Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7794 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 10:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550657457.571354\n"

#. type: Content of the postgresql-download-http entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:7
msgid ""
"http://ftp.postgresql.org/pub/source/v&postgresql-"
"version;/postgresql-&postgresql-version;.tar.bz2"
msgstr ""
"http://ftp.postgresql.org/pub/source/v&postgresql-"
"version;/postgresql-&postgresql-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the postgresql-download-ftp entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:8
msgid ""
"ftp://ftp.postgresql.org/pub/source/v&postgresql-"
"version;/postgresql-&postgresql-version;.tar.bz2"
msgstr ""
"ftp://ftp.postgresql.org/pub/source/v&postgresql-"
"version;/postgresql-&postgresql-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the postgresql-md5sum entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:9
msgid "19d43be679cb0d55363feb8926af3a0f"
msgstr "19d43be679cb0d55363feb8926af3a0f"

#. type: Content of the postgresql-size entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:10
msgid "19 MB"
msgstr "19 Mo"

#. type: Content of the postgresql-buildsize entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:11
msgid "222 MB (add 34 MB for tests)"
msgstr "222 Mo (plus 34 Mo pour les tests)"

#. type: Content of the postgresql-time entity
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:12
msgid "0.7 SBU (with parallelism=4, add 0.1 SBU for tests)"
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4, plus 0.1 SBU pour les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-19 "
"17:11:14 +0000 (Tue, 19 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-19 "
"17:11:14 +0000 (Tue, 19 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:23
msgid "PostgreSQL-&postgresql-version;"
msgstr "PostgreSQL-&postgresql-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:26
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:30
msgid "Introduction to PostgreSQL"
msgstr "Introduction à PostgreSQL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:32
msgid ""
"<application>PostgreSQL</application> is an advanced object-relational "
"database management system (ORDBMS), derived from the Berkeley Postgres "
"database management system."
msgstr ""
"<application>PostgreSQL</application> est un système avancé de gestion de "
"base de données relationnelles (ORDBMS), dérivé du système de gestion de "
"base de données Berkeley Postgres."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&postgresql-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&postgresql-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&postgresql-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&postgresql-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &postgresql-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &postgresql-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:50
msgid "Download size: &postgresql-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &postgresql-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &postgresql-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &postgresql-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:56
msgid "Estimated build time: &postgresql-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &postgresql-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:60
msgid "PostgreSQL Dependencies"
msgstr "Dépendances de PostgreSQL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:62
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:64
msgid ""
"<xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, <xref "
"linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/> and <ulink "
"url=\"https://developer.apple.com/bonjour/\">Bonjour</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, <xref "
"linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/> et <ulink "
"url=\"https://developer.apple.com/bonjour/\">Bonjour</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:74
msgid "Optional (To Regenerate Documentation)"
msgstr "Facultative (Afin de régénérer la documentation)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:76
msgid ""
"<xref linkend=\"fop\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref "
"linkend=\"docbook-dsssl\"/>, <xref linkend=\"docbook-utils\"/>, <xref "
"linkend=\"openjade\"/>, and <xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fop\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref "
"linkend=\"docbook-dsssl\"/>, <xref linkend=\"docbook-utils\"/>, <xref "
"linkend=\"openjade\"/> et <xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:84
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/postgresql\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/postgresql\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:90
msgid "Installation of PostgreSQL"
msgstr "Installation de PostgreSQL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:93
msgid ""
"For enhanced security, it is better to have a dedicated group and user for "
"running the PostgreSQL server. First, issue as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour plus de sécurité, il vaut mieux avoir un groupe et un utilisateur dédié"
" pour lancer le serveur PostgreSQL. Tout d'abord lancez en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:98
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 41 postgres &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"PostgreSQL Server\" -g postgres -d /srv/pgsql/data \\\n"
"        -u 41 postgres</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 41 postgres &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"PostgreSQL Server\" -g postgres -d /srv/pgsql/data \\\n"
"        -u 41 postgres</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:102
msgid ""
"There are several configuration items that add additional functionality with"
" optional packages to <application>PostgreSQL</application>.  Use "
"<userinput>./configure --help</userinput> to see a list."
msgstr ""
"Il y a plusieurs éléments de configuration qui ajoutent des fonctionnalités "
"supplémentaires avec des paquets facultatifs à "
"<application>PostgreSQL</application>. Utilisez <userinput>./configure "
"--help</userinput> pour voir une liste."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:107
msgid ""
"Install <application>PostgreSQL</application> with the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>PostgreSQL</application> avec les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:110
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i '/DEFAULT_PGSOCKET_DIR/s@/tmp@/run/postgresql@' src/include/pg_config_manual.h &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --enable-thread-safety \\\n"
"            --docdir=/usr/share/doc/postgresql-&postgresql-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/DEFAULT_PGSOCKET_DIR/s@/tmp@/run/postgresql@' src/include/pg_config_manual.h &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --enable-thread-safety \\\n"
"            --docdir=/usr/share/doc/postgresql-&postgresql-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:117
msgid ""
"There are a number of programs in the <filename "
"class=\"directory\">contrib/</filename> directory. If you are going to run "
"this installation as a server and wish to build some of them, enter "
"<command>make -C contrib</command> or <command>make -C "
"contrib/<replaceable>&lt;SUBDIR-NAME&gt;</replaceable></command> for each "
"subdirectory."
msgstr ""
"Il y a de nombreux programmes dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">contrib/</filename>. Si vous allez lancer cette "
"installation en tant que serveur et souhaitez construire certain d'entre "
"eux, entrez <command>make -C contrib</command> ou <command>make -C "
"contrib/<replaceable>&lt;SUBDIR-NAME&gt;</replaceable></command> pour chaque"
" sous-répertoire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:124
msgid ""
"Tests must be run as an unprivileged user because they need to start a "
"temporary server and this is prevented as the root user. For the same "
"reason, you need to stop all PostgreSQL servers if any are running. If a "
"previous version of PostgreSQL is installed, it may be necessary to use "
"<command>--disable-rpath</command> with <command>configure</command> to "
"avoid failures, but <emphasis>installing the binaries created using this "
"switch is not recommended</emphasis>. To test the results, issue: "
"<command>make check</command>."
msgstr ""
"Les tests doivent être lancés en utilisateur normal, car ils ont besoin de "
"démarrer un serveur temporaire, ce qui est empêché en tant qu’utilisateur "
"root. Pour la même raison, vous devez arrêter tous les serveurs PostgreSQL "
"lancés. Si une version précédente de PostgreSQL est installée, il peut être "
"nécessaire d’utiliser <command>--disable-rpath</command> avec "
"<command>configure</command> pour éviter des échecs, mais <emphasis>il n’est"
" pas recommandé d’installer les binaires créés en utilisant cette "
"option</emphasis>. Pour tester les résultats, tapez <command>make "
"check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:133
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:135
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install      &amp;&amp;\n"
"make install-docs</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install      &amp;&amp;\n"
"make install-docs</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:138
msgid ""
"If you made any of the <filename class=\"directory\">contrib/</filename> "
"programs, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez fait tous les programmes de <filename "
"class=\"directory\">contrib/</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:141
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make -C contrib/<replaceable>&lt;SUBDIR-NAME&gt;</replaceable> "
"install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make -C contrib/<replaceable>&lt;SUBDIR-NAME&gt;</replaceable> "
"install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:143
msgid ""
"<emphasis>If you only intend to use <application>PostgreSQL</application> as"
" a client to connect to a server on another machine, your installation is "
"complete and you should not run the remaining commands.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Si vous pensez utiliser <application>PostgreSQL</application> en "
"tant que client pour se connecter a un serveur sur une autre machine, votre "
"installation est terminée et vous n'avez pas à lancer les commandes "
"suivantes.</emphasis>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:157
msgid ""
"Initialize a database cluster with the following commands issued by the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Initialisez un morceau (cluster) de base de données avec les commandes "
"suivantes effectuées par l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:160
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -dm700 /srv/pgsql/data &amp;&amp;\n"
"install -v -dm755 /run/postgresql &amp;&amp;\n"
"chown -Rv postgres:postgres /srv/pgsql /run/postgresql</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -dm700 /srv/pgsql/data &amp;&amp;\n"
"install -v -dm755 /run/postgresql &amp;&amp;\n"
"chown -Rv postgres:postgres /srv/pgsql /run/postgresql</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:164
msgid ""
"Now, initialize the database as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, initialisez la base de données en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:167
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/initdb -D /srv/pgsql/data'</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/initdb -D /srv/pgsql/data'</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:172
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#.  and fix up the
#.       regression tests to use <filename class="directory">
#. /tmp</filename> so
#.       that they can work reliably
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:175
msgid ""
"<command>sed -i ...</command>: This sed changes server socket location from "
"<filename class=\"directory\">/tmp</filename> to <filename "
"class=\"directory\">/run/postgresql</filename>."
msgstr ""
"<command>sed -i ...</command>&nbsp;: Ce sed modifie l'endroit du socket de "
"<filename class=\"directory\">/tmp</filename> vers <filename "
"class=\"directory\">/run/postgresql</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:182
msgid ""
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/postgresql-&postgresql-"
"version;</parameter>: This switch puts the documentation in a versioned "
"directory."
msgstr ""
"<parameter>--docdir=/usr/share/doc/postgresql-&postgresql-"
"version;</parameter>&nbsp;: Ce paramètre place la documentation dans un "
"répertoire versionné."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:185
msgid ""
"<parameter>--enable-thread-safety</parameter>: This switch makes the client "
"libraries thread-safe by allowing concurrent threads in <filename "
"class=\"libraryfile\">libpq</filename> and ECPG programs to safely control "
"their private connection handles."
msgstr ""
"<parameter>--enable-thread-safety</parameter>&nbsp;: Ce paramètre rend les "
"bibliothèques clientes thread-safe en autorisant les threads parallèles dans"
" <filename class='libraryfile'>libpq</filename> et aux programmes ECPG de "
"contrôler en sécurité leur gestions de connexion privée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:190
msgid ""
"<option>--with-openssl</option>: builds the package with support for "
"<application>OpenSSL</application> encrypted connections."
msgstr ""
"<option>--with-openssl</option>&nbsp;: construit avec le support de "
"<application>OpenSSL</application> pour les connexions chiffrées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:193
msgid "<option>--with-perl</option>: builds the PL/Perl server-side language."
msgstr ""
"<option>--with-perl</option>&nbsp;: Construit le langage coté serveur "
"PL/Perl."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:196
msgid ""
"<option>--with-python</option>: builds the PL/Python server-side language. "
"Add PYTHON=/usr/bin/python2 for Python2 support, otherwise Python3 is used "
"by default."
msgstr ""
"<option>--with-python</option>&nbsp;: Construit le langage coté serveur "
"PL/Python. Ajoutez PYTHON=/usr/bin/python2 pour le support de Python2, sinon"
" Python3 est utilisé par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:200
msgid "<option>--with-tcl</option>: builds the PL/Tcl server-side language."
msgstr ""
"<option>--with-tcl</option>&nbsp;: construit le langage coté serveur PL/Tcl."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:205
msgid "Configuring PostgreSQL"
msgstr "Configuration de PostgreSQL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:208
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:210
msgid ""
"<filename>$PGDATA/pg_ident.con</filename>, "
"<filename>$PGDATA/pg_hba.conf</filename> and "
"<filename>$PGDATA/postgresql.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>$PGDATA/pg_ident.con</filename>, "
"<filename>$PGDATA/pg_hba.conf</filename> et "
"<filename>$PGDATA/postgresql.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:215
msgid "$PGDATA/pg_indent.con"
msgstr "$PGDATA/pg_indent.con"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:219
msgid "$PGDATA/pg_hba_conf"
msgstr "$PGDATA/pg_hba_conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:223
msgid "$PGDATA/postgresql.conf"
msgstr "$PGDATA/postgresql.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:226
msgid ""
"The <envar>PGDATA</envar> environment variable is used to distinguish "
"database clusters from one another by setting it to the value of the "
"directory which contains the cluster desired.  The three configuration files"
" exist in every <filename class=\"directory\">PGDATA/</filename> directory. "
"Details on the format of the files and the options that can be set in each "
"can be found in <ulink url=\"file:///usr/share/doc/postgresql-&postgresql-"
"version;/html/index.html\"/>."
msgstr ""
"La variable d'environnement <envar>PGDATA</envar> est utilisée pour "
"distinguer les clusters de base de données entre eux en la réglant sur la "
"valeur du répertoire qui contient le cluster désiré. Les trois fichiers de "
"configuration existent dans tout répertoire <filename "
"class=\"directory\">PGDATA/</filename>. Vous pouvez trouver des détails sur "
"le format des fichiers et les options qu'on peut régler dans chacun d'eux "
"sur <ulink url=\"file:///usr/share/doc/postgresql-&postgresql-"
"version;/html/index.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:238
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:241
msgid ""
"Install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>postgresql.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> inclus</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>postgresql.service</filename> "
"incluse</phrase> dans de paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:250
msgid "postgresql"
msgstr "postgresql"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:253
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-postgresql</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-postgresql</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:258
msgid "Starting the PostgreSQL Server and Creating a Sample Database"
msgstr "Démarrage du serveur postgreSQL et création d'une base de donnée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:261
msgid ""
"The database server can be manually started with the following command (as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user):"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données peut être lancé manuellement avec la commande"
" suivante (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:265
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/postgres -D /srv/pgsql/data > \\\n"
"                  /srv/pgsql/data/logfile 2&gt;&amp;1 &amp;'</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/postgres -D /srv/pgsql/data > \\\n"
"                  /srv/pgsql/data/logfile 2&gt;&amp;1 &amp;'</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:269
msgid ""
"If you are scripting this part, you should wait for the server to start "
"before going on, by adding for example <command>sleep 2</command> after the "
"above command."
msgstr ""
"Si vous scriptez cette partie, vous devriez attendre que le serveur soit "
"démarré avant de continuer, en ajoutant par exemple <command>sleep "
"2</command> après la commande ci-dessus."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:276
msgid ""
"The instructions below show how to create a database, add a table to it, "
"insert some rows into the table and select them, to verify that the "
"installation is working properly. Still as user <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, issue:"
msgstr ""
"Les instructions ci-dessous montrent comment créer une base de données, y "
"ajouter une table, insérer quelques lignes dans la table et les sélectionner"
" pour vérifier que l'installation fonctionne correctement. Toujours en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:282
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/createdb test' &amp;&amp;\n"
"echo \"create table t1 ( name varchar(20), state_province varchar(20) );\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Billy', 'NewYork');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Evanidus', 'Quebec');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Jesse', 'Ontario');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"select * from t1;\" | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test')</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>su - postgres -c '/usr/bin/createdb test' &amp;&amp;\n"
"echo \"create table t1 ( name varchar(20), state_province varchar(20) );\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Billy', 'NewYork');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Evanidus', 'Quebec');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"insert into t1 values ('Jesse', 'Ontario');\" \\\n"
"    | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test ') &amp;&amp;\n"
"echo \"select * from t1;\" | (su - postgres -c '/usr/bin/psql test')</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:294
msgid ""
"When you are done with testing, you can shut down the server, by issuing as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
msgstr ""
"Lorsque vous avez fini de tester, vous pouvez couper le serveur, en lançant "
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:298
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>su - postgres -c \"/usr/bin/pg_ctl stop -D "
"/srv/pgsql/data\"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>su - postgres -c \"/usr/bin/pg_ctl stop -D "
"/srv/pgsql/data\"</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:305
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:308
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:309
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:310
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:314
msgid ""
"clusterdb, createdb, createuser, dropdb, dropuser, ecpg, initdb, "
"pg_archivecleanup, pg_basebackup, pg_config, pg_controldata, pg_ctl, "
"pg_dump, pg_dumpall, pg_isready, pg_receivewal, pg_recvlogical, "
"pg_resetwval, pg_restore, pg_rewind, pg_test_fsync, pg_test_timing, "
"pg_upgrade, pg_waldump, pgbench, postgres, postmaster (deprecated), psql, "
"reindexdb, vacuumdb, optionally, if Tcl support has been built, "
"pltcl_delmod, pltcl_listmod, pltcl_loadmod, and optionally (in contrib/) "
"oid2name, pg_standby, vacuumlo, and many others"
msgstr ""
"clusterdb, createdb, createuser, dropdb, dropuser, ecpg, initdb, "
"pg_archivecleanup, pg_basebackup, pg_config, pg_controldata, pg_ctl, "
"pg_dump, pg_dumpall, pg_isready, pg_receivewal, pg_recvlogical, "
"pg_resetwval, pg_restore, pg_rewind, pg_test_fsync, pg_test_timing, "
"pg_upgrade, pg_waldump, pgbench, postgres, postmaster (obsolète), psql, "
"reindexdb, vacuumdb, optionally, si le support de Tcl a été ajouté, "
"pltcl_delmod, pltcl_listmod, pltcl_loadmod, et éventuellement (dans "
"contrib/) oid2name, pg_standby, vacuumlo et bien d'autres"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:326
msgid ""
"libecpg.{so,a}, libecpg_compat.{so,a}, libpgcommon.a, libpgport.a, "
"libpgtypes.{so,a}, libpq.{so,a}, various charset modules, and optionally "
"programming language modules under /usr/lib/postgresql"
msgstr ""
"libecpg.{so,a}, libecpg_compat.{so,a}, libpgcommon.a, libpgport.a, "
"libpgtypes.{so,a}, libpq.{so,a}, des modules variés de caractères, et "
"facultativement des modules de programmation sous /usr/lib/postgresql"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:331
msgid ""
"/usr/include/{libpq,postgresql}, /usr/lib/postgresql, "
"/usr/share/{doc/postgresql-&postgresql-version;,postgresql}, and /srv/pgsql"
msgstr ""
"/usr/include/{libpq,postgresql}, /usr/lib/postgresql, "
"/usr/share/{doc/postgresql-&postgresql-version;,postgresql} et /srv/pgsql"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:340
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:345
msgid "<command>clusterdb</command>"
msgstr "<command>clusterdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:347
msgid ""
"is a utility for reclustering tables in a "
"<application>PostgreSQL</application> database."
msgstr ""
"est un outil pour reconstruire des tables dans une base de données "
"<application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:350
msgid "clusterdb"
msgstr "clusterdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:356
msgid "<command>createdb</command>"
msgstr "<command>createdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:358
msgid "creates a new <application>PostgreSQL</application> database."
msgstr ""
"crée une nouvelle base de données <application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:361
msgid "createdb"
msgstr "createdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:378
msgid "<command>createuser</command>"
msgstr "<command>createuser</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:380
msgid "defines a new <application>PostgreSQL</application> user account."
msgstr ""
"définit un nouveau compte utilisateur <application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:383
msgid "createuser"
msgstr "createuser"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:389
msgid "<command>dropdb</command>"
msgstr "<command>dropdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:391
msgid "removes a <application>PostgreSQL</application> database."
msgstr "supprime une base de données <application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:393
msgid "dropdb"
msgstr "dropdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:410
msgid "<command>dropuser</command>"
msgstr "<command>dropuser</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:412
msgid "removes a <application>PostgreSQL</application> user account."
msgstr "supprime un compte utilisateur <application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:415
msgid "dropuser"
msgstr "dropuser"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:421
msgid "<command>ecpg</command>"
msgstr "<command>ecpg</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:423
msgid "is the embedded SQL preprocessor."
msgstr "est le préprocesseur SQL embarqué."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:425
msgid "ecpg"
msgstr "ecpg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:431
msgid "<command>initdb</command>"
msgstr "<command>initdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:433
msgid "creates a new database cluster."
msgstr "crée un nouveau cluster de base de données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:435
msgid "initdb"
msgstr "initdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:441
msgid "<command>oid2name</command>"
msgstr "<command>oid2name</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:443
msgid ""
"resolves OIDs (Object IDs) and file nodes in a PostgreSQL data directory."
msgstr ""
"résous les OIDs (Object IDs) et les nœuds de fichier dans le répertoire des "
"données de PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:446
msgid "oid2name"
msgstr "oid2name"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:452
msgid "<command>pg_archivecleanup</command>"
msgstr "<command>pg_archivecleanup</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:454
msgid "cleans up PostgreSQL WAL (write-ahead log) archive files."
msgstr "nettoie les fichiers d'archives de PostgreSQL WAL (write-ahead log)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:456
msgid "pg_archivecleanup"
msgstr "pg_archivecleanup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:462
msgid "<command>pg_basebackup</command>"
msgstr "<command>pg_basebackup</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:464
msgid ""
"takes base backups of a running <application>PostgreSQL</application> "
"cluster."
msgstr ""
"fait des sauvegardes de la base sur une grappe "
"<application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:467
msgid "pg_basebackup"
msgstr "pg_basebackup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:473
msgid "<command>pg_config</command>"
msgstr "<command>pg_config</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:475
msgid "retrieves <application>PostgreSQL</application> version information."
msgstr ""
"récupère des informations sur la version de "
"<application>PostgreSQL</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:478
msgid "pg_config"
msgstr "pg_config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:484
msgid "<command>pg_controldata</command>"
msgstr "<command>pg_controldata</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:486
msgid ""
"returns information initialized during <command>initdb</command>, such as "
"the catalog version and server locale."
msgstr ""
"retourne des informations initialisées pendant <command>initdb</command>, "
"telles que la version du catalogue et la locale du serveur."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:490
msgid "pg_controldata"
msgstr "pg_controldata"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:496
msgid "<command>pg_ctl</command>"
msgstr "<command>pg_ctl</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:498
msgid "controls stopping and starting the database server."
msgstr "contrôle l'arrêt et le démarrage du serveur de base de données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:500
msgid "pg_ctl"
msgstr "pg_ctl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:506
msgid "<command>pg_dump</command>"
msgstr "<command>pg_dump</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:508
msgid ""
"dumps database data and metadata into scripts which are used to recreate the"
" database."
msgstr ""
"place dans un script des données et des méta-données de base de données, "
"elles sont utilisées pour recréer la base de données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:511
msgid "pg_dump"
msgstr "pg_dump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:517
msgid "<command>pg_dumpall</command>"
msgstr "<command>pg_dumpall</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:519
msgid ""
"recursively calls <command>pg_dump</command> for each database in a cluster."
msgstr ""
"appelle de manière récursive <command>pg_dump</command> pour chaque base de "
"données d'un cluster."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:522
msgid "pg_dumpall"
msgstr "pg_dumpall"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:528
msgid "<command>pg_isready</command>"
msgstr "<command>pg_isready</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:530
msgid "check the connection status of a PostgreSQL server."
msgstr "vérifie le statut de la connexion du serveur PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:532
msgid "pg_isready"
msgstr "pg_isready"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:538
msgid "<command>pg_receivewal</command>"
msgstr "<command>pg_receivewal</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:541
msgid "is used to stream write-ahead logs from a PostgreSQL server."
msgstr ""
"est utilisé pour envoyer des journaux en écriture continue depuis un serveur"
" PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:544
msgid "pg_receivewal"
msgstr "pg_receivewal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:550
msgid "<command>pg_recvlogical</command>"
msgstr "<command>pg_recvlogical</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:552
msgid "controls PostgreSQL logical decoding streams."
msgstr "contrôle les flux de décodage logique de PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:554
msgid "pg_recvlogical"
msgstr "pg_recvlogical"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:560
msgid "<command>pg_resetwal</command>"
msgstr "<command>pg_resetwal</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:562
msgid ""
"resets the write-ahead log and other control information of a PostgreSQL "
"database cluseter."
msgstr ""
"supprime le journal d'écriture et d'autres informations de contrôle d'un "
"cluster de base de données PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:565
msgid "pg_resetwal"
msgstr "pg_resetwal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:571
msgid "<command>pg_restore</command>"
msgstr "<command>pg_restore</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:573
msgid ""
"creates databases from dump files created by <command>pg_dump</command>."
msgstr ""
"crée des bases de données à partir de fichiers cachés créés par "
"<command>pg_dump</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:576
msgid "pg_restore"
msgstr "pg_restore"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:582
msgid "<command>pg_rewind</command>"
msgstr "<command>pg_rewind</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:584
msgid ""
"synchronizes a PostgreSQL data directory with another data directory that "
"was forked from the first one."
msgstr ""
"synchronise un répertoire de données PostgreSQL avec un autre répertoire qui"
" a été copié depuis le premier."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:587
msgid "pg_rewind"
msgstr "pg_rewind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:593
msgid "<command>pg_standby</command>"
msgstr "<command>pg_standby</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:595
msgid "supports the creation of a PostgreSQL warm standby server."
msgstr "supporte la création d'un serveur PostgreSQL de secours à chaud."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:598
msgid "pg_standby"
msgstr "pg_standby"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:604
msgid "<command>pg_test_fsync</command>"
msgstr "<command>pg_test_fsync</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:606
msgid "determine fastest wal_sync method for PostgreSQL."
msgstr "détermine la méthode wal_sync la plus rapide pour PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:608
msgid "pg_test_fsync"
msgstr "pg_test_fsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:614
msgid "<command>pg_test_timing</command>"
msgstr "<command>pg_test_timing</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:616
msgid "measure timing overhead."
msgstr "mesure le temps de synchronisation."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:618
msgid "pg_test_timing"
msgstr "pg_test_timing"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:624
msgid "<command>pg_upgrade</command>"
msgstr "<command>pg_upgrade</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:626
msgid "upgrade a PostgreSQL server instance."
msgstr "met à jour une instance de serveur PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:628
msgid "pg_upgrade"
msgstr "pg_upgrade"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:634
msgid "<command>pg_waldump</command>"
msgstr "<command>pg_waldump</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:636
msgid ""
"display a human-readable rendering of the write-ahead log of a PostgreSQL "
"database cluster."
msgstr ""
"affiche une sortie lisible par un humain du log d'écriture d'un cluster de "
"base de données PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:639
msgid "pg_waldump"
msgstr "pg_waldump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:645
msgid "<command>pgbench</command>"
msgstr "<command>pgbench</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:647
msgid "run a benchmark test on PostgreSQL."
msgstr "lane un test de performance sur PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:649
msgid "pgbench"
msgstr "pgbench"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:655
msgid "<command>pltcl_delmod</command>"
msgstr "<command>pltcl_delmod</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:657
msgid ""
"is a support script used to delete a module from a "
"PL/<application>Tcl</application> table. The command requires the <ulink "
"url=\"http://flightaware.github.io/Pgtcl/\">Pgtcl</ulink> package to be "
"installed also."
msgstr ""
"est un script de support utilisé pour effacer un module d'une table "
"PL/<application>Tcl</application>. La commande exige que le paquet <ulink "
"url=\"http://flightaware.github.io/Pgtcl/\">Pgtcl</ulink> soit aussi "
"installé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:663
msgid "pltcl_delmod"
msgstr "pltcl_delmod"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:669
msgid "<command>pltcl_listmod</command>"
msgstr "<command>pltcl_listmod</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:671
msgid ""
"is a support script used to list the modules in a "
"PL/<application>Tcl</application> table. The command requires the <ulink "
"url=\"http://gborg.postgresql.org/project/pgtcl/\">Pgtcl</ulink> package to "
"be installed also."
msgstr ""
"est un script support utilisé pour lister les modules d'une table "
"PL/<application>Tcl</application>. La commande exige que le paquet <ulink "
"url=\"http://gborg.postgresql.org/project/pgtcl/\">Pgtcl</ulink> soit aussi "
"installé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:677
msgid "pltcl_listmod"
msgstr "pltcl_listmod"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:683
msgid "<command>pltcl_loadmod</command>"
msgstr "<command>pltcl_loadmod</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:685
msgid ""
"is a support script used to load a module into a "
"PL/<application>Tcl</application> table. The command requires the <ulink "
"url=\"http://gborg.postgresql.org/project/pgtcl/\">Pgtcl</ulink> package to "
"be installed also."
msgstr ""
"est un script support utilisé pour charger un module d'une table "
"PL/<application>Tcl</application>. La commande exige que le paquet <ulink "
"url=\"http://gborg.postgresql.org/project/pgtcl/\">Pgtcl</ulink> soit aussi "
"installé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:691
msgid "pltcl_loadmod"
msgstr "pltcl_loadmod"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:697
msgid "<command>postgres</command>"
msgstr "<command>postgres</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:699
msgid "is the PostgreSQL database server."
msgstr "est le serveur de bases de données PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:701
msgid "postgres"
msgstr "postgres"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:707
msgid "<command>postmaster</command>"
msgstr "<command>postmaster</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:709
msgid ""
"(deprecated, a symlink to <command>postgres</command>) is a multi-user "
"database daemon."
msgstr ""
"(déprécié, un lien symbolique vers <command>postgres</command>) est un démon"
" de base de données multi-utilisateurs."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:712
msgid "postmaster"
msgstr "postmaster"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:718
msgid "<command>psql</command>"
msgstr "<command>psql</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:720
msgid "is a console based database shell."
msgstr "est un shell de base de données en console."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:722
msgid "psql"
msgstr "psql"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:728
msgid "<command>reindexdb</command>"
msgstr "<command>reindexdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:730
msgid "is a utility for rebuilding indexes in a database."
msgstr "est un outil pour reconstruire les index d'une base de données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:732
msgid "reindexdb"
msgstr "reindexdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:738
msgid "<command>vacuumdb</command>"
msgstr "<command>vacuumdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:740
msgid "compacts databases and generates statistics for the query analyzer."
msgstr ""
"compacte des bases de données et génère des statistiques pour l'analyseur de"
" demandes."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:743
msgid "vacuumdb"
msgstr "vacuumdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:749
msgid "<command>vacuumlo</command>"
msgstr "<command>vacuumlo</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:751
msgid "remove orphaned large objects from a PostgreSQL database."
msgstr "efface les gros objets orphelins d'une base de données PostgreSQL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:753
msgid "vacuumlo"
msgstr "vacuumlo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:759
msgid "<filename class='libraryfile'>libecpg.{so,a}</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libecpg.{so,a}</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:761
msgid "contains functions to support embedded SQL in C programs."
msgstr ""
"contiens des fonctions pour supporter du SQL embarqué dans des programmes C."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:763
msgid "libecpg.{so,a}"
msgstr "libecpg.{so,a}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:769
msgid "<filename class='libraryfile'>libecpg_compat.{so,a}</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libecpg_compat.{so,a}</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:771
msgid "is the ecpg compatibility library."
msgstr "est la bibliothèque de compatibilité ecpg."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:773
msgid "libecpg_compat.{so,a}"
msgstr "libecpg_compat.{so,a}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:779
msgid "<filename class='libraryfile'>libgport.a</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libgport.a</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:781
msgid "is the port-specific subsystem of the Postgres backend."
msgstr "est le sous-système de port spécifique au backend Postgres."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:783
msgid "libgport.a"
msgstr "libgport.a"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:789
msgid "<filename class='libraryfile'>libpgtypes.{so,a}</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libpgtypes.{so,a}</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:791
msgid "contains functions for dealing with Postgres data types."
msgstr "contiens des fonctions pour traiter des types de données Postgres."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:793
msgid "libpgtypes.{so,a}"
msgstr "libpgtypes.{so,a}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:799
msgid "<filename class='libraryfile'>libpq.{so,a}</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libpq.{so,a}</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:801
msgid "is the C programmer's API to Postgres."
msgstr "est l'API de programmation C pour Postgres."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/server/databases/postgresql.xml:803
msgid "libpq.{so,a}"
msgstr "libpq.{so,a}"

#~ msgid "5e45f6d5b859cc76b5d62f1e328e9711"
#~ msgstr "5e45f6d5b859cc76b5d62f1e328e9711"

#~ msgid "20 MB"
#~ msgstr "20 Mo"

#~ msgid "a5fe5fdff2d6c28f65601398be0950df"
#~ msgstr "a5fe5fdff2d6c28f65601398be0950df"

#~ msgid "8e8770c289b3e0bdb779b5b171593479"
#~ msgstr "8e8770c289b3e0bdb779b5b171593479"

#~ msgid "<command>createlang</command>"
#~ msgstr "<command>createlang</command>"

#~ msgid ""
#~ "defines a new <application>PostgreSQL</application> procedural language."
#~ msgstr ""
#~ "définit un nouveau langage procédural <application>PostgreSQL</application>."

#~ msgid "createlang"
#~ msgstr "createlang"

#~ msgid "<command>droplang</command>"
#~ msgstr "<command>droplang</command>"

#~ msgid "removes a <application>PostgreSQL</application> procedural language."
#~ msgstr "supprime un langage procédural <application>PostgreSQL</application>."

#~ msgid "droplang"
#~ msgstr "droplang"

#~ msgid ""
#~ "clears the write-ahead log and optionally resets some fields in the "
#~ "<filename>pg_control</filename> file."
#~ msgstr ""
#~ "nettoie le journal écrit et réinitialise éventuellement des champs dans le "
#~ "fichier <filename>pg_control</filename>."

#~ msgid "<command>pg_xlogdump</command>"
#~ msgstr "<command>pg_xlogdump</command>"

#~ msgid "pg_xlogdump"
#~ msgstr "pg_xlogdump"

#~ msgid "506498796a314c549388cafb3d5c717a"
#~ msgstr "506498796a314c549388cafb3d5c717a"

#~ msgid "e97c3cc72bdf661441f29069299b260a"
#~ msgstr "e97c3cc72bdf661441f29069299b260a"

#~ msgid ""
#~ "Again as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, start "
#~ "the database server with the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "De nouveau en tant qu'utilisateur <systemitem "
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, démarrez le serveur de base de données"
#~ " avec la commande suivante&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "Still as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, create a "
#~ "database and verify the installation:"
#~ msgstr ""
#~ "Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem "
#~ "class=\"username\">root</systemitem>, créez une base de données et vérifiez "
#~ "l'installation&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<command>groupadd ...</command>; <command>useradd ...</command>: These "
#~ "commands add an unprivileged user and group to run the database server."
#~ msgstr ""
#~ "<command>groupadd ...</command>&nbsp;; <command>useradd ...</command>&nbsp;:"
#~ " Ces commandes ajoutent un utilisateur et un groupe non privilégiés pour "
#~ "lancer le serveur de base de données."

#~ msgid "0a92328d9970bfb85dcecd011817238a"
#~ msgstr "0a92328d9970bfb85dcecd011817238a"

#~ msgid "cc582bda3eda3763926e1de404709026"
#~ msgstr "cc582bda3eda3763926e1de404709026"

#~ msgid "7a387fa6a75c84f25e7250007980679e"
#~ msgstr "7a387fa6a75c84f25e7250007980679e"

#~ msgid "212 MB (with tests)"
#~ msgstr "212 Mo (avec les tests)"

#~ msgid "1.8 SBU (with tests)"
#~ msgstr "1.8 SBU (avec les tests)"

#~ msgid "67b01523a75271fd6cb2638eb2b55795"
#~ msgstr "67b01523a75271fd6cb2638eb2b55795"

#~ msgid "ce1d0a57ace0a5b7a994b56796fdba35"
#~ msgstr "ce1d0a57ace0a5b7a994b56796fdba35"

#~ msgid "ee9cd5dfa24f691275cc65c92b6ff8f7"
#~ msgstr "ee9cd5dfa24f691275cc65c92b6ff8f7"

#~ msgid "92ae6d7cdf18e648b3c22d0aa015565d"
#~ msgstr "92ae6d7cdf18e648b3c22d0aa015565d"

#~ msgid "18 MB"
#~ msgstr "18 Mo"

#~ msgid "c5af6ebb790ab877e1d2e56e19cebb29"
#~ msgstr "c5af6ebb790ab877e1d2e56e19cebb29"

#~ msgid "ad36fcf624748b8ed67783ad04529f43"
#~ msgstr "ad36fcf624748b8ed67783ad04529f43"

#~ msgid "11e037afaa4bd0c90bb3c3d955e2b401"
#~ msgstr "11e037afaa4bd0c90bb3c3d955e2b401"

#~ msgid "Boot Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"

#~ msgid ""
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> init script "
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
#~ msgstr ""
#~ "Installez le script de démarrage "
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> inclu dans le paquet <xref "
#~ "linkend=\"bootscripts\"/>."