgin-&pidgin-"
#~ "version;-gstreamer1-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/pidgin-&pidgin-"
#~ "version;-gstreamer1-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "First apply a patch to allow the package to build with the current "
#~ "<application>gstreamer</application> framework:"
#~ msgstr ""
#~ "Commencez par appliquer un correctif pour permettre au paquet de se "
#~ "construire avec la version actuelle de "
#~ "<application>gstreamer</application>&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../pidgin-&pidgin-version;-gstreamer1-1.patch &amp;&amp;\n"
#~ "autoreconf -fi</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../pidgin-&pidgin-version;-gstreamer1-1.patch &amp;&amp;\n"
#~ "autoreconf -fi</userinput>"