Subversion Repositories svn LFS-FR


Rev 7158 | Rev 7163 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547298.000000\n"

#. type: Content of the tl-installer-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:7
msgid ""
msgstr ""

#. type: Content of the tl-installer-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:10
msgid "84bc572abd61dfcc1b377e71c1b9aca8"
msgstr "84bc572abd61dfcc1b377e71c1b9aca8"

#. type: Content of the tl-installer-date entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:11
msgid "20150613"
msgstr "20150613"

#. type: Content of the tl-installer-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:12
msgid "3.2 MB"
msgstr "3.2 Mio"

#. type: Content of the tl-installer-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:14
msgid "4.2 GB"
msgstr "4.2 Gio"

#. type: Content of the tl-installer-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:15
msgid "varies, depending on network speed and traffic"
msgstr "varie en fonction de la vitesse du réseau et du trafic."

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:31:29 +0100 (Wed, 02 Mar 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
"22:31:29 +0100 (Wed 02 Mar 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
"22:31:29 +0100 (Wed, 02 Mar 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:26
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:29
msgid "install-tl-unx"
msgstr "install-tl-unx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:33
msgid "Introduction to TeX Live and its installer"
msgstr "Introduction à TeX Live and its installer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:35
msgid ""
"The <application>TeX Live</application> package is a comprehensive TeX "
"document production system.  It includes TeX, LaTeX2e, ConTeXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX and many other programs; an extensive collection of macros, "
"fonts and documentation; and support for typesetting in many different "
"scripts from around the world."
msgstr ""
"Le paquet <application>TeX Live</application> est un système complet de "
"production de documents TeX. Il inclut TEX, LaTeX2e, ConTEXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX et bien d'autres programmes&nbsp;; un ensemble complet de "
"macros, de polices et de documentation&nbsp;; le support du formatage de "
"nombreux systèmes d'écritures dans le monde."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:41
msgid ""
"This page is for people who wish to use the binary installer to provide the "
"programs, the scripts, and a lot of supporting files and documentation.  The "
"installer is updated frequently, so its md5sum will change if it is newer "
"than what is shown below.  Newer versions of the installer are expected to "
"work with these instructions, for so long as they install to a <filename "
"class=\"directory\">&texlive-year;/</filename> directory."
msgstr ""
"Cette page est destinée aux personnes qui souhaitent utiliser l'installateur "
"binaire pour fournir les programmes, les scripts, et beaucoup de fichiers "
"supportés et de documentation. L'installateur est mis à jour souvent, donc "
"leur somme md5 changera s'il est plus récent que celui donné. Les versions "
"plus récentes de l'installateur sont fournit avec ces instructions, qui "
"installeront dans le répertoire <filename class=\"directory\">&texlive-year;/"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:51
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:54
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&tl-installer-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:57
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:60
msgid "Download MD5 sum: &tl-installer-md5sum; (for &tl-installer-date;)"
msgstr ""
"Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &tl-installer-md5sum; (for "

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:63
msgid "Download size: &tl-installer-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &tl-installer-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &tl-installer-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &tl-installer-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:69
msgid "Estimated build time: &tl-installer-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &tl-installer-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:73
msgid "Recommended (at runtime)"
msgstr "Recommandées (à l'exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:75
msgid ""
"The binaries are mostly linked to static libraries such as <filename class="
"\"libraryfile\">libc.a</filename>, but a few of the programs and several "
"scripts will fail if the following packages are not present."
msgstr ""
"Les binaires sont principalement liées statiquement aux bibliothèques comme "
"<filename class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, mais une petite partie "
"des programmes et plusieurs scripts échoueront si les paquets suivants ne "
"sont pas présents."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:80
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/> is dynamically loaded by dvisvgm, which is used by "
"<application>asy</application>, and also by <application>asy</application> "
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par dvisvgm, qui est utilisé "
"par <application>asy</application>, et aussi par <application>asy</"
"application> lui-même."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:85
msgid ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref linkend=\"libxcb\"/> are needed for "
"inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-xaw. But if you are using asy, or "
"using <application>TeX</application> to create a PDF file, you will need an "
"<xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to support a PDF "
"viewer of your choice, for example <xref linkend=\"epdfview\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour "
"inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou "
"<application>TeX</application> pour créer un fichier PDF, vous aurez besoin "
"d'un <xref linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, c'est pour "
"support un visualiseur PDF de votre choix, par exepmle <xref linkend="

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:93
msgid ""
"the optional non-wide-character ncurses library (for \"some binary-only "
"application\") from the bottom of the <application>Ncurses</application> "
"page in LFS is needed by <application>asy</application> (only for i386)  and "
"also for which is used by <application>xindy</application>"
msgstr ""
"La bibliothèque facultative ncurses pour les caractères non large (pour "
"\"seulement quelques applications binaire\") du bas de la page "
"<application>Ncurses</application> de LFS sont nécessaires pour "
"<application>asy</application> (seulement sur i386) et pour qui "
"est utilisé par <application>xindy</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:99
msgid ""
"The binary versions of <application>asy</application> need <xref linkend="
"\"glu\"/> and <xref linkend=\"freeglut\"/>."
msgstr ""
"Les versions binaires de <application>asy</application> requièrent <xref "
"linkend=\"glu\"/> et <xref linkend=\"freeglut\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:103
msgid ""
"If you are building for i386, the binary version of asy needs <ulink url="
"\"\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> and <ulink "
"ulink> : this only requires <filename></filename> which "
"can be manually copied from the <filename class=\"directory\">lib/</"
"filename> directory after running <command>configure</command> and "
"<command>make</command> and then symlinked as <filename></"
msgstr ""
"Si vous avez construit pour i386, la version binaire de asy demande <ulink "
"url=\"\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> et <ulink "
"ulink>&nbsp;: cela requiert seulement <filename></"
"filename> qui peut être manuellement copiée depuis le répertoire <filename "
"class=\"directory\">lib/</filename> après avoir lancé <command>configure</"
"command> et <command>make</command> et ensuite être liée symboliquement en "
"tant que <filename></filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:112
msgid ""
"As always with contributed binary software, it is possible that the required "
"dependencies may change when the installer is updated."
msgstr ""
"Comme toujours avec des programmes binaires tiers, il est possible que les "
"dépendances requises changent quand l'installateur est mis à jour."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:119
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/tl-installer\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/tl-installer\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:125
msgid "Binary Installation of TeX Live"
msgstr "Installation binaire de TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:127
msgid ""
"The <application>TeX Live</application> set of programs with its supporting "
"documents, fonts, and utilities is very large.  The upstream maintainers "
"recommend placing all files in a single directory structure.  BLFS "
"recommends <filename class='directory'>/opt/texlive</filename>."
msgstr ""
"L'ensemble des programmes de <application>TeX Live</application> avec les "
"documents supports, les polices et les utilitaires est très important. Les "
"mainteneurs recommande de placer tous les fichiers dans une structure de "
"répertoires unique. BLFS recommande <filename class='directory'>/opt/"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:132
msgid ""
"As with any other package, unpack the installer and change into its "
"directory, <filename class='directory'>install-tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</"
"filename>.  This directory name changes when the installer is updated, so "
"replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory name."
msgstr ""
"Comme avec les autres paquets, déballez l'installeur et allez dans le "
"répertoire de l'installeur, <filename class='directory'>install-tl-&lt;"
"CCYYMMDD&gt;</filename>. Le nom de ce répertoire change quand l'installeur "
"est mis à jour, aussi remplacez &lt;CCYYMMDD&gt; par le bon nom de "

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:139
msgid ""
"The distribution binaries installed below use static linking for general "
"linux system libraries.  Additional libraries or interpreters as specified "
"in the dependencies section do not need to be present during the install, "
"but the programs that need them will not run until their specific "
"dependencies have been installed."
msgstr ""
"Les binaires de la distribution installée utilisent des liens statiques pour "
"les bibliothèques générales du système Linux. Les bibliothèques "
"supplémentaire ou les interpréteurs comme spécifiés dans la section des "
"dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, mais les "
"programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que leurs "
"dépendances spécifiques n'auront pas été installées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:148
msgid ""
"With all contributed binary software, there may be a mismatch between the "
"builder's toolchain and your hardware.  In most of TeX this will probably "
"not matter, but in uncommon corner cases you might hit problems.  e.g. if "
"your x86_64 processor does not support 3dnowext or 3dnow, the 2014-06-28 "
"binary failed in conTeXt when running LuaTeX, although lualatex worked, as "
"did the i686 binaries on the same machine. In such cases, the easiest "
"solution is to install texlive from source."
msgstr ""
"Avec tous les programmes binaires, il peut y avoir une erreur entre la "
"chaîne d'outils du constructeur et votre matériel. Dans la plupart des cas "
"cela n'aura pas d'importance, mais dans de rares cas, vous pouvez avoir des "
"problèmes. Par exemple, si votre processeur x86_64 ne supporte pas 3dnowext "
"ou 3dnow, le binaire du 2014-06-28 échouera dans conTexT en lançant LuaTeX, "
"bien que lualatex fonctionne, de même que les binaires i686 sur la même "
"machine. Dans ce cas, la solution la plus simple est d'installer texlive "
"depuis les sources."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:158
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:161
#, no-wrap
msgid "<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
msgstr "<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:163
msgid ""
"This command is interactive and allows selection or modification of "
"platform, packages, directories, and other options.  The full installation "
"scheme will require about 4.2 gigabytes of disk space.  The time to complete "
"the download will depend on your internet connection speed and the number of "
"packages selected."
msgstr ""
"Cette commande est interactive et permet la sélection ou la modification de "
"la plateforme, des paquets, des répertoires, et d'autres options. "
"L'installation complète demandera environ 4.2 Go d'espace disque. Le temps "
"de terminer le téléchargement dépendra de votre vitesse de connexion "
"internet et le nombre de paquets sélectionnés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:172
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:175
msgid ""
"<option>./install-tl --location"
"tlnet/</option>: use a variation of this if you wish to use a different "
"mirror, e.g. because you are in New Zealand but the installer chooses to use "
"an Australian mirror. The list of mirrors is at"
msgstr ""
"<option>./install-tl --location"
"tlnet/</option>&nbsp;: utilisez autre chose si vous souhaitez utiliser un "
"miroir différent, par exemple si vous êtes en Nouvelle Zélande mais que "
"l'installeur choisi d'utiliser un miroir australien. La liste des miroirs "
"est à l'adresse "

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:185
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:188
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:189
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:190
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:193
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:194
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:195
msgid "/opt/texlive"
msgstr "/opt/texlive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:200
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:205
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:210
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"