Subversion Repositories svn LFS-FR


Rev 8241 | Rev 8272 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 15:17+0100\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1567333691.988047\n"

#. type: Content of the tl-installer-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:7
msgid ""
msgstr ""

#. type: Content of the tl-installer-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:10
msgid "e80f92667fb65f38dae88d1c5b22dba3"
msgstr "e80f92667fb65f38dae88d1c5b22dba3"

#. type: Content of the tl-installer-date entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:11
msgid "20190529"
msgstr "20190529"

#. type: Content of the tl-installer-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:12
msgid "3.8 MB"
msgstr "3.8 Mo"

#. type: Content of the tl-installer-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:14
msgid "6.7 GB if everything is included"
msgstr "6.7 Go si tout est inclus"

#. type: Content of the tl-installer-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:15
msgid "varies, depending on network speed and traffic"
msgstr "varie en fonction de la vitesse du réseau et du trafic"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:22
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2020-02-22 "
#| "20:34:16 +0100 (sam., 22 févr. 2020) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-03-25 "
"12:06:24 +0000 (Wed, 25 Mar 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-03-25 "
"12:06:24 +0000 (Wed, 25 Mar 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:26
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:29
msgid "install-tl-unx"
msgstr "install-tl-unx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:33
msgid "Introduction to TeX Live and its installer"
msgstr "Introduction à TeX Live et son installateur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:36
msgid ""
"The <application>TeX Live</application> package is a comprehensive TeX "
"document production system.  It includes TeX, LaTeX2e, ConTeXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX and many other programs; an extensive collection of macros,"
" fonts and documentation; and support for typesetting in many different "
"scripts from around the world."
msgstr ""
"Le paquet <application>TeX Live</application> est un système complet de "
"production de documents TeX. Il inclut TEX, LaTeX2e, ConTEXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX et bien d'autres programmes&nbsp;; un ensemble complet de "
"macros, de polices et de documentation&nbsp;; le support du formatage de "
"nombreux systèmes d'écritures dans le monde."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:44
msgid ""
"This page is for people who wish to use the binary installer to provide the "
"programs, the scripts, and a lot of supporting files and documentation.  The"
" installer is updated frequently, so its md5sum will change if it is newer "
"than what is shown below.  Newer versions of the installer are expected to "
"work with these instructions, for so long as they install to a <filename "
"class=\"directory\">&texlive-year;/</filename> directory."
msgstr ""
"Cette page est destinée aux personnes qui souhaitent utiliser l'installateur"
" binaire pour fournir les programmes, les scripts, et beaucoup de fichiers "
"supportés et de documentation. L'installateur est mis à jour souvent, donc "
"leur somme md5 changera s'il est plus récent que celui donné. Les versions "
"plus récentes de l'installateur sont fournies avec ces instructions, qui "
"installeront dans le répertoire <filename class=\"directory\">&texlive-"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:54
msgid ""
"There are two reasons why you may wish to install the binaries in BLFS: "
"either you need a smaller install (e.g. at a minimum plain TeX without "
"LaTeX2e, ConTeXt, etc), or you wish to use <command>tlmgr</command> to get "
"updates whilst this version is supported (typically, until April of the year"
" after it was released). For the latter, you might prefer to install in your"
" <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as an unprivileged"
" user, and to then make corresponding changes to the PATH in your "
"<filename>~/.bashrc</filename> or equivalent."
msgstr ""
"Il y a deux raisons pour lesquelles vous pourriez souhaiter installer les "
"binaires dans BLFS&nbsp;: soit vous avez besoin d'une petite installation "
"(par exemple au moins TeX simple sans LaTeX2e, ConTeXt, etc) ou vous "
"souhaitez utiliser <command>tlmgr</command> pour avoir les mises à jours "
"tant que cette version est supportée (typiquement, jusqu'à avril de l'année "
"suivant la publication). Pour cette dernière, vous pourriez préférer "
"installer dans votre répertoire <filename "
"class=\"directory\">/home</filename> en tant qu'utilisateur non privilégié, "
"et ensuite effectuer les changements correspondants au PATH dans votre "
"<filename>~/.bashrc</filename> ou équivalent."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:66
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:70
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&tl-installer-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:75
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:80
msgid "Download MD5 sum: &tl-installer-md5sum; (for &tl-installer-date;)"
msgstr ""
"Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &tl-installer-md5sum; (for "

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:85
msgid "Download size: &tl-installer-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &tl-installer-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:90
msgid "Estimated disk space required: &tl-installer-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &tl-installer-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:95
msgid "Estimated build time: &tl-installer-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &tl-installer-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:100
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:102
msgid ""
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (to validate both the initial downloads, and also"
" any updates you might later make using <command>tlmgr</command>.)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (pour valider aussi bien le téléchargement "
"initial que toute mise à jour que vous pourriez faire plus tard avec "

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:106
msgid "Recommended (at runtime)"
msgstr "Recommandées (à l'exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:108
msgid ""
"The binaries are mostly linked to included static libraries or general (LFS)"
" system libraries, but a few of the programs and several scripts will fail "
"if the following packages are not present:"
msgstr ""
"Les binaires sont principalement liés statiquement aux bibliothèques "
"incluses ou aux bibliothèques générales (LFS) du système, mais certains "
"programmes et plusieurs scripts échoueront si les paquets suivants ne sont "
"pas présents&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:113
msgid ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"gs\"/> is dynamically loaded by the "
"external application <ulink url=\"\">dvisvgm</ulink>, "
"which is used by <application>asy</application> when that creates SVG files."
msgstr ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par "
"l'application externe <ulink url=\"\">dvisvgm</ulink>, "
"qui est utilisé par <application>asy</application> pour créer des fichiers "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:119
msgid ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref role=\"runtime\" "
"linkend=\"libxcb\"/> are needed for inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-"
"xaw. But if you are using asy, or using a <application>TeX</application> "
"engine to create a PDF file, you will need an <xref role=\"runtime\" "
"linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to support a PDF "
"viewer of your choice, for example <xref role=\"nodep\" "
msgstr ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref role=\"runtime\" "
"linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-"
"xaw. Mais si vous utilisez asy, ou un moteur <application>TeX</application> "
"pour créer un fichier PDF, vous aurez besoin d'un <xref role=\"runtime\" "
"linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, c'est pour le support "
"d'une visionneuse PDF de votre choix, par exemple <xref role=\"nodep\" "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:128
msgid ""
"the optional non-wide-character ncurses library (for \"some binary-only "
"application\") from the bottom of the <application>Ncurses</application> "
"page in LFS is needed for which is used by "
msgstr ""
"La bibliothèque facultative ncurses pour les caractères non larges (pour "
"«&nbsp;quelques applications uniquement binaires&nbsp;») du bas de la page "
"<application>Ncurses</application> de LFS sont nécessaires pour "
"qui est utilisé par <application>xindy</application>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:134
msgid ""
"The binary version of <application>asy</application> needs <xref "
msgstr ""
"La version binaire de <application>asy</application> requière <xref "

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:139
msgid ""
"As always with contributed binary software, it is possible that the required"
" dependencies may change when the installer is updated. In particular, these"
" dependencies have only been checked on x86_64."
msgstr ""
"Comme toujours avec des programmes binaires tiers, il est possible que les "
"dépendances requises changent quand l'installateur est mis à jour. En "
"particulier, ces dépendances n'ont été vérifiée que sur x86_64."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:148
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/tl-installer\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/tl-installer\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:154
msgid "Binary Installation of TeX Live"
msgstr "Installation binaire de TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:157
msgid ""
"The <application>TeX Live</application> set of programs with its supporting "
"documents, fonts, and utilities is very large.  The upstream maintainers "
"recommend placing all files in a single directory structure.  BLFS "
"recommends <filename class='directory'>/opt/texlive</filename>."
msgstr ""
"L'ensemble des programmes de <application>TeX Live</application> avec les "
"documents supports, les polices et les utilitaires est très important. Les "
"mainteneurs recommandent de placer tous les fichiers dans une structure de "
"répertoires unique. BLFS recommande <filename "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As with any other package, unpack the installer and change into its "
#| "directory, <filename class='directory'>install-"
#| "tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>.  This directory name changes when the "
#| "installer is updated, so replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory "
#| "name."
msgid ""
"As with any other package, unpack the installer and change into its "
"directory, <filename class='directory'> install-"
"tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>.  This directory name changes when the "
"installer is updated, so replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory "
msgstr ""
"Comme avec les autres paquets, déballez l'installeur et allez dans le "
"répertoire de l'installeur, <filename class='directory'>install-"
"tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>. Le nom de ce répertoire change quand "
"l'installeur est mis à jour, aussi remplacez &lt;CCYYMMDD&gt; par le bon nom"
" de répertoire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:173
msgid ""
"The distribution binaries installed below may use static linking for general"
" linux system libraries.  Additional libraries or interpreters as specified "
"in the dependencies section do not need to be present during the install, "
"but the programs that need them will not run until their specific "
"dependencies have been installed."
msgstr ""
"Les binaires de la distribution installée ci-dessous utilisent des liens "
"statiques pour les bibliothèques générales du système Linux. Les "
"bibliothèques supplémentaires ou les interpréteurs comme spécifiés dans la "
"section des dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, "
"mais les programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que "
"leurs dépendances spécifiques n'auront pas été installées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:182
msgid ""
"With all contributed binary software, there may be a mismatch between the "
"builder's toolchain and your hardware.  In most of TeX this will probably "
"not matter, but in uncommon corner cases you might hit problems.  e.g. if "
"your x86_64 processor does not support 3dnowext or 3dnow, the 2014-06-28 "
"binary failed in conTeXt when running LuaTeX, although lualatex worked, as "
"did the i686 binaries on the same machine. In such cases, the easiest "
"solution is to install texlive from source. Similarly, the x86_64 binary "
"version of <command>asy</command> runs very slowly when creating 3-D "
msgstr ""
"Avec tous les programmes binaires, il peut y avoir une erreur entre la "
"chaîne d'outils du constructeur et votre matériel. Pour une grande partie de"
" TeX, cela n'aura sans doute pas d'importance, mais dans de très rares cas "
"particulier, vous pouvez avoir des problèmes. Par exemple, si votre "
"processeur x86_64 ne supporte pas 3dnowext ou 3dnow, le binaire du "
"2014-06-28 échouait dans conTexT en lançant LuaTeX, bien que lualatex "
"fonctionne, de même que les binaires i686 sur la même machine. Dans ce cas, "
"la solution la plus simple est d'installer texlive depuis les sources. De "
"même, la version binaire x86_64 de <command>asy</command> est très lente à "
"créer des diagrammes 3D."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:195
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:198
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This command is interactive and allows selection or modification of "
#| "platform, packages, directories, and other options.  The full installation "
#| "scheme will require about 4.9 gigabytes of disk space.  The time to complete"
#| " the download will depend on your internet connection speed and the number "
#| "of packages selected."
msgid ""
"This command is interactive and allows selection or modification of "
"platform, packages, directories, and other options. The full installation "
"scheme will require about 4.9 gigabytes of disk space. The time to complete "
"the download will depend on your internet connection speed and the number of"
" packages selected."
msgstr ""
"Cette commande est interactive et permet la sélection ou la modification de "
"la plateforme, des paquets, des répertoires, et d'autres options. "
"L'installation complète demandera environ 4.9 Go d'espace disque. Le temps "
"de terminer le téléchargement dépendra de votre vitesse de connexion "
"internet et le nombre de paquets sélectionnés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:211
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:214
msgid ""
"<option>./install-tl --location "
"</option>: use a "
"variation of this if you wish to use a different mirror, e.g. because you "
"are in New Zealand but the installer chooses to use an Australian mirror. "
"The list of mirrors is at"
msgstr ""
"<option>./install-tl --location "
"</option>&nbsp;: utilisez"
" autre chose si vous souhaitez utiliser un miroir différent, par exemple si "
"vous êtes en Nouvelle Zélande mais que l'installeur choisi d'utiliser un "
"miroir australien. La liste des miroirs est à l'adresse "

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:224
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:227
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:228
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:229
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:232
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:233
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:234
msgid "/opt/texlive"
msgstr "/opt/texlive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:239
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:244
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:249
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"

#~ msgid "3a1ab4e0ed369f2a58e52184636ac0df"
#~ msgstr "3a1ab4e0ed369f2a58e52184636ac0df"

#~ msgid "20180428"
#~ msgstr "20180428"

#~ msgid "2.7 MB"
#~ msgstr "2.7 Mo"

#~ msgid ""
#~ "The binary versions of <application>asy</application> need <xref "
#~ "linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"freeglut\"/>. and <ulink url=\"&gnu-"
#~ "ftp;/readline/readline-6.3.tar.gz\">libreadline-6.3</ulink> with the LFS "
#~ "patch <ulink "
#~ "url=\"\">readline-6.3-upstream_fixes-1.patch</ulink>"
#~ " : asy only requires <filename></filename> which can be "
#~ "manually copied from the <filename class=\"directory\">shlib/</filename> "
#~ "directory after running <command>configure</command> and "
#~ "<command>make</command> and then symlinked as "
#~ "<filename></filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Les versions binaires de <application>asy</application> demandent <xref "
#~ "linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"freeglut\"/> et <ulink url=\"&gnu-"
#~ "ftp;/readline/readline-6.3.tar.gz\">libreadline-6.3</ulink> avec le "
#~ "correctif LFS <ulink "
#~ "url=\"\">readline-6.3-upstream_fixes-1.patch</ulink>&nbsp;:"
#~ " asy requiert seulement <filename></filename> qui peut "
#~ "être manuellement copiée depuis le répertoire <filename "
#~ "class=\"directory\">shlib/</filename> après avoir lancé "
#~ "<command>configure</command> et <command>make</command> et ensuite être liée"
#~ " symboliquement en tant que <filename></filename>."

#~ msgid "8f8fc301514c08a89a2e97197369c648"
#~ msgstr "8f8fc301514c08a89a2e97197369c648"

#~ msgid "20170524"
#~ msgstr "20170524"

#~ msgid "3.9 MB"
#~ msgstr "3.9 Mo"

#~ msgid "deb47f94f74989101eefe61a54eda8c8"
#~ msgstr "deb47f94f74989101eefe61a54eda8c8"

#~ msgid "20160622"
#~ msgstr "20160622"

#~ msgid "3.2 MB"
#~ msgstr "3.2 Mo"

#~ msgid "84bc572abd61dfcc1b377e71c1b9aca8"
#~ msgstr "84bc572abd61dfcc1b377e71c1b9aca8"

#~ msgid "20150613"
#~ msgstr "20150613"

#~ msgid "4.2 GB"
#~ msgstr "4.2 Go"