Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 7891 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 12:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1546345363.594378\n"

#. type: Content of the texlive-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:8
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"

#. type: Content of the texlive-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:9
msgid "41d1e8874d266935c656fe51b440a413"
msgstr "41d1e8874d266935c656fe51b440a413"

#. type: Content of the texlive-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:10
msgid "48 MB"
msgstr "48 Mo"

#. type: Content of the texlive-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:12
msgid ""
"6.5 GB including the additional download (+179 MB for the tests), 5.3 GB "
"installed"
msgstr ""
"6.5 Go dont le téléchargement supplémentaire (+179 Mo pour les tests), 5.3 "
"Go installés"

#. type: Content of the texlive-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:13
msgid "9.8 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgstr ""
"9.8 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"

#. type: Content of the texlive-texmf-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:16
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"

#. type: Content of the texlive-texmf-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:17
msgid "05330b3b5445ef60b08a0ed660c55c92"
msgstr "05330b3b5445ef60b08a0ed660c55c92"

#. type: Content of the texlive-texmf-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:18
msgid "2.5 GB"
msgstr "2.5 Go"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:27
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:31
msgid "texlive-&texlive-version;-source"
msgstr "texlive-&texlive-version;-source"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:34
msgid "texlive"
msgstr "texlive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:38
msgid "Introduction to TeX Live from source"
msgstr "Introduction à TeX Live from source"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:40
msgid ""
"Most of TeX Live can be built from source without a pre-existing "
"installation, but <application>xindy</application> (for indexing) needs "
"working versions of <command>latex</command> and <command>pdflatex</command>"
" when configure is run, and the testsuite and install for "
"<command>asy</command> (for vector graphics) will fail if TeX has not "
"already been installed. Additionally, <application>biber</application> is "
"not provided within the <application>texlive</application> source."
msgstr ""
"La majorité de TeX Live peut être construite depuis les sources sans une "
"installation pré-existante, mais <application>xindy</application> (pour "
"l'indexage) demande des versions fonctionnelles de <command>latex</command> "
"et <command>pdflatex</command> quand configure est lancé, et les suites de "
"tests et l'installation de <command>asy</command> (pour les graphiques "
"vectoriels) échoueront si TeX n'a pas déjà été installé. De plus, "
"<application>biber</application> n'est pas fournit dans les sources de "
"<application>texlive</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:48
msgid ""
"All of those packages are dealt with on their own pages and can be built "
"after installing this package. If you have not already done so, you should "
"start at <xref linkend=\"tex-path\"/> so that the final commands to "
"initialise the new installation will be found."
msgstr ""
"L'ensemble de ces paquets sont expliqués dans leurs propres pages et peuvent"
" être construits après l'installation de ce paquet. Si vous ne l'avez pas "
"encore fait, vous pouvez démarrer par <xref linkend=\"tex-path\"/> pour que "
"les dernières commandes pour initialiser la nouvelle installation soit "
"trouvées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:55
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:58
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&texlive-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:61
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&texlive-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:64
msgid "Download MD5 sum: &texlive-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &texlive-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:67
msgid "Download size: &texlive-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &texlive-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:70
msgid "Estimated disk space required: &texlive-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &texlive-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:73
msgid "Estimated build time: &texlive-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &texlive-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:77
msgid "Required Additional Downloads"
msgstr "Téléchargement supplémentaire requis"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:79
msgid ""
"Much of the texlive environment (including scripts, documentation, fonts and"
" various other files) is not part of the source tarball. You must download "
"it separately. This will give you all of the additional files which are "
"provided by a full install of the binary version, there is no realistic way "
"to restrict which parts get installed."
msgstr ""
"Beaucoup de l'environnement texlive (incluant scripts, documentation, "
"polices et différents autres fichiers) ne sont pas dans l'archive des "
"sources. Vous devez les télécharger séparément. Cela vous donnera tous les "
"fichiers supplémentaires qui sont fournis par une installation complète de "
"la version binaire, ce n'est pas réaliste de limiter les parties à "
"installer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:86
msgid ""
"Because of the size of this package, it is unlikely to be mirrored by BLFS "
"mirrors.  In case of difficulty, go to http://www.ctan.org/mirrors/ to find "
"a more-accessible mirror."
msgstr ""
"À cause de la taille de ce paquet, il n'est pas disponible sur les miroirs "
"BLFS. En cas de problème, allez sur http://www.ctan.org/mirrors/ pour "
"trouver un miroir plus accessible."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:93
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&texlive-texmf-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:99
msgid "Download MD5 sum: &texlive-texmf-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &texlive-texmf-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:102
msgid "Download size: &texlive-texmf-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &texlive-texmf-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:105
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-source-"
"upstream_fixes-3.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-"
"version;-source-upstream_fixes-3.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:110
msgid "TeX Live from source Dependencies"
msgstr "Dépendances de TeX Live from source"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:112
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:114
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/> <emphasis>including "
"<filename>libgs.so</filename></emphasis> (for dvisvgm, which is used by e.g."
"  <xref role=\"nodep\" linkend=\"asymptote\"/>), <xref linkend=\"x-window-"
"system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> <emphasis>dont "
"<filename>libgs.so</filename></emphasis> (pour dvisvgm, qui est utilisé par "
"exemple par <xref role=\"nodep\" linkend=\"asymptote\"/>), <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:124
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:129
msgid "Runtime dependencies"
msgstr "Dépendances d'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:134
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/texlive\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/texlive\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:140
msgid "Installation of TeX Live"
msgstr "Installation de TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:143
msgid "Install TeX Live by running the following commands:"
msgstr "Installez TeX Live en lançant les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:146
msgid ""
"The shared libraries will be installed into a texlive directory.  As the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, add it to your "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr ""
"Les bibliothèques partagées seront installées dans un répertoire texlive. En"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"ajoutez-le dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:150
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
"<literal># Begin texlive &texlive-year; addition\n"
"\n"
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib\n"
"\n"
"# End texlive &texlive-year; addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
"<literal># Begin texlive &texlive-year; addition\n"
"\n"
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib\n"
"\n"
"# End texlive &texlive-year; addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:160
msgid ""
"From 2015 onwards, a successful install requires some texlive commands to be"
" run as the root user, so we will export the TEXARCH variable to let "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> use it."
msgstr ""
"Depuis la version 2015, une installation complète demande que des commandes "
"de texlive soient lancées en tant qu'utilisateur root, donc nous exporterons"
" la variable TEXARCH pour que <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> l'utilise."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:176
msgid "Now, as a normal user:"
msgstr "Maintenant, en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"

#. let MYPOPPLER=$(pkg-config \-\-modversion poppler | cut -d '.' -f2)
#. mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftosrc{-newpoppler,}.cc
#. if [ $MYPOPPLER -lt 68 ]; then
#.   mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftoepdf{-newpoppler,}.cc
#. elif [ $MYPOPPLER -lt 69 ]; then
#.   mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftoepdf{-poppler0.68.0,}.cc
#. else
#.   mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftoepdf{-poppler0.69.0,}.cc
#. fi &amp;&amp;
#. unset MYPOPPLER &amp;&amp;
#.     \-\-with-system-poppler                                       #.
#. \-\-with-system-xpdf                                          #.
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:178
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-upstream_fixes-3.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
"cd texlive-build    &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure                                                    \\\n"
"    --prefix=/opt/texlive/&texlive-year;                                  \\\n"
"    --bindir=/opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH                     \\\n"
"    --datarootdir=/opt/texlive/&texlive-year;                             \\\n"
"    --includedir=/opt/texlive/&texlive-year;/include                      \\\n"
"    --infodir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info             \\\n"
"    --libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/lib                              \\\n"
"    --mandir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man               \\\n"
"    --disable-native-texlive-build                              \\\n"
"    --disable-static --enable-shared                            \\\n"
"    --with-system-cairo                                         \\\n"
"    --with-system-fontconfig                                    \\\n"
"    --with-system-freetype2                                     \\\n"
"    --with-system-gmp                                           \\\n"
"    --with-system-graphite2                                     \\\n"
"    --with-system-harfbuzz                                      \\\n"
"    --with-system-icu                                           \\\n"
"    --with-system-libgs                                         \\\n"
"    --with-system-libpaper                                      \\\n"
"    --with-system-libpng                                        \\\n"
"    --with-system-mpfr                                          \\\n"
"    --with-system-pixman                                        \\\n"
"    --with-system-potrace                                       \\\n"
"    --with-system-zlib                                          \\\n"
"    --with-banner-add=\" - BLFS\" &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-upstream_fixes-3.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
"cd texlive-build    &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure                                                    \\\n"
"    --prefix=/opt/texlive/&texlive-year;                                  \\\n"
"    --bindir=/opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH                     \\\n"
"    --datarootdir=/opt/texlive/&texlive-year;                             \\\n"
"    --includedir=/opt/texlive/&texlive-year;/include                      \\\n"
"    --infodir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info             \\\n"
"    --libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/lib                              \\\n"
"    --mandir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man               \\\n"
"    --disable-native-texlive-build                              \\\n"
"    --disable-static --enable-shared                            \\\n"
"    --with-system-cairo                                         \\\n"
"    --with-system-fontconfig                                    \\\n"
"    --with-system-freetype2                                     \\\n"
"    --with-system-gmp                                           \\\n"
"    --with-system-graphite2                                     \\\n"
"    --with-system-harfbuzz                                      \\\n"
"    --with-system-icu                                           \\\n"
"    --with-system-libgs                                         \\\n"
"    --with-system-libpaper                                      \\\n"
"    --with-system-libpng                                        \\\n"
"    --with-system-mpfr                                          \\\n"
"    --with-system-pixman                                        \\\n"
"    --with-system-potrace                                       \\\n"
"    --with-system-zlib                                          \\\n"
"    --with-banner-add=\" - BLFS\" &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:226
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command> A few tests may "
"SKIP because kpathsea has not yet been installed."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Quelques tests peuvent sauter (SKIP) car kpathsea n'a pas encore été "
"installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:230
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#.  Editors, you can run 'make texlinks' in a DESTDIR by passing
#. DESTDIR#some/where
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:235
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install-strip &amp;&amp;\n"
"/sbin/ldconfig &amp;&amp;\n"
"make texlinks &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/ &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install-strip &amp;&amp;\n"
"/sbin/ldconfig &amp;&amp;\n"
"make texlinks &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/ &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:243
msgid ""
"Only run <command>make texlinks</command> once. If it is rerun, it can "
"change all the program symlinks so that they point to themselves and are "
"useless."
msgstr ""
"Ne lancez <command>make texlinks</command> qu'une seul fois. S'il est "
"relancé, il peut changer tous les liens symboliques de programmes vers eux-"
"mêmes ce qui les rend inutilisables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:249
msgid ""
"Now install the additional files as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant installez les fichiers supplémentaires en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#.  if texmf does not need to be patched, remove &amp;&amp; from first line,
#.  close userinput, screen, comment pushd, patch, popd
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:254
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C "
"/opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C "
"/opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:256
msgid ""
"Still as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, "
"initialise the new system (the commands <command>fmtutil-sys --all</command>"
" and <command>mtxrun --generate</command> will produce a "
"<emphasis>lot</emphasis> of output):"
msgstr ""
"Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, initialisez le nouveau système (les "
"commandes <command>fmtutil-sys --all</command> et <command>mtxrun "
"--generate</command> produiront <emphasis>beaucoup</emphasis> de "
"sorties)&nbsp;:"

#.  Editors, fmtutil-sys and mtxrun \-\-generate can apparently only be run on
#. a real install, as root.  But mktexlsr can be run in a DESTDIR with
#. cd /YOUR/TEXMF/ROOT ; ls -LAR ./ >
#. ls-R
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:265
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mktexlsr &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;\n"
"mtxrun --generate</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mktexlsr &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;\n"
"mtxrun --generate</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:269
msgid ""
"You can now proceed to <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> and / or <xref linkend=\"xindy\"/> if you wish to "
"install them."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer par <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> ou <xref linkend=\"xindy\"/> si vous souhaitez les "
"installer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:276
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. and changes in newer versions of <application>
#. poppler</application>
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:279
msgid ""
"<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-"
"upstream_fixes-3.patch</command>: various problems have come to light since "
"the shipped source was frozen to be committed to DVDs. In particular, a "
"segmentation fault in dvipdfm-x from XeTeX , also an important vulnerability"
" fix."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-"
"upstream_fixes-3.patch</command>&nbsp;: divers problèmes ont été découverts "
"depuis que la source incluse a été gelée pour être gravée sur DVD. En "
"particulier, une erreur de segmentation dans dvipdfm-x de XeTeX ainsi qu'une"
" correction de sécurité importante."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:314
msgid ""
"<option>--without-x</option>: use this if you do not have Xorg installed."
msgstr ""
"<option>--without-x</option>&nbsp;: utilisez ceci si vous n'avez pas "
"installé Xorg."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:318
msgid ""
"<command>/sbin/ldconfig</command>: this has to be run here so that "
"<command>make texlinks</command> can use kpsewhich."
msgstr ""
"<command>/sbin/ldconfig</command>&nbsp;: ceci doit être lancé ici pour que "
"<command>make texlinks</command> puisse utiliser kpsewhich."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:323
msgid ""
"<command>make texlinks</command> : this runs the texlinks.sh script to "
"create symbolic links from formats to engines.  In practice, several of the "
"targets such as <command>xetex</command> are now separate binaries and for "
"these it will report \"file already exists\"."
msgstr ""
"<command>make texlinks</command>&nbsp;: cela lance le script texlinks.sh "
"pour créer les liens symboliques depuis les formats du moteur. En pratique, "
"plusieurs des cibles comme <command>xetex</command> sont maintenant des "
"binaires séparés et pour ceux la signalera \"fichiers existants\" (\"file "
"already exists\")."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:330
msgid ""
"<command>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C "
"/opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</command>: the tarball "
"contains the files for the texmf-dist directory, and because of its size we "
"do not want to waste time and space untarring it and then copying the files."
msgstr ""
"<command>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C "
"/opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</command>&nbsp;: L'archive "
"contient les fichiers pour le répertoire texmf-dist, et à cause de sa taille"
" nous ne voulons pas gaspiller de temps et d'espace à le déballer et ensuite"
" copier les fichiers."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:337
msgid ""
"<command>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</command>: This puts the perl modules "
"<filename>TLConfig.pm</filename> and <filename>TLUtils.pm</filename> into "
"the directory where the binary installer puts them - it is at the start of "
"the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above configure "
"switches. Without these modules, texlive is unusable."
msgstr ""
"<command>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</command>&nbsp;: cela met les modules perl "
"<filename>TLConfig.pm</filename> et <filename>TLUtils.pm</filename> dans le "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl"
" @INC@ dans texlive quand l'installation utilise les paramètres de "
"configuration précédents. Sans ces modules, texlive est inutilisable."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:346
msgid ""
"<command>mktexlsr</command>: Create an <filename>ls-R</filename> file which "
"lists what was installed - this is used by kpathsea to find files."
msgstr ""
"<command>mktexlsr</command>&nbsp;: Crée un fichier <filename>ls-R</filename>"
" qui liste ce qui a été installé - c'est utilisé par kpathsea pour trouver "
"les fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:351
msgid ""
"<command>fmtutil-sys --all</command>: This initialises the TeX formats, "
"Metafont bases and Metapost mems."
msgstr ""
"<command>fmtutil-sys --all</command>&nbsp;: Ceci initialise les formats TeX,"
" les bases Metafont et les mémoires Metapost."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:356
msgid ""
"<command>mtxrun --generate</command>: This initialise the ConTeXt system."
msgstr ""
"<command>mtxrun --generate</command>&nbsp;: Ceci initialise le système "
"ConTeXt."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:362
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:365
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:366
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:367
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:370
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:371
msgid ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"
msgstr ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:373
msgid ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:379
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:384
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:389
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:395
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:398
msgid ""
"(kpathsearch) exists to look up a file in a list of directories and is used "
"by <command>kpsewhich</command>."
msgstr ""
"(kpathsearch) existe pour rechercher un fichier dans une liste de "
"répertoires et est utilisé par <command>kpsewhich</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:402
msgid "libkpathsea.so"
msgstr "libkpathsea.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:408
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:411
msgid "is a library for Japanese pTeX (publishing TeX)."
msgstr "est une bibliothèque pour pTeX (publishing TeX) japonnais."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:414
msgid "libptexenc.so"
msgstr "libptexenc.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:420
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:423
msgid "is the SyncTeX (Synchronize TeXnology) parser library."
msgstr "est la bibliothèque d'analyse SyncTeX (Synchronize TeXnology)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:426
msgid "libsynctex.so"
msgstr "libsynctex.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:432
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:435
msgid "provides Lua 5.2, modified for use with LuaTeX."
msgstr "fournit Lua 5.2, modifié pour fonctionner avec LuaTeX."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:438
msgid "libtexlua52.so"
msgstr "libtexlua52.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:444
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:447
msgid "provides LuaJIT, modified for use with LuaJITTeX."
msgstr "fournit LuaJIT, modifié pour fonctionner avec LuaJITTeX."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:450
msgid "libtexluajit.so"
msgstr "libtexluajit.so"

#~ msgid ""
#~ "If you came here to update an old system (because of the recent "
#~ "vulnerability) where the poppler version is before 0.62.0, such as BLFS-8.1,"
#~ " do NOT use the commands in the <literal>MYPOPPLER</literal> block of "
#~ "instructions, nor the <literal>--with-system-poppler</literal> or "
#~ "<literal>--with-system-xpdf</literal> options when configuring."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous venez ici pour mettre à jour un ancien système (à cause de la "
#~ "vulnérabilité récente) où la version de poppler était antérieure à la "
#~ "0.62.0, comme BLFS-8.1, n'utilisez PAS les commandes dans le bloc "
#~ "d'instructions <literal>MYPOPPLER</literal>, ni les options <literal>--with-"
#~ "system-poppler</literal> et <literal>--with-system-xpdf</literal> lors de la"
#~ " configuration."

#~ msgid ""
#~ "<command>let MYPOPPLER=...</command>: Because the vulnerability fix applies "
#~ "to many past years of <application>texlive</application>, the tests aim to "
#~ "allow updating using system versions of poppler since 0.62.0. The amended "
#~ "files for newer versions of poppler need to be copied over the original "
#~ "versions, depending on which version is being used."
#~ msgstr ""
#~ "<command>let MYPOPPLER=...</command>&nbsp;: Comme le correctif de "
#~ "vulnérabilité s'applique à plusieurs années de "
#~ "<application>texlive</application>, les tests essayent de permettre la mise "
#~ "à jour avec la version du système de poppler après la 0.62.0. Les fichiers "
#~ "modifiés pour les nouvelles versions de poppler ont besoin d'être copiés à "
#~ "la place des versions d'origine, en fonction de la version utilisée."

#~ msgid ""
#~ "<command>mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftoepdf{-newpoppler,}.cc "
#~ "...</command>: The &texlive-year; version of texlive ships with support for "
#~ "poppler-0.57.0 and older, but it includes alternative newpoppler files which"
#~ " enable building with poppler-0.62.0 or newer."
#~ msgstr ""
#~ "<command>mv -v texk/web2c/pdftexdir/pdftoepdf{-newpoppler,}.cc "
#~ "...</command>&nbsp;: La version &texlive-year; de texlive contient le "
#~ "support pour poppler-0.57.0 et antérieur, mais il inclus les fichiers "
#~ "newpoppler comme alternative qui permet de construire avec poppler-0.62.0 et"
#~ " ultérieur."

#~ msgid "f98f6bde0a2c20fc894d983d542beaad"
#~ msgstr "f98f6bde0a2c20fc894d983d542beaad"

#~ msgid "61 MB"
#~ msgstr "61 Mo"

#~ msgid "44bb5d71fc64ac90118f8c5013e39b89"
#~ msgstr "44bb5d71fc64ac90118f8c5013e39b89"

#~ msgid "2.3 GB"
#~ msgstr "2.3 Go"

#~ msgid ""
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-source-"
#~ "gcc7-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-"
#~ "version;-source-gcc7-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-source-"
#~ "poppler059-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-"
#~ "version;-source-poppler059-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-texmf-"
#~ "upstream_fixes-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-"
#~ "version;-texmf-upstream_fixes-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<command>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
#~ "version;-texmf...</command>: This fixes various problems with the UKenglish "
#~ "and USenglish variants of babel which were found after the source was "
#~ "released are included in the binary installer.  Because this is applied to "
#~ "the installated texmf (to minimise disk space) it is necessary to point to "
#~ "/sources instead of using ../"
#~ msgstr ""
#~ "<command>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
#~ "version;-texmf...</command>&nbsp;: Ceci corrige divers problèmes avec les "
#~ "variantes UKenglish et USenglish de babel qui ont été trouvés après la "
#~ "publication des sources et inclus dans l'installateur binaire. Comme ceci "
#~ "est appliqué au texmf installé (pour minimiser l'espace disque requis), il "
#~ "est nécessaire de pointer vers /sources plutôt que ../."

#~ msgid "8f8fc301514c08a89a2e97197369c648"
#~ msgstr "8f8fc301514c08a89a2e97197369c648"

#~ msgid "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"
#~ msgstr "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"

#~ msgid "44 MB"
#~ msgstr "44 Mo"

#~ msgid "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"
#~ msgstr "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"

#~ msgid "2.0 GB"
#~ msgstr "2.0 Go"

#~ msgid ""
#~ "Now, or if returning here because you were advised, fix a new vulnerability."
#~ "  As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant, ou si vous revenez ici parce qu'on vous l'a conseillé, corrigez "
#~ "une nouvelle vulnérabilité. En tant qu'utilisateur <systemitem "
#~ "class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i '/^mpost,/d' /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/web2c/texmf.cnf &amp;&amp;\n"
#~ "fmtutil-sys --all</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i '/^mpost,/d' /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/web2c/texmf.cnf &amp;&amp;\n"
#~ "fmtutil-sys --all</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source...</command>: "
#~ "This fixes a segfault in upmendex which was corrected after the source was "
#~ "released and is included in the binary installer."
#~ msgstr ""
#~ "<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-"
#~ "version;-source...</command>&nbsp;: Ceci corrige une erreur de segmentation "
#~ "dans upmendex qui a été corrigée après que le code source est paru et est "
#~ "inclus dans l'installateur binaire."

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gs\"/> (for dvisvgm - used by asymptote which provides a "
#~ "mathematical coordinate-based framework for technical drawing), <xref "
#~ "linkend=\"x-window-system\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gs\"/> (pour dvisvgm - utilisé par asymptote qui fournit une"
#~ " boite à outils basée sur les coordonnées mathématiques pour les dessins "
#~ "techniques), <xref linkend=\"x-window-system\"/>"

#~ msgid "e526bd57118c4c4d5e9d525d20b5ac02"
#~ msgstr "e526bd57118c4c4d5e9d525d20b5ac02"

#~ msgid "488c1e36ab42841b122cfd074ac42fa1"
#~ msgstr "488c1e36ab42841b122cfd074ac42fa1"

#~ msgid "1.8 GB"
#~ msgstr "1.8 Go"