Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536047765.869980\n"

#. type: Content of the pango-download-http entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:7
msgid "&gnome-download-http;/pango/1.42/pango-&pango-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-http;/pango/1.42/pango-&pango-version;.tar.xz"

#. type: Content of the pango-download-ftp entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:8
msgid "&gnome-download-ftp;/pango/1.42/pango-&pango-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/pango/1.42/pango-&pango-version;.tar.xz"

#. type: Content of the pango-md5sum entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:9
msgid "deb171a31a3ad76342d5195a1b5bbc7c"
msgstr "deb171a31a3ad76342d5195a1b5bbc7c"

#. type: Content of the pango-size entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:10
msgid "816 KB"
msgstr "816 Ko"

#. type: Content of the pango-buildsize entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:11
msgid "18 MB (with tests)"
msgstr "18 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the pango-time entity
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:12
msgid "less than 0.1 SBU (with tests)"
msgstr "moins de 0.1 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:23
msgid "Pango-&pango-version;"
msgstr "Pango-&pango-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:26
msgid "Pango"
msgstr "Pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:30
msgid "Introduction to Pango"
msgstr "Introduction à Pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:33
msgid ""
"<application>Pango</application> is a library for laying out and rendering "
"of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere "
"that text layout is needed, though most of the work on "
"<application>Pango</application> so far has been done in the context of the "
"<application>GTK+</application> widget toolkit."
msgstr ""
"<application>Pango</application> est une bibliothèque de présentation et "
"d'affichage de texte, mettant l'accent sur l'internationalisation. On peut "
"l'utiliser n'importe où quand on a besoin d'un texte présenté, même si la "
"plupart du travail fait sur <application>Pango</application> jusqu'à présent"
" s'effectue dans le contexte des outils de widget de "
"<application>GTK+</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&pango-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pango-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&pango-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pango-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &pango-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &pango-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:61
msgid "Download size: &pango-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &pango-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &pango-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &pango-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:71
msgid "Estimated build time: &pango-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &pango-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:76
msgid "Pango Dependencies"
msgstr "Dépendances de Pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:78
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:80
msgid ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (must be built with <xref "
"linkend=\"freetype2\"/> using <xref linkend=\"harfbuzz\"/>), <xref "
"linkend=\"fribidi\"/>, and <xref linkend=\"glib2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (doit être construit avec un <xref "
"linkend=\"freetype2\"/> qui utilise <xref linkend=\"harfbuzz\"/>), <xref "
"linkend=\"fribidi\"/> et <xref linkend=\"glib2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:87
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:89
msgid "<xref linkend=\"cairo\"/> and <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cairo\"/> et <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:93
msgid "Optional (Required if building GNOME)"
msgstr "Facultatives (Requises pour construire GNOME)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:95
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:98
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:100
msgid ""
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (for tests), <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>, <ulink url=\"https://ftp.gnu.org/gnu/help2man\">help2man</ulink>, "
"and <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (pour les tests), <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>, <ulink url=\"https://ftp.gnu.org/gnu/help2man\">help2man</ulink> et"
" <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:107
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pango\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pango\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:112
msgid "Installation of Pango"
msgstr "Installation de Pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:115
msgid ""
"Install <application>Pango</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Pango</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd    build &amp;&amp;\n"
"\n"
"meson --prefix=/usr --sysconfdir=/etc .. &amp;&amp;\n"
"ninja</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd    build &amp;&amp;\n"
"\n"
"meson --prefix=/usr --sysconfdir=/etc .. &amp;&amp;\n"
"ninja</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:126
msgid ""
"To test the results, issue: <command>ninja test</command>. One test, test-"
"layout, is known to fail."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>ninja test</command>. Un "
"test, test-layout, est connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:131
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:134
#, no-wrap
msgid "<userinput>ninja install</userinput>"
msgstr "<userinput>ninja install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:147
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:149
msgid ""
"<option>-Denable-docs</option>: Use this switch if gtk-doc is installed and "
"you wish to rebuild and install the API documentation."
msgstr ""
"<option>-Denable-docs</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si gtk-doc est "
"installé et que vous souhaitez reconstruire et installer la documentation de"
" l'API."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:156
msgid "Configuring Pango"
msgstr "Configuration de Pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:159
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:162
msgid ""
"<filename>/etc/pango/pangorc</filename>, <filename>~/.pangorc</filename> and"
" the file specified in the environment variable <envar>PANGO_RC_FILE</envar>"
msgstr ""
"<filename>/etc/pango/pangorc</filename>, <filename>~/.pangorc</filename> et "
"the file specified in the environment variable <envar>PANGO_RC_FILE</envar>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:168
msgid "/etc/pango/pangorc"
msgstr "/etc/pango/pangorc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:172
msgid "~/.pangorc"
msgstr "~/.pangorc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:191
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:194
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:195
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:196
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:200
msgid "pango-list and pango-view"
msgstr "pango-list et pango-view"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:203
msgid ""
"libpango-1.0.so, libpangocairo-1.0.so, libpangoft2-1.0.so, and "
"libpangoxft-1.0.so"
msgstr ""
"libpango-1.0.so, libpangocairo-1.0.so, libpangoft2-1.0.so et "
"libpangoxft-1.0.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:207
msgid ""
"/usr/include/pango-1.0, /usr/share/installed-tests/pango, and "
"/usr/share/gtk-doc/html/pango"
msgstr ""
"/usr/include/pango-1.0, /usr/share/installed-tests/pango et /usr/share/gtk-"
"doc/html/pango"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:215
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:220
msgid "<command>pango-list</command>"
msgstr "<command>pango-list</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:223
msgid ""
"displays a list of fonts that <application>Pango</application> can use that "
"are currently installed on the system."
msgstr ""
"affiche une liste des polices que <application>Pango</application> peut "
"utiliser et qui sont actuellement installées sur le système."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:227
msgid "pango-list"
msgstr "pango-list"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:233
msgid "<command>pango-view</command>"
msgstr "<command>pango-view</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:236
msgid ""
"renders a given text file through <application>Pango</application> for "
"viewing purposes."
msgstr ""
"permet la visualisation d'un fichier donné par "
"<application>Pango</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:240
msgid "pango-view"
msgstr "pango-view"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:246
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpango-1.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpango-1.0.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:249
msgid ""
"contains low level layout rendering routines, a high level driver for laying"
" out entire blocks of text, and routines to assist in editing "
"internationalized text."
msgstr ""
"contient des routines de rendu de disposition de bas niveau, un pilote de "
"haut niveau de disposition de blocs entiers de texte et des routines pour "
"aider à éditer du texte internationalisé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:254
msgid "libpango-1.0.so"
msgstr "libpango-1.0.so"

#~ msgid "b281b95bca4591c28b3b784aadaa6f81"
#~ msgstr "b281b95bca4591c28b3b784aadaa6f81"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>ninja install &amp;&amp;\n"
#~ "install -vm 644 ../pango-view/pango-view.1.in /usr/share/man/man1/pango-view.1</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>ninja install &amp;&amp;\n"
#~ "install -vm 644 ../pango-view/pango-view.1.in /usr/share/man/man1/pango-view.1</userinput>"

#~ msgid "d66d2f29e92d33b6da5e19c563520f7c"
#~ msgstr "d66d2f29e92d33b6da5e19c563520f7c"

#~ msgid "808 KB"
#~ msgstr "808 Ko"

#~ msgid "0.1 SBU (with parallelism=4 and tests)"
#~ msgstr "0.1 SBU (avec parallélisme = 4 et les tests)"

#~ msgid "10fd7ddf2c7cbdf942087d16c0936669"
#~ msgstr "10fd7ddf2c7cbdf942087d16c0936669"

#~ msgid "18d7eb8d52e7e445e733c109ddaa7b78"
#~ msgstr "18d7eb8d52e7e445e733c109ddaa7b78"

#~ msgid "840 KB"
#~ msgstr "840 Ko"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed ... pango/break.c</command>: This command fixes a problem with "
#~ "wrapping log file names."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed ... pango/break.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige un "
#~ "problème avec l'enveloppage des noms de fichiers de log."

#~ msgid "6676d2110ed9f89b9b3cfbbd10d5b302"
#~ msgstr "6676d2110ed9f89b9b3cfbbd10d5b302"

#~ msgid "9aae7dd5ecc1c2ade4e6951b85004cee"
#~ msgstr "9aae7dd5ecc1c2ade4e6951b85004cee"

#~ msgid "eee00ed5d0ea50d5cd9e819d25ef5037"
#~ msgstr "eee00ed5d0ea50d5cd9e819d25ef5037"

#~ msgid "a612e445157c688a3efe878938e7f4c6"
#~ msgstr "a612e445157c688a3efe878938e7f4c6"

#~ msgid "484 KB"
#~ msgstr "484 Ko"

#~ msgid "5485d2c82a14222315706eb8da20353c"
#~ msgstr "5485d2c82a14222315706eb8da20353c"

#~ msgid "832 KB"
#~ msgstr "832 Ko"

#~ msgid "1b4280450731eb3b18d0e2c632ae088a"
#~ msgstr "1b4280450731eb3b18d0e2c632ae088a"

#~ msgid "46a9e38a502365a7b12d3dc8a5ac5c06"
#~ msgstr "46a9e38a502365a7b12d3dc8a5ac5c06"

#~ msgid "507c6746fbf53fc9d48c577f1e265de3"
#~ msgstr "507c6746fbf53fc9d48c577f1e265de3"

#~ msgid "11fb1e94c486507a94c4a905d86e70ce"
#~ msgstr "11fb1e94c486507a94c4a905d86e70ce"

#~ msgid "1.0 MB"
#~ msgstr "1.0 Mo"

#~ msgid "fcd66a035e0c3ff73701e6958a3d7d01"
#~ msgstr "fcd66a035e0c3ff73701e6958a3d7d01"

#~ msgid "17c26720f5a862a12f7e1745e2f1d966"
#~ msgstr "17c26720f5a862a12f7e1745e2f1d966"

#~ msgid "1 MB"
#~ msgstr "1 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
#~ "url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>, and <ulink "
#~ "url=\"https://github.com/GNOME/cantarell-fonts/releases\">Cantarell "
#~ "Fonts</ulink> (for tests)"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
#~ "url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink> et <ulink "
#~ "url=\"https://github.com/GNOME/cantarell-fonts/releases\">Cantrell "
#~ "Fonts</ulink> (pour les tests)"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>: This sed silences several useless "
#~ "and annoying warnings generated from libtool."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>&nbsp;: Ce sed rend muets de nombreux"
#~ " avertissements inutiles et ennuyeux de libtool."

#~ msgid "6fc88c6529890d6c8e03074d57a3eceb"
#~ msgstr "6fc88c6529890d6c8e03074d57a3eceb"

#~ msgid "7fde35d4a127b55ce8bbcefe109bc80d"
#~ msgstr "7fde35d4a127b55ce8bbcefe109bc80d"

#~ msgid "27 MB (additional 2 MB to rebuild and install the API documentation)"
#~ msgstr ""
#~ "27 Mo (2 Mo supplémentaires pour reconstruire et installer la documentation "
#~ "de l'API)"

#~ msgid ""
#~ "0.4 SBU (additional 0.1 SBU to rebuild and install the API documentation)"
#~ msgstr ""
#~ "0.4 SBU (0.1 SBU  supplémentaires pour reconstruire et installer la "
#~ "documentation de l'API)"

#~ msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
#~ msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"