Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8409 | Rev 8495 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 13:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1593179509.101950\n"

#. type: Content of the balsa-download-http entity
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:7
msgid "http://pawsa.fedorapeople.org/balsa/balsa-&balsa-version;.tar.bz2"
msgstr "http://pawsa.fedorapeople.org/balsa/balsa-&balsa-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the balsa-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:9
msgid "4cf4144f95e86de5aebcd33dc3a003e6"
msgstr "4cf4144f95e86de5aebcd33dc3a003e6"

#. type: Content of the balsa-size entity
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:10
msgid "4.3 MB"
msgstr "4.3 Mo"

#. type: Content of the balsa-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:11
msgid "80 MB"
msgstr "80&nbsp;Mo"

#. type: Content of the balsa-time entity
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:12
msgid "0.5 SBU"
msgstr "0.5&nbsp;SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-08-24 "
"20:37:50 +0000 (Mon, 24 Aug 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-08-24 "
"20:37:50 +0000 (Mon, 24 Aug 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:23
msgid "Balsa-&balsa-version;"
msgstr "Balsa-&balsa-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:26
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:30
msgid "Introduction to Balsa"
msgstr "Introduction à Balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:33
msgid ""
"The <application>Balsa</application> package contains a "
"<application>GNOME</application>-2 based mail client."
msgstr ""
"Le paquet <application>Balsa</application> contient un client de messagerie "
"basé sur <application>GNOME</application>-2."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:43
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&balsa-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&balsa-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:48
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&balsa-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&balsa-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:53
msgid "Download MD5 sum: &balsa-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &balsa-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:58
msgid "Download size: &balsa-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &balsa-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:63
msgid "Estimated disk space required: &balsa-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &balsa-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:68
msgid "Estimated build time: &balsa-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &balsa-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:73
msgid "Balsa Dependencies"
msgstr "Dépendances de Balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:75
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:77
msgid ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"enchant\"/>, <xref "
"linkend=\"gmime\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>,and"
" <xref linkend=\"rarian\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"enchant\"/>, <xref "
"linkend=\"gmime\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et "
"<xref linkend=\"rarian\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:85
msgid "Required (Runtime)"
msgstr "Requises (à l'exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:87
msgid ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"server-mail\"/> (that provides a "
"<command>sendmail</command> command)"
msgstr ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"server-mail\"/> (qui fournit une commande "
"<command>sendmail</command>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:91
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:93
msgid "<xref linkend=\"pcre\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"pcre\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:96
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:98
msgid ""
"<xref linkend=\"compface\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref "
"linkend=\"gtksourceview\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"procmail\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref "
"linkend=\"webkitgtk\"/>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/html2text/\">html2text</ulink>, <ulink "
"url=\"http://clayo.org/osmo/\">osmo</ulink>, <ulink "
"url=\"https://sourceforge.net/projects/rubrica.berlios/\">rubrica</ulink>, "
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/yelp-tools/\">yelp-tools</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"compface\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref "
"linkend=\"gtksourceview\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"procmail\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref "
"linkend=\"webkitgtk\"/>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/html2text/\">html2text</ulink>, <ulink "
"url=\"http://clayo.org/osmo/\">osmo</ulink>, <ulink "
"url=\"https://sourceforge.net/projects/rubrica.berlios/\">rubrica</ulink>, "
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/yelp-tools/\">yelp-tools</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:115
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/balsa\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/balsa\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:121
msgid "Installation of Balsa"
msgstr "Installation de Balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:124
msgid ""
"Install <application>Balsa</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Balsa</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --sysconfdir=/etc        \\\n"
"            --localstatedir=/var/lib \\\n"
"            --without-html-widget    \\\n"
"            --without-libnotify      &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --sysconfdir=/etc        \\\n"
"            --localstatedir=/var/lib \\\n"
"            --without-html-widget    \\\n"
"            --without-libnotify      &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:136
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:140
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:143
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:148
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:165
msgid ""
"<parameter>--without-html-widget</parameter>: This option disables building "
"the HTML renderer. If you want the HTML renderer to be built, verify that "
"you have <xref linkend=\"webkitgtk\"/> installed, and then remove this "
"option."
msgstr ""
"<parameter>--without-html-widget</parameter>&nbsp;: cette option désactive "
"la construction de la visionneuse HTML. Si vous voulez construire la "
"visionneuse HTML, vérifiez que vous avez installé <xref "
"linkend=\"webkitgtk\"/> et supprimez cette option."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:172
msgid "<option>--with-canberra</option>: Enable libcanberra support."
msgstr ""
"<option>--with-canberra</option>&nbsp;: Active le support de libcanberra."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:176
msgid "<option>--with-compface</option>: Enable compface support."
msgstr ""
"<option>--with-compface</option>&nbsp;: Active le support de compface."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:180
msgid "<option>--with-gcr</option>: Use libgcr for TLS support."
msgstr ""
"<option>--witg-gcr</option>&nbsp;: Utilise libgcr pour le support de TLS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:184
msgid "<option>--with-gss</option>: Enable GSSAPI support."
msgstr "<option>--with-gss</option>&nbsp;: Active le support de GSSAPI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:188
msgid ""
"<option>--with-ldap</option>: Use this option to enable LDAP address book "
"support if <application>OpenLDAP</application> is installed."
msgstr ""
"<option>--with-ldap</option>&nbsp;: Utilisez cette option pour activer le "
"support du carnet d'adresse LDAP si <application>OpenLDAP</application> est "
"installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:193
msgid ""
"<option>--with-libsecret</option>: Enable strong password support and "
"support for gnome-keyring to store passwords."
msgstr ""
"<option>--with-libsecret</option>&nbsp;: active la prise en charge des mots "
"de passe forts et de gnome-keyring pour stoker les mots de passe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:206
msgid ""
"<option>--with-sqlite</option>: Use this option to enable SQLite address "
"book support if <application>SQLite</application> is installed."
msgstr ""
"<option>--with-sqlite</option>&nbsp;: Utilisez cette option pour activer le "
"support du carnet d'adresse SQLite si <application>SQLite</application> est "
"installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:244
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:247
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:248
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:249
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:252
msgid "balsa and balsa-ab"
msgstr "balsa et balsa-ab"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:253
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:254
msgid "/etc/sounds/events, /usr/share/balsa, and /usr/share/sounds/balsa"
msgstr "/etc/sounds/events, /usr/share/balsa et /usr/share/sounds/balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:261
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:266
msgid "<command>balsa</command>"
msgstr "<command>balsa</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:269
msgid "is a glib based mail client."
msgstr "est un courrielleur basé sur glib."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:272
msgid "balsa"
msgstr "balsa"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:278
msgid "<command>balsa-ab</command>"
msgstr "<command>balsa-ab</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:281
msgid "is the address-book application used by <command>balsa</command>."
msgstr ""
"est l'application de carnet d'adresse utilisé par <command>balsa</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/balsa.xml:284
msgid "balsa-ab"
msgstr "balsa-ab"

#~ msgid "b936cfdeedff6f231787dfd9a5c108ba"
#~ msgstr "b936cfdeedff6f231787dfd9a5c108ba"

#~ msgid "67 MB"
#~ msgstr "67&nbsp;Mo"

#~ msgid ""
#~ "<option>--enable-smime</option>: Use this option to enable S/MIME support if"
#~ " <application>GnuPG-2.x.x</application> is installed."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--enable-smime</option>&nbsp;: Utilisez cette option pour activer le"
#~ " support de S/MIME si <application>GnuPG-2.x.x</application> est installé."

#~ msgid ""
#~ "<option>--with-gpgme</option>: Use this option to enable GPG support if "
#~ "<quote><application>GnuPG</application> Made Easy</quote> "
#~ "(<application>GPGME</application>) is installed."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--with-gpgme</option>&nbsp;: Utilisez cette option pour activer le "
#~ "support de GPG si <quote><application>GnuPG</application> Made Easy</quote> "
#~ "(<application>GPGME</application>) est installé."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<option>--with-html-widget</option>: enable the html renderer (remove "
#~ "<parameter>--without-html-widget</parameter>)."
#~ msgstr ""
#~ "<option>-with-html-widget</option>&nbsp;: active le moteur html (supprimez "
#~ "<parameter>--without-html-widget</parameter>)."

#~ msgid "Configuring Balsa"
#~ msgstr "Configuration de Balsa"

#~ msgid "Configuration Information"
#~ msgstr "Informations sur la configuration"

#~ msgid ""
#~ "All configuration of <application>Balsa</application> is done through the "
#~ "<application>Balsa</application> menu system, with mailbox configuration "
#~ "done with the Settings&mdash;&gt;Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "Toute la configuration de <application>Balsa</application> se fait par le "
#~ "système de menu de <application>Balsa</application>, avec la configuration "
#~ "des boîtes aux lettres qui se fait dans le menu "
#~ "Paramètres&mdash;&gt;Préférences"

#~ msgid ""
#~ "If you are unable to connect to your ISP, they probably don't support APOP."
#~ "  Disable it in Settings/Preferences/POP3/advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous n'arrivez pas à vous connecter à votre FAI, ils ne supportent peut-"
#~ "être pas APOP. Désactivez-le dans Paramètres/Préférences/POP3/Avancé."

#~ msgid ""
#~ "If you enable filters for your incoming POP3 mail, you must have <xref "
#~ "linkend=\"procmail\"/> installed, as the incoming mail will be handed off to"
#~ " <command>procmail</command> for processing."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous activez des filtres pour votre courrier POP3 entrant, vous devez "
#~ "avoir installé <xref linkend=\"procmail\"/> car le courrier entrant sera "
#~ "envoyé à <command>procmail</command> pour être traité."

#~ msgid "93820aea0d421ff7a86454ca81191433"
#~ msgstr "93820aea0d421ff7a86454ca81191433"

#~ msgid "3d1d06c29e3d2cf9ec648641f35f0865"
#~ msgstr "3d1d06c29e3d2cf9ec648641f35f0865"

#~ msgid "64 MB"
#~ msgstr "64&nbsp;Mo"

#~ msgid "Optional to Build S/MIME Support"
#~ msgstr "Facultatives to Build S/MIME Support"

#~ msgid "<xref linkend='gpgme'/>"
#~ msgstr "<xref linkend='gpgme'/>"

#~ msgid "33e06bad5f064156fe447b0d89a2f56d"
#~ msgstr "33e06bad5f064156fe447b0d89a2f56d"

#~ msgid "75 MB"
#~ msgstr "75 Mo"

#~ msgid "0f6c7c6c85337e611fcf6da098d421df"
#~ msgstr "0f6c7c6c85337e611fcf6da098d421df"

#~ msgid "4.2 MB"
#~ msgstr "4.2 Mo"

#~ msgid "d02bc62af34c4d1b0c1f6cfb4efff8db"
#~ msgstr "d02bc62af34c4d1b0c1f6cfb4efff8db"

#~ msgid "4.1 MB"
#~ msgstr "4.1 Mo"

#~ msgid "Additional Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#~ msgid ""
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/balsa-&balsa-"
#~ "version;-openssl-1.1.0-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/balsa-&balsa-"
#~ "version;-openssl-1.1.0-1.patch\"/>"

#~ msgid "Fix a build issue with openssl:"
#~ msgstr "Corrigez un problème de construction avec openssl:."

#~ msgid ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../balsa-&balsa-"
#~ "version;-openssl-1.1.0-1.patch</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../balsa-&balsa-"
#~ "version;-openssl-1.1.0-1.patch</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<option>--with-ssl</option>: Use this option to enable SSL support if "
#~ "<application>OpenSSL</application> is installed."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--with-ssl</option>&nbsp;: Utilisez cette option pour activer le "
#~ "support SSL si <application>OpenSSL</application> est installé."

#~ msgid "da3b500b5c939f85071fb1fe3e3efc01"
#~ msgstr "da3b500b5c939f85071fb1fe3e3efc01"

#~ msgid "3.9 MB"
#~ msgstr "3.9 Mo"

#~ msgid "78 MB"
#~ msgstr "78 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-rubrica</parameter>: This parameter is used to provide "
#~ "Rubrica2 address book support."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--with-rubrica</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
#~ "fournir le support du carnet d'adresses Rubrica2."