Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7233 | Rev 7242 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 04:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 20:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483475930.612459\n"

#. type: Content of the exim-download-http entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:9
msgid "http://ftp.exim.org/pub/exim/exim4/exim-&exim-version;.tar.bz2"
msgstr "http://ftp.exim.org/pub/exim/exim4/exim-&exim-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the exim-download-http entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:11
msgid ""
"http://mirrors-usa.go-parts.com/eximftp/exim/exim4/exim-&exim-"
"version;.tar.bz2"
msgstr ""
"http://mirrors-usa.go-parts.com/eximftp/exim/exim4/exim-&exim-"
"version;.tar.bz2"

#. type: Content of the exim-download-ftp entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:12
msgid "ftp://ftp.exim.org/pub/exim/exim4/exim-&exim-version;.tar.bz2"
msgstr "ftp://ftp.exim.org/pub/exim/exim4/exim-&exim-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the exim-md5sum entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:15
msgid "4cc10c910fd18bb9e299e98bc0a32ed2"
msgstr "4cc10c910fd18bb9e299e98bc0a32ed2"

#. type: Content of the exim-size entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:16
msgid "1.7 MB"
msgstr "1.7 Mo"

#. type: Content of the exim-buildsize entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:17
msgid "14 MB"
msgstr "14 Mo"

#. type: Content of the exim-time entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:18
msgid "0.2 SBU"
msgstr "0.2 SBU"

#. type: Content of the exim-daemon-version entity
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:22
msgid "&exim-version;-3"
msgstr "&exim-version;-3"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:29
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-01-02 "
#| "12:20:23 +0100 (Mon, 02 Jan 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-02-24 "
"18:33:07 +0100 (Fri, 24 Feb 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-02-24 "
"18:33:07 +0100 (Fri, 24 Feb 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:33
msgid "Exim-&exim-version;"
msgstr "Exim-&exim-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:36
msgid "Exim"
msgstr "Exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:40
msgid "Introduction to Exim"
msgstr "Introduction à Exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:42
msgid ""
"The <application>Exim</application> package contains a Mail Transport Agent "
"written by the University of Cambridge, released under the GNU Public "
"License."
msgstr ""
"Le paquet <application>Exim</application> contient un Mail Transport Agent "
"écrit par l'université de Cambridge, publié sous la GNU Public License."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:48
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:51
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&exim-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&exim-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:54
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&exim-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&exim-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:57
msgid "Download MD5 sum: &exim-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &exim-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:60
msgid "Download size: &exim-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &exim-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:63
msgid "Estimated disk space required: &exim-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &exim-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:66
msgid "Estimated build time: &exim-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &exim-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:70
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:73
msgid ""
"Additional formats of the documentation (text-based docs are shipped with "
"the sources) can be downloaded by following the links shown at <ulink "
"url=\"http://exim.org/docs.html\"/>."
msgstr ""
"On peut télécharger des formats supplémentaires de la documentation (docs "
"basés sur le texte sont fournis dans les sources) en suivant les liens "
"décrits dans <ulink url=\"http://exim.org/docs.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:79
msgid "Exim Dependencies"
msgstr "Dépendances de Exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:81
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:83
msgid "<xref linkend=\"pcre\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"pcre\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:86
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:88
msgid "<xref linkend=\"openssl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"openssl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:91
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:93
msgid ""
"<xref linkend=\"db\"/> or <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/tdb\">TDB</ulink> (alternatives to "
"GDBM, built in LFS), <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mariadb\"/> or <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL</ulink>,"
" <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
"linkend=\"postgresql\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"x"
"-window-system\"/>, <ulink url=\"http://www.hl5.org\">Heimdal "
"GSSAPI</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.trusteddomain.org/opendmarc/\">OpenDMARC</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"db\"/> or <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/tdb\">TDB</ulink> (alternatives à "
"GDBM, construit dans LFS), <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mariadb\"/> or <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL</ulink>,"
" <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
"linkend=\"postgresql\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref linkend=\"x"
"-window-system\"/>, <ulink url=\"http://www.hl5.org\">Heimdal GSSAPI</ulink>"
" et <ulink url=\"http://www.trusteddomain.org/opendmarc/\">OpenDMARC</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:110
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/exim\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/exim\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:116
msgid "Installation of Exim"
msgstr "Installation de Exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:118
msgid ""
"Before building <application>Exim</application>, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user you should create the group and "
"user <systemitem class=\"username\">exim</systemitem> which will run the "
"<command>exim</command> daemon:"
msgstr ""
"Avant de construire <application>Exim</application>, en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, vous devriez créer le "
"groupe et l'utilisateur <systemitem class=\"username\">exim</systemitem> qui"
" exécuteront le démon <command>exim</command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:123
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 31 exim &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Exim Daemon\" -g exim -s /bin/false -u 31 exim</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 31 exim &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Exim Daemon\" -g exim -s /bin/false -u 31 exim</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:126
msgid "Install <application>Exim</application> with the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Exim</application> avec les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:129
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e 's,^BIN_DIR.*$,BIN_DIRECTORY=/usr/sbin,'    \\\n"
"    -e 's,^CONF.*$,CONFIGURE_FILE=/etc/exim.conf,' \\\n"
"    -e 's,^EXIM_USER.*$,EXIM_USER=exim,'           \\\n"
"    -e '/SUPPORT_TLS/s,^#,,'                       \\\n"
"    -e '/USE_OPENSSL/s,^#,,'                       \\\n"
"    -e 's,^EXIM_MONITOR,#EXIM_MONITOR,' src/EDITME > Local/Makefile &amp;&amp;\n"
"printf \"USE_GDBM = yes\\nDBMLIB = -lgdbm\\n\" >> Local/Makefile &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e 's,^BIN_DIR.*$,BIN_DIRECTORY=/usr/sbin,'    \\\n"
"    -e 's,^CONF.*$,CONFIGURE_FILE=/etc/exim.conf,' \\\n"
"    -e 's,^EXIM_USER.*$,EXIM_USER=exim,'           \\\n"
"    -e '/SUPPORT_TLS/s,^#,,'                       \\\n"
"    -e '/USE_OPENSSL/s,^#,,'                       \\\n"
"    -e 's,^EXIM_MONITOR,#EXIM_MONITOR,' src/EDITME > Local/Makefile &amp;&amp;\n"
"printf \"USE_GDBM = yes\\nDBMLIB = -lgdbm\\n\" >> Local/Makefile &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:138
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:140
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#.  dev note: make INSTALL_ARG=-no_chown DESTDIR=<DESTDIR>
#.  install
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:144
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install                                      &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/exim.8 /usr/share/man/man8   &amp;&amp;\n"
"install -v -d -m755 /usr/share/doc/exim-&exim-version;    &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/* /usr/share/doc/exim-&exim-version; &amp;&amp;\n"
"ln -sfv exim /usr/sbin/sendmail                   &amp;&amp;\n"
"install -v -d -m750 -o exim -g exim /var/spool/exim</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install                                      &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/exim.8 /usr/share/man/man8   &amp;&amp;\n"
"install -v -d -m755 /usr/share/doc/exim-&exim-version;    &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/* /usr/share/doc/exim-&exim-version; &amp;&amp;\n"
"ln -sfv exim /usr/sbin/sendmail                   &amp;&amp;\n"
"install -v -d -m750 -o exim -g exim /var/spool/exim</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:154
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:156
msgid ""
"<command>sed -e ... > Local/Makefile</command>: Most of "
"<application>Exim</application>'s configuration options are defined in "
"<filename>Local/Makefile</filename>, which is created from the "
"<filename>src/EDITME</filename> file. This command specifies the minimum set"
" of options. Descriptions for the options are listed below."
msgstr ""
"<command>sed -e ... > Local/Makefile</command>&nbsp;: La plupart des options"
" de configuration d'<application>Exim</application> sont définies dans "
"<filename>Local/Makefile</filename>, créé à partir du fichier "
"<filename>src/EDITME</filename>. Cette commande indique l'ensemble d'options"
" minimum. Les descriptions des options sont listées ci-dessous."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:162
msgid ""
"<command>printf ... > Local/Makefile</command>: Setting those variables "
"allows to use GDBM instead of the default Berkeley DB. Remove this command "
"if you have installed <xref linkend=\"db\"/>."
msgstr ""
"<command>printf ... > Local/Makefile</command>&nbsp;: initialisation des "
"variables autorise l'utilisation de GDBM à la place de Berkeley DB par "
"défaut. Enlevez cette commande si vous avez installé <xref linkend=\"db\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:166
msgid ""
"<parameter>BIN_DIRECTORY=/usr/sbin</parameter>: This installs all of "
"<application>Exim</application>'s binaries and scripts in <filename "
"class='directory'>/usr/sbin</filename>."
msgstr ""
"<parameter>BIN_DIRECTORY=/usr/sbin</parameter>&nbsp;: Ceci installe tous les"
" binaires et les scripts d'<application>Exim</application> dans <filename "
"class='directory'>/usr/sbin</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:170
msgid ""
"<parameter>CONFIGURE_FILE=/etc/exim.conf</parameter>: This installs "
"<application>Exim</application>'s main configuration file in <filename "
"class='directory'>/etc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>CONFIGURE_FILE=/etc/exim.conf</parameter>&nbsp;:  Ceci installe "
"le fichier principal de configuration d'<application>Exim</application> dans"
" <filename class='directory'>/etc</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:174
msgid ""
"<parameter>EXIM_USER=exim</parameter>: This tells "
"<application>Exim</application> that after the daemon no longer needs "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges, the process "
"hands off the daemon to the <systemitem class=\"username\">exim</systemitem>"
" user."
msgstr ""
"<parameter>EXIM_USER=exim</parameter>: Ceci dit à "
"<application>Exim</application> que, plus tard, le démon ne doit pas avoir "
"les privilèges <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, le "
"processus donne le démon à l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">exim</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:180
msgid ""
"<parameter>SUPPORT_TLS=yes</parameter>: This allows to support STARTTLS "
"connexions. If you use this option, you need to select whether "
"<application>OpenSSL</application> or <application>GnuTLS</application> is "
"used (see <filename>src/EDITME</filename>)."
msgstr ""
"<parameter>SUPPORT_TLS=yes</parameter>&nbsp;: Ceci permet de supporter les "
"connexions STARTTLS. Si vous utilisez cette option, vous devez préciser "
"quelle bibliothèque, entre <application>OpenSSL</application> et "
"<application>GnuTLS</application>, est utilisée (voir "
"<filename>src/EDITME</filename>)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:186
msgid ""
"<parameter>USE_OPENSSL_PC=openssl</parameter>: This tells the build system "
"to use <application>OpenSSL</application>, and to find the needed libraries "
"with <application>pkg-config</application>."
msgstr ""
"<parameter>USE_OPENSSL_PC=openssl</parameter>&nbsp;: Ceci indique au système"
" de construction d'utiliser <application>OpenSSL</application> et de toruver"
" les bibliothèques nécessaires avec <application>pkg-config</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:191
msgid ""
"<parameter>#EXIM_MONITOR</parameter>: This defers building the "
"<application>Exim</application> monitor program, as it requires "
"<application>X Window System</application> support, by commenting out the "
"<parameter>EXIM_MONITOR</parameter> line in the "
"<filename>Makefile</filename>.  If you wish to build the monitor program, "
"omit this <command>sed</command> command and issue the following command "
"before building the package (modify <filename>Local/eximon.conf</filename>, "
"if necessary): <command>cp exim_monitor/EDITME Local/eximon.conf</command>."
msgstr ""
"<parameter>#EXIM_MONITOR</parameter>&nbsp;: Ceci reporte la construction du "
"surveillant <application>Exim</application> car il exige le support "
"<application>X Window System</application>, en commentant la ligne "
"<parameter>EXIM_MONITOR</parameter> dans le <filename>Makefile</filename>. "
"Si vous souhaitez construire le surveillant, ne mettez pas la commande "
"<command>sed</command> et lancez la commande suivante avant de construire le"
" paquet (modifiez <filename>Local/eximon.conf</filename>, si "
"nécessaire)&nbsp;: <command>cp exim_monitor/EDITME "
"Local/eximon.conf</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:200
msgid ""
"<command>ln -sfv exim /usr/sbin/sendmail</command>: Creates a link to "
"<command>sendmail</command> for applications which need it.  "
"<application>Exim</application> will accept most "
"<application>Sendmail</application> command-line options."
msgstr ""
"<command>ln -sfv exim /usr/sbin/sendmail</command>&nbsp;: Crée un lien vers "
"<command>sendmail</command> pour les applications en ayant besoin. "
"<application>Exim</application> acceptera la plupart des options "
"<application>Sendmail</application> en ligne de commande. "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:205
msgid ""
"<command>install -v -m750 -o exim -g exim /var/spool/exim</command>: Since "
"/var/spool is owned by root and this version of <command>exim</command> "
"drops <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges early, to "
"run as user <systemitem class=\"username\">exim</systemitem>, it cannot "
"create the <filename class=\"directory\">/var/spool/exim</filename> "
"directory. As a work around, it is created manually."
msgstr ""
"<command>install -v -m750 -o exim -g exim /var/spool/exim</command>&nbsp;: "
"Comme /var/spool appartient à root et que cette version de "
"<command>exim</command> baisse ses privilèges <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> tôt, pour se lancer en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">exim</systemitem>, il ne peut "
"pas créer le dossier <filename "
"class=\"directory\">/var/spool/exim</filename>. La solution est de le créer "
"manuellement."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:215
msgid "Adding Additional Functionality"
msgstr "Ajouter des fonctionnalités supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:217
msgid ""
"To utilize some or all of the dependency packages, you'll need to modify "
"<filename>Local/Makefile</filename> to include the appropriate directives "
"and parameters to link additional libraries before you build "
"<application>Exim</application>. <filename>Local/Makefile</filename> is "
"heavily commented with instructions on how to do this. Listed below is "
"additional information to help you link these dependency packages or add "
"additional functionality."
msgstr ""
"Pour utiliser tout ou partie des paquets de dépendance, vous devrez modifier"
" <filename>Local/Makefile</filename> pour inclure les directives adéquates "
"et des paramètres pour lier des bibliothèques supplémentaires avant de "
"construire <application>Exim</application>. "
"<filename>Local/Makefile</filename> est énormément commenté par des "
"instructions sur la façon de s'y prendre. Voici la liste d'informations "
"supplémentaires pour vous aider à lier ces paquets de dépendance ou ajouter "
"des fonctionnalités supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:225
msgid ""
"If you wish to build and install the <filename "
"class='extension'>.info</filename> documentation, refer to <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTinsinfdoc\"/>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez construire et installer la documentation <filename "
"class='extension'>.info</filename>, reportez-vous à <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTinsinfdoc\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:229
msgid ""
"If you wish to build in Exim's interfaces for calling virus and spam "
"scanning software directly from access control lists, uncomment the "
"<option>WITH_CONTENT_SCAN=yes</option> parameter and review the information "
"found at <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch45.html\"/>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez construire en dur les interfaces d'Exim avec l'appel à des"
" logiciels anti-virus et anti-spams directement à partir des listes de "
"contrôle d'accès, dé-commentez le paramètre "
"<option>WITH_CONTENT_SCAN=yes</option> et relisez les informations qui se "
"trouvent sur <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch45.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:235
msgid ""
"To use a backend database other than <application>Berkeley DB</application>,"
" see the instructions at <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTdb\"/>."
msgstr ""
"Pour utiliser une base de données de fond différente de "
"<application>Berkeley DB</application>, voir les instructions sur <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTdb\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:239
msgid ""
"For SSL functionality, see the instructions at <ulink url=\"http://exim.org"
"/exim-html-&exim-version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTinctlsssl\"/> and"
" <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch42.html\"/>."
msgstr ""
"Pour la fonctionnalité SSL, voir les instructions sur <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECTinctlsssl\"/> et <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch42.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:244
msgid ""
"For <application>tcpwrappers</application> functionality, see the "
"instructions at <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECID27\"/>."
msgstr ""
"Pour la fonctionnalité <application>tcpwrappers</application>,  voir les "
"instructions sur <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch04.html#SECID27\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:248
msgid ""
"For information about adding authentication mechanisms to the build, see "
"chapters 33&mdash;41 of <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/index.html\"/>."
msgstr ""
"Pour des informations sur l'ajout de mécanismes d'authentification, voir les"
" chapitres 33-41 de <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/index.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:252
msgid ""
"For information about linking <application>Linux-PAM</application>, refer to"
" the instructions <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch11.html#SECTexpcond\"/>."
msgstr ""
"Pour des informations pour le lien avec <application>Linux-"
"PAM</application>, reportez-vous aux instructions sur <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch11.html#SECTexpcond\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:256
msgid ""
"For information about linking database engine libraries used for "
"<application>Exim</application> name lookups, see the instructions at <ulink"
" url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch09.html\"/>."
msgstr ""
"Pour des informations sur le lien avec des bibliothèques du moteur de base "
"de données utilisées pour les recherches de noms "
"<application>Exim</application>, voir les instructions sur <ulink "
"url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch09.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:260
msgid ""
"If you wish to add <application>Readline</application> support to "
"<application>Exim</application> when invoked in <quote>test "
"expansion</quote> (<option>-be</option>) mode, see the information in the "
"<option>-be</option> section of <ulink url=\"http://exim.org/exim-html"
"-&exim-version;/doc/html/spec_html/ch05.html#id2525974\"/>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter le support <application>Readline</application> à "
"<application>Exim</application> quand on l'appelle en mode <quote>test "
"expansion</quote> (<option>-be</option>), voir les informations dans la "
"section <option>-be</option> de <ulink url=\"http://exim.org/exim-html"
"-&exim-version;/doc/html/spec_html/ch05.html#id2525974\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:266
msgid ""
"You may wish to modify the default configuration and send log files to "
"syslog instead of the default <filename "
"class='directory'>/var/spool/exim/log</filename> directory. See the "
"information at <ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch52.html\"/>."
msgstr ""
"Il se peut que vous souhaitiez modifier la configuration par défaut et "
"envoyer des fichiers journaux à syslog plutôt qu'au répertoire <filename "
"class='directory'>/var/spool/exim/log</filename>. Voir les informations sur "
"<ulink url=\"http://exim.org/exim-html-&exim-"
"version;/doc/html/spec_html/ch52.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:272
msgid ""
"A wealth of information can be also found at the <ulink url= "
"\"https://github.com/Exim/exim/wiki\">Exim Wiki</ulink>."
msgstr ""
"Une large gamme d'informations se trouvent sur le <ulink url= "
"\"https://github.com/Exim/exim/wiki\">Wiki d'Exim</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:278
msgid "Configuring Exim"
msgstr "Configuration de Exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:281
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:283
msgid ""
"<filename>/etc/exim.conf</filename> and <filename>/etc/aliases</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/exim.conf</filename> et <filename>/etc/aliases</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:287
msgid "/etc/exim.conf"
msgstr "/etc/exim.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:291
msgid "/etc/aliases"
msgstr "/etc/aliases"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:297
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:300
msgid ""
"Review the file <filename>/etc/exim.conf</filename>, and modify any settings"
" to suit your needs. Note that the default configuration assumes that the "
"<filename class=\"directory\">/var/mail</filename> directory is world "
"writable, but has the stiky bit set. If you want to use the default "
"configuration, issue as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
" user:"
msgstr ""
"Revoyez le fichier <filename>/etc/exim.conf</filename> et modifiez les "
"paramètres pour répondre à vos besoins. Remarquez que la configuration par "
"défaut considère que le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/var/mail</filename> est inscriptible par tout le monde,"
" mais a le droit sticky. Si vous voulez utiliser la configuration par "
"défaut, lancez en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:308
#, no-wrap
msgid "<userinput>chmod -v a+wt /var/mail</userinput>"
msgstr "<userinput>chmod -v a+wt /var/mail</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:311
msgid ""
"A default (nothing but comments) <filename>/etc/aliases</filename> file is "
"installed during the package installation if this file did not exist on your"
" system. Create the necessary aliases and start the "
"<application>Exim</application> daemon using the following commands:"
msgstr ""
"Un fichier <filename>/etc/aliases</filename> par défaut (rien que des "
"commentaires) est installé pendant l'installation du paquet si ce fichier "
"n'existait pas sur votre système. Créez les alias nécessaires et démarrez le"
" démon <application>Exim</application> en utilisant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:317
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/aliases &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>postmaster: root\n"
"MAILER-DAEMON: root</literal>\n"
"EOF\n"
"exim -v -bi &amp;&amp;\n"
"/usr/sbin/exim -bd -q15m</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/aliases &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>postmaster: root\n"
"MAILER-DAEMON: root</literal>\n"
"EOF\n"
"exim -v -bi &amp;&amp;\n"
"/usr/sbin/exim -bd -q15m</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:325
msgid ""
"To protect an existing <filename>/etc/aliases</filename> file, the command "
"above appends these aliases to it. This file should be checked and duplicate"
" aliases removed, if present."
msgstr ""
"Pour protéger un fichier <filename>/etc/aliases</filename> existant, la "
"commande ci-dessus y ajoute ces alias. Vous devriez vérifier ce fichier et "
"recopier les alias supprimés s'il y en a."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:330
msgid ""
"The <command>/usr/sbin/exim -bd -q15m</command> command starts the "
"<application>Exim</application> daemon with a 15 minute interval in "
"processing the mail queue. Adjust this parameter to suit your desires."
msgstr ""
"La commande <command>/usr/sbin/exim -bd -q15m</command> démarre le démon "
"<application>Exim</application> avec un intervalle de 15 minutes dans le "
"traitement de la file d'attente de courriers. Ajustez ce paramètre pour "
"l'adapter à vos souhaits."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:338
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:341
msgid ""
"To automatically start <command>exim</command> at boot, install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/exim</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>exim.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Pour automatiser le lancement d'<command>exim</command> au démarrage, "
"installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/exim</filename> fourni</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>exim.service</filename> "
"fournie</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:350 blfs-en/server/mail/exim.xml:415
msgid "exim"
msgstr "exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:353
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-exim</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-exim</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:355
msgid ""
"The bootscript also starts the <application>Exim</application> daemon and "
"dispatches a queue runner process every 15 minutes. Modify the "
"<option>-q<replaceable>&lt;time interval&gt;</replaceable></option> "
"parameter in <filename>/etc/rc.d/init.d/exim</filename>, if necessary for "
"your installation."
msgstr ""
"Le script de démarrage démarre aussi le démon "
"<application>Exim</application> et envoie un processus de lanceur de file "
"d'attente de courriers toutes les 15 minutes. Modifiez le paramètre "
"<option>-q<replaceable>&lt;intervalle de temps&gt;</replaceable></option> "
"dans <filename>/etc/rc.d/init.d/exim</filename>, si nécessaire pour votre "
"installation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:367
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:370
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:371
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:372
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:375
msgid ""
"exicyclog, exigrep, exim, exim-&exim-daemon-version;, exim_checkaccess, "
"exim_dbmbuild, exim_dumpdb, exim_fixdb, exim_lock, exim_tidydb, eximstats, "
"exinext, exipick, exiqgrep, exiqsumm, exiwhat, and optionally, eximon, "
"eximon.bin, and sendmail (symlink)"
msgstr ""
"exicyclog, exigrep, exim, exim-&exim-daemon-version;, exim_checkaccess, "
"exim_dbmbuild, exim_dumpdb, exim_fixdb, exim_lock, exim_tidydb, eximstats, "
"exinext, exipick, exiqgrep, exiqsumm, exiwhat et potentiellement eximon, "
"eximon.bin, et sendmail (lien symbolique)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:379
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:380
msgid "/usr/share/doc/exim-&exim-version; and /var/spool/exim"
msgstr "/usr/share/doc/exim-&exim-version; et /var/spool/exim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:385
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:390
msgid "<command>exicyclog</command>"
msgstr "<command>exicyclog</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:392
msgid "cycles <application>Exim</application> log files."
msgstr "parcourt les fichiers journaux d'<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:394
msgid "exicyclog"
msgstr "exicyclog"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:400
msgid "<command>exigrep</command>"
msgstr "<command>exigrep</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:402
msgid "searches <application>Exim</application> log files."
msgstr ""
"recherche dans les fichiers journaux d'<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:404
msgid "exigrep"
msgstr "exigrep"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:410
msgid "<command>exim</command>"
msgstr "<command>exim</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:412
msgid ""
"is a symlink to the <command>exim-&exim-daemon-version;</command> MTA "
"daemon."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers le démon MTA <command>exim-&exim-daemon-"
"version;</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:421
msgid "<command>exim-&exim-daemon-version;</command>"
msgstr "<command>exim-&exim-daemon-version;</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:423
msgid "is the <application>Exim</application> mail transport agent daemon."
msgstr ""
"est le démon d'agent de transport de courrier "
"<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:426
msgid "exim-&exim-daemon-version;"
msgstr "exim-&exim-daemon-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:432
msgid "<command>exim_checkaccess</command>"
msgstr "<command>exim_checkaccess</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:434
msgid ""
"states whether a given recipient address from a given host is acceptable or "
"not."
msgstr ""
"établit si une adresse de destinataire donnée sur un hôte est acceptable ou "
"pas."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:437
msgid "exim_checkaccess"
msgstr "exim_checkaccess"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:443
msgid "<command>exim_dbmbuild</command>"
msgstr "<command>exim_dbmbuild</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:445
msgid "creates and rebuilds <application>Exim</application> databases."
msgstr ""
"crée et reconstruit des bases de données <application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:448
msgid "exim_dbmbuild"
msgstr "exim_dbmbuild"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:454
msgid "<command>exim_dumpdb</command>"
msgstr "<command>exim_dumpdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:456
msgid ""
"writes the contents of <application>Exim</application> databases to the "
"standard output."
msgstr ""
"écrit le contenu des bases de données <application>Exim</application> sur la"
" sortie standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:459
msgid "exim_dumpdb"
msgstr "exim_dumpdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:465
msgid "<command>exim_fixdb</command>"
msgstr "<command>exim_fixdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:467
msgid "modifies data in <application>Exim</application> databases."
msgstr ""
"modifie des données dans les bases de données "
"<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:470
msgid "exim_fixdb"
msgstr "exim_fixdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:476
msgid "<command>exim_lock</command>"
msgstr "<command>exim_lock</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:478
msgid "locks a mailbox file."
msgstr "verrouille un fichier de boîte aux lettres."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:480
msgid "exim_lock"
msgstr "exim_lock"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:486
msgid "<command>exim_tidydb</command>"
msgstr "<command>exim_tidydb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:488
msgid "removes old records from <application>Exim</application> databases."
msgstr ""
"supprime les vieux enregistrements des bases de données "
"<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:491
msgid "exim_tidydb"
msgstr "exim_tidydb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:497
msgid "<command>eximstats</command>"
msgstr "<command>eximstats</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:499
msgid ""
"generates mail statistics from <application>Exim</application> log files."
msgstr ""
"génère des statistiques de courrier à partir des fichiers journaux "
"<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:502
msgid "eximstats"
msgstr "eximstats"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:508
msgid "<command>exinext</command>"
msgstr "<command>exinext</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:510
msgid "queries remote host retry times."
msgstr "demande le délai entre les essais sur l'hôte distant."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:512
msgid "exinext"
msgstr "exinext"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:518
msgid "<command>exipick</command>"
msgstr "<command>exipick</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:520
msgid "selects messages based on various criteria."
msgstr "sélectionne des messages basés sur divers critères."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:522
msgid "exipick"
msgstr "exipick"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:528
msgid "<command>exiqgrep</command>"
msgstr "<command>exiqgrep</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:530
msgid "is a utility for selective queue listing."
msgstr "est un outil de listage sélectif de la file d'attente."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:532
msgid "exiqgrep"
msgstr "exiqgrep"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:538
msgid "<command>exiqsumm</command>"
msgstr "<command>exiqsumm</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:540
msgid "produces a summary of the messages in the mail queue."
msgstr "produit un résumé des messages dans la file d'attente du courrier."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:542
msgid "exiqsumm"
msgstr "exiqsumm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:548
msgid "<command>exiwhat</command>"
msgstr "<command>exiwhat</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:550
msgid "queries running <application>Exim</application> processes."
msgstr "cherche les processus <application>Exim</application> en cours."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:553
msgid "exiwhat"
msgstr "exiwhat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:559
msgid "<command>eximon</command>"
msgstr "<command>eximon</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:561
msgid ""
"is a start-up shell script for <command>eximon.bin</command> used to set the"
" required environment variables before running the program."
msgstr ""
"est un script shell de démarrage pour <command>eximon.bin</command> utilisé "
"pour paramétrer les variables d'environnement nécessaires avant de lancer le"
" programme."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:565
msgid "eximon"
msgstr "eximon"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:571
msgid "<command>eximon.bin</command>"
msgstr "<command>eximon.bin</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:573
msgid ""
"is a monitor program which displays current information in an "
"<application>X</application> window, and also contains a menu interface to "
"<application>Exim</application>'s command line administration options."
msgstr ""
"est un programme de surveillance qui affiche les informations actuelles dans"
" une fenêtre <application>X</application> et contient aussi une interface en"
" menus avec les options en ligne de commande d'administration "
"d'<application>Exim</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/mail/exim.xml:578
msgid "eximon.bin"
msgstr "eximon.bin"

#~ msgid "2effc2bd47ad2dc010f655c11a1b1173"
#~ msgstr "2effc2bd47ad2dc010f655c11a1b1173"

#~ msgid "17 MB"
#~ msgstr "17 Mo"

#~ msgid "1443a4a88d6b78ad9b6a681c51437b55"
#~ msgstr "1443a4a88d6b78ad9b6a681c51437b55"

#~ msgid "Boot Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"