Subversion Repositories svn LFS-FR


Rev 7214 | Rev 7242 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483011217.690087\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:16
msgid "Typesetting"
msgstr "Composition"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:18
msgid ""
"This chapter includes <application>texlive</application> applications that "
"create output equivalent to typesetting."
msgstr ""
"Ce chapitre inclut des applications <application>texlive</application> qui "
"créent une sortie équivalente à de la composition."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:21
msgid "There are two alternative routes through this chapter:"
msgstr "Il y a deux routes différentes pour parcourir ce chapitre&nbsp;:"

#. type: Content of: <chapter><para>
#. « les » et « fichier » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:23
msgid ""
"Some people may wish to use the binary installer, either because of the "
"complexity of installing all of <application>texlive</application> from "
"source, or because they only want a part of the package, or perhaps because "
"they wish to get updates as soon as those are available (the source is only "
"updated annually, but the binaries and associated tex and sty files are "
"updated for approximately 10 months). These people should begin at <xref "
"linkend=\"tex-path\"/> and then follow the <xref linkend=\"tl-installer\"/> "
"instructions,. After installing, they can run <command>tlmgr</command> to "
"update their system."
msgstr ""
"Certains peuvent souhaiter utiliser l'installateur binaire, soit à cause de "
"la complexité d'installation de tout <application>texlive</application> "
"depuis les sources, ou parce qu'ils ne veulent qu'une partie du paquet, ou "
"peut être parce qu'ils souhaitent obtenir les mises à jour dès qu'elles sont"
" disponibles (les sources sont seulement mis à jour annuellement, mais les "
"binaires et les fichiers tex et sty associés sont mis à jour "
"approximativement tous les 10 mois). Ces personnes peuvent commencer par "
"<xref linkend=\"tex-path\"/> et ensuite suivre les instructions de <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>. Après l'installation, ils peuvent lancer "
"<command>tlmgr</command> pour mettre à jour leur système."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:33
msgid ""
"Most people reading BLFS will wish to build from source. BLFS used to start "
"by installing <application>install-tl-unx</application> and then use that to"
" bootstrap the build.  Nowadays, we build almost the whole of "
"<application>texlive</application> <emphasis>without</emphasis> a binary "
"install, by adding the separately-packaged texmf files into this build.  For"
" this, begin at <xref linkend=\"tex-path\"/> then go to <xref "
"linkend=\"texlive\"/> which will install most of "
"<application>texlive</application>, together with <emphasis>all</emphasis> "
"of the supporting files. This almost-complete install can then be used to "
"build the remaining parts of <application>texlive</application>: <xref "
"linkend=\"asymptote\"/>, <xref linkend=\"biber\"/> and <xref "
msgstr ""
"La plupart des personnes lisant BLFS souhaiteront construire depuis les "
"sources. BLFS utilise pour commencer l'installation de <application>install-"
"tl-unx</application> et ensuite utilise cela pour bootstraper la "
"construction. Actuellement, nous construisons la majeure partie de "
"<application>texlive</application> <emphasis>sans</emphasis> une "
"installation binaire, en ajoutant les fichiers de texmf empaquetés "
"séparément dans la construction. Pour cela, commencez par <xref linkend"
"=\"tex-path\"/> et ensuite allez sur <xref linkend=\"texlive\"/> qui "
"installera la majorité de <application>texlive</application>, avec "
"<emphasis>tous</emphasis> les fichiers supportés. Cette installation presque"
" complète peut ensuite être utilisée pour construire les parties manquantes "
"de <application>texlive</application>&nbsp;: <xref linkend=\"asymptote\"/>, "
"<xref linkend=\"biber\"/> et <xref linkend=\"xindy\"/>."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:46
msgid ""
"Because the texmf files (including documentation, fonts, scripts and "
"supporting files) are all in one tarball, it is not practical to limit what "
"gets extracted in a sensible way (you could exclude one or other of the "
"typesetting engines, not its many supporting files) when building from "
"source in this manner."
msgstr ""
"Comme les fichiers texmf (incluant la documentation, les polices, les "
"scripts et les fichiers supportés)  sont tous dans une seule archive, ce "
"n'est pas pratique de limiter ce qui doit être extrait dans une étape "
"sensible (vous pouvez exclure un ou l'autre des moteurs typographiques, pas "
"l'ensemble des fichiers supportés) quand on construit depuis les sources de "
"cette manière."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:52
msgid ""
"In either case, BLFS installs into <filename "
msgstr ""
"Dans tous les cas, BLFS installe dans <filename "

#. type: Content of: <chapter><para>
#. Voulez-vous écrire <suggestion>mises à jour</suggestion> ?
#. « année » et « précédentes » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:55
msgid ""
"Also, please note that texlive is released annually, and updating from the "
"previous year to the current year is no longer supported. If for some reason"
" you wish to keep versions for multiple years, for most things you can mount"
" the old or new system at /opt/texlive and fix up your PATH as necessary. "
"However doing that will not preserve any changes in <filename "
"class=\"directory\">texmf-local</filename> and if you build from source and "
"try to run a newer version of <application>biber</application> with an older"
" version of <application>biblatex</application> it is unlikely to work."
msgstr ""
"Aussi, merci de noter que texlive est publié annuellement, et que les mises "
"à jours de l'année précédente vers l'année courante ne sont pas longtemps "
"supportées. Si pour certaines raisons vous souhaitez garder des versions sur"
" plusieurs années, pour beaucoup de choses vous pouvez monter l'ancien ou le"
" nouveau système sur /opt/texlive et corriger votre PATH si nécessaire. "
"Cependant cela ne préservera pas des modifications dans <filename "
"class=\"directory\">texmf-local</filename> et si vous construisez depuis les"
" sources et tentez de lancer une nouvelle version de "
"<application>biber</application> avec une ancienne version de "
"<application>biblatex</application> cela ne fonctionnera probablement pas."