Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7233 | Rev 7257 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483010970.763294\n"

#. type: Content of the texlive-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:8
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"

#. type: Content of the texlive-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:9
msgid "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"
msgstr "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"

#. type: Content of the texlive-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:10
msgid "44 MB"
msgstr "44 Mo"

#. type: Content of the texlive-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:12
msgid "4.9 GB including the additional download"
msgstr "4.9 Go dont le téléchargement supplémentaire"

#. type: Content of the texlive-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:13
msgid "8.3 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgstr ""
"8.3 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"

#. type: Content of the texlive-texmf-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:16
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"

#. type: Content of the texlive-texmf-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:17
msgid "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"
msgstr "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"

#. type: Content of the texlive-texmf-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:18
msgid "2.0 GB"
msgstr "2.0 Go"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:27
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-02-17 "
"05:33:09 +0100 (Fri, 17 Feb 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-02-17 "
"05:33:09 +0100 (Fri, 17 Feb 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:31
msgid "texlive-&texlive-version;-source"
msgstr "texlive-&texlive-version;-source"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:34
msgid "texlive"
msgstr "texlive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:38
msgid "Introduction to TeX Live from source"
msgstr "Introduction à TeX Live from source"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:40
msgid ""
"Most of TeX Live can be built from source without a pre-existing "
"installation, but <application>xindy</application> (for indexing) needs "
"working versions of <command>latex</command> and <command>pdflatex</command>"
" when configure is run, and the testsuite and install for "
"<command>asy</command> (for vector graphics) will fail if TeX has not "
"already been installed. Additionally, <application>biber</application> is "
"not provided within the <application>texlive</application> source."
msgstr ""
"La majorité de TeX Live peut être construite depuis les sources sans une "
"installation pré-existante, mais <application>xindy</application> (pour "
"l'indexage) demande des versions fonctionnelles de <command>latex</command> "
"et <command>pdflatex</command> quand configure est lancé, et les suites de "
"tests et l'installation de <command>asy</command> (pour les graphiques "
"vectoriels) échoueront si TeX n'a pas déjà été installé. De plus, "
"<application>biber</application> n'est pas fournit dans les sources de "
"<application>texlive</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:48
msgid ""
"All of those packages are dealt with on their own pages and can be built "
"after installing this package. If you have not already done so, you should "
"start at <xref linkend=\"tex-path\"/> so that the final commands to "
"initialise the new installation will be found."
msgstr ""
"L'ensemble de ces paquets sont expliqués dans leurs propres pages et peuvent"
" être construits après l'installation de ce paquet. Si vous ne l'avez pas "
"encore fait, vous pouvez démarrer par <xref linkend=\"tex-path\"/> pour que "
"les dernières commandes pour initialiser la nouvelle installation soit "
"trouvées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:55
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:58
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&texlive-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:61
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&texlive-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:64
msgid "Download MD5 sum: &texlive-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &texlive-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:67
msgid "Download size: &texlive-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &texlive-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:70
msgid "Estimated disk space required: &texlive-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &texlive-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:73
msgid "Estimated build time: &texlive-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &texlive-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:77
msgid "Required Additional Downloads"
msgstr "Téléchargement supplémentaire requis"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:79
msgid ""
"Much of the texlive environment (including scripts, documentation, fonts and"
" various other files) is not part of the source tarball. You must download "
"it separately. This will give you all of the additional files which are "
"provided by a full install of the binary version, there is no realistic way "
"to restrict which parts get installed."
msgstr ""
"Beaucoup de l'environnement texlive (incluant scripts, documentation, "
"polices et différents autres fichiers) ne sont pas dans l'archive des "
"sources. Vous devez les télécharger séparément. Cela vous donnera tous les "
"fichiers supplémentaires qui sont fournis par une installation complète de "
"la version binaire, ce n'est pas réaliste de limiter les parties à "
"installer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:86
msgid ""
"Because of the size of this package, it is unlikely to be mirrored by BLFS "
"mirrors.  In case of difficulty, go to http://www.ctan.org/mirrors/ to find "
"a more-accessible mirror."
msgstr ""
"À cause de la taille de ce paquet, il n'est pas disponible sur les miroirs "
"BLFS. En cas de problème, allez sur http://www.ctan.org/mirrors/ pour "
"trouver un miroir plus accessible."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:93
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&texlive-texmf-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:99
msgid "Download MD5 sum: &texlive-texmf-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &texlive-texmf-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:102
msgid "Download size: &texlive-texmf-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &texlive-texmf-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:105
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-source-"
"upstream_fixes-2.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version"
";-source-upstream_fixes-2.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:109
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-texmf-"
"upstream_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version"
";-texmf-upstream_fixes-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:114
msgid "TeX Live from source Dependencies"
msgstr "Dépendances de TeX Live from source"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:116
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:118
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (for dvisvgm - used by asymptote which provides a "
"mathematical coordinate-based framework for technical drawing), <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (pour dvisvgm - utilisé par asymptote qui fournit une"
" boite à outils basée sur les coordonnées mathématiques pour les dessins "
"techniques), <xref linkend=\"x-window-system\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:127
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:132
msgid "Runtime dependencies"
msgstr "Dépendances d'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:137
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/texlive\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/texlive\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:143
msgid "Installation of TeX Live"
msgstr "Installation de TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:146
msgid "Install TeX Live by running the following commands:"
msgstr "Installez TeX Live en lançant les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:149
msgid ""
"The shared libraries will be installed into a texlive directory.  As the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, add it to your "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr ""
"Les bibliothèques partagées seront installées dans un répertoire texlive. En"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"ajoutez-le dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:153
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
"<literal># Begin texlive &texlive-year; addition\n"
"\n"
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib\n"
"\n"
"# End texlive &texlive-year; addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
"<literal># Begin texlive &texlive-year; addition\n"
"\n"
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib\n"
"\n"
"# End texlive &texlive-year; addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:163
msgid ""
"From 2015 onwards, a successful install requires some texlive commands to be"
" run as the root user, so we will export the TEXARCH variable to let "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> use it."
msgstr ""
"Depuis la version 2015, une installation complète demande que des commandes "
"de texlive soient lancées en tant qu'utilisateur root, donc nous exporterons"
" la variable TEXARCH pour que <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> l'utilise."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:170
msgid "Now, as a normal user:"
msgstr "Maintenant, en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:172
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-upstream_fixes-2.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
"cd texlive-build    &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure                                        \\\n"
"    --prefix=/opt/texlive/&texlive-year;                      \\\n"
"    --bindir=/opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH         \\\n"
"    --datarootdir=/opt/texlive/&texlive-year;                 \\\n"
"    --includedir=/opt/texlive/&texlive-year;/include          \\\n"
"    --infodir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info \\\n"
"    --libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/lib                  \\\n"
"    --mandir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man   \\\n"
"    --disable-native-texlive-build                  \\\n"
"    --disable-static --enable-shared                \\\n"
"    --with-system-cairo                             \\\n"
"    --with-system-fontconfig                        \\\n"
"    --with-system-freetype2                         \\\n"
"    --with-system-gmp                               \\\n"
"    --with-system-graphite2                         \\\n"
"    --with-system-harfbuzz                          \\\n"
"    --with-system-icu                               \\\n"
"    --with-system-libgs                             \\\n"
"    --with-system-libpaper                          \\\n"
"    --with-system-libpng                            \\\n"
"    --with-system-mpfr                              \\\n"
"    --with-system-pixman                            \\\n"
"    --with-system-poppler                           \\\n"
"    --with-system-xpdf                              \\\n"
"    --with-system-zlib                              \\\n"
"    --with-banner-add=\" - BLFS\" &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-upstream_fixes-2.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
"cd texlive-build    &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure                                        \\\n"
"    --prefix=/opt/texlive/&texlive-year;                      \\\n"
"    --bindir=/opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH         \\\n"
"    --datarootdir=/opt/texlive/&texlive-year;                 \\\n"
"    --includedir=/opt/texlive/&texlive-year;/include          \\\n"
"    --infodir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info \\\n"
"    --libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/lib                  \\\n"
"    --mandir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man   \\\n"
"    --disable-native-texlive-build                  \\\n"
"    --disable-static --enable-shared                \\\n"
"    --with-system-cairo                             \\\n"
"    --with-system-fontconfig                        \\\n"
"    --with-system-freetype2                         \\\n"
"    --with-system-gmp                               \\\n"
"    --with-system-graphite2                         \\\n"
"    --with-system-harfbuzz                          \\\n"
"    --with-system-icu                               \\\n"
"    --with-system-libgs                             \\\n"
"    --with-system-libpaper                          \\\n"
"    --with-system-libpng                            \\\n"
"    --with-system-mpfr                              \\\n"
"    --with-system-pixman                            \\\n"
"    --with-system-poppler                           \\\n"
"    --with-system-xpdf                              \\\n"
"    --with-system-zlib                              \\\n"
"    --with-banner-add=\" - BLFS\" &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:208
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command> A few tests may "
"SKIP because kpathsea has not yet been installed."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Quelques tests peuvent sauter (SKIP) car kpathsea n'a pas encore été "
"installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:212
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:215
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install-strip &amp;&amp;\n"
"ldconfig &amp;&amp;\n"
"make texlinks &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/ &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install-strip &amp;&amp;\n"
"ldconfig &amp;&amp;\n"
"make texlinks &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/ &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:223
msgid ""
"Only run <command>make texlinks</command> once. If it is rerun, it can "
"change all the program symlinks so that they point to themselves and are "
"useless."
msgstr ""
"Ne lancez <command>make texlinks</command> qu'une seul fois. S'il est "
"relancé, il peut changer tous les liens symboliques de programmes vers eux-"
"mêmes ce qui les rend inutilisables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:229
msgid ""
"Now install the additional files as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant installez les fichiers supplémentaires en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:232
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1 &amp;&amp;\n"
"pushd /opt/texlive/&texlive-year; &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-version;-texmf-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"popd\n"
"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1 &amp;&amp;\n"
"pushd /opt/texlive/&texlive-year; &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-version;-texmf-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"popd\n"
"</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:238
msgid ""
"Still as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, "
"initialise the new system (the commands <command>fmtutil-sys --all</command>"
" and <command>mtxrun --generate</command> will produce a "
"<emphasis>lot</emphasis> of output):"
msgstr ""
"Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, initialisez le nouveau système (les "
"commandes <command>fmtutil-sys --all</command> et <command>mtxrun "
"--generate</command> produiront <emphasis>beaucoup</emphasis> de "
"sorties)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:243
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mktexlsr &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;\n"
"mtxrun --generate</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mktexlsr &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;\n"
"mtxrun --generate</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:248
msgid ""
"Now, or if returning here because you were advised, fix a new vulnerability."
"  As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, ou si vous revenez ici parce qu'on vous l'a conseillé, corrigez "
"une nouvelle vulnérabilité. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:251
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i '/^mpost,/d' /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/web2c/texmf.cnf &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/^mpost,/d' /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/web2c/texmf.cnf &amp;&amp;\n"
"fmtutil-sys --all &amp;&amp;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:254
msgid ""
"You can now proceed to <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> and / or <xref linkend=\"xindy\"/> if you wish to "
"install them."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer par <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> ou <xref linkend=\"xindy\"/> si vous souhaitez les "
"installer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:261
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:264
msgid ""
"<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source...</command>: "
"This fixes a segfault in upmendex which was corrected after the source was "
"released and is included in the binary installer."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-"
"version;-source...</command>&nbsp;: Ceci corrige une erreur de segmentation "
"dans upmendex qui a été corrigée après que le code source est paru et est "
"inclus dans l'installateur binaire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:288
msgid ""
"<option>--without-x</option>: use this if you do not have Xorg installed."
msgstr ""
"<option>--without-x</option>&nbsp;: utilisez ceci si vous n'avez pas "
"installé Xorg."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:292
msgid ""
"<command>ldconfig</command>: this has to be run here so that <command>make "
"texlinks</command> can use kpsewhich."
msgstr ""
"<command>ldconfig</command>&nbsp;: ceci doit être lancé ici pour que "
"<command>make texlinks</command> puisse utiliser kpsewhich."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:297
msgid ""
"<command>make texlinks</command> : this runs the texlinks.sh script to "
"create symbolic links from formats to engines.  In practice, several of the "
"targets such as <command>xetex</command> are now separate binaries and for "
"these it will report \"file already exists\"."
msgstr ""
"<command>make texlinks</command>&nbsp;: cela lance le script texlinks.sh "
"pour créer les liens symboliques depuis les formats du moteur. En pratique, "
"plusieurs des cibles comme <command>xetex</command> sont maintenant des "
"binaires séparés et pour ceux la signalera \"fichiers existants\" (\"file "
"already exists\")."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:304
msgid ""
"<command>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year; --strip-components=1</command>: the tarball contains the "
"files for the texmf-dist directory, and because of its size we do not want "
"to waste time and space untarring it and then copying the files."
msgstr ""
"<command>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year; --strip-components=1</command>&nbsp;: L'archive contient les"
" fichiers pour le répertoire texmf-dist, et à cause de sa taille nous ne "
"voulons pas gaspiller de temps et d'espace à le déballer et ensuite copier "
"les fichiers."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:311
msgid ""
"<command>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
"version;-texmf...</command>: This fixes various problems in epstopdf which "
"were found after the source was released and are included in the binary "
"installer.  Because this is applied to the installated texmf (to minimise "
"disk space) it is necessary to point to /sources instead of using ../"
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
"version;-texmf...</command>&nbsp;: Ceci corrige divers problèmes dans "
"epstopdf qui ont été trouvés après la publication des sources et sont inclus"
" dans l'installateur binaire. Comme ceci est appliqué à la version installée"
" de texmf (pour minimiser l'espace disque) il est nécessaire de pointer vers"
" /sources plutôt que d'utiliser ../."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:319
msgid ""
"<command>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</command>: This puts the perl modules "
"<filename>TLConfig.pm</filename> and <filename>TLUtils.pm</filename> into "
"the directory where the binary installer puts them - it is at the start of "
"the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above configure "
"switches. Without these modules, texlive is unusable."
msgstr ""
"<command>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</command>&nbsp;: cela met les modules perl "
"<filename>TLConfig.pm</filename> et <filename>TLUtils.pm</filename> dans le "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl"
" @INC@ dans texlive quand l'installation utilise les paramètres de "
"configuration précédents. Sans ces modules, texlive est inutilisable."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:328
msgid ""
"<command>mktexlsr</command>: Create an <filename>ls-R</filename> file which "
"lists what was installed - this is used by kpathsea to find files."
msgstr ""
"<command>mktexlsr</command>&nbsp;: Crée un fichier <filename>ls-R</filename>"
" qui liste ce qui a été installé - c'est utilisé par kpathsea pour trouver "
"les fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:333
msgid ""
"<command>fmtutil-sys --all</command>: This initialises the TeX formats, "
"Metafont bases and Metapost mems."
msgstr ""
"<command>fmtutil-sys --all</command>&nbsp;: Ceci initialise les formats TeX,"
" les bases Metafont et les mémoires Metapost."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:338
msgid ""
"<command>mtxrun --generate</command>: This initialise the ConTeXt system."
msgstr ""
"<command>mtxrun --generate</command>&nbsp;: Ceci initialise le système "
"ConTeXt."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:344
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:347
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:348
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:349
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:352
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:353
msgid ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"
msgstr ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:355
msgid ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:361
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:366
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:371
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:377
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:380
msgid ""
"(kpathsearch) exists to look up a file in a list of directories and is used "
"by <command>kpsewhich</command>."
msgstr ""
"(kpathsearch) existe pour rechercher un fichier dans une liste de "
"répertoires et est utilisé par <command>kpsewhich</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:384
msgid "libkpathsea.so"
msgstr "libkpathsea.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:390
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:393
msgid "is a library for Japanese pTeX (publishing TeX)."
msgstr "est une bibliothèque pour pTeX (publishing TeX) japonnais."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:396
msgid "libptexenc.so"
msgstr "libptexenc.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:402
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:405
msgid "is the SyncTeX (Synchronize TeXnology) parser library."
msgstr "est la bibliothèque d'analyse SyncTeX (Synchronize TeXnology)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:408
msgid "libsynctex.so"
msgstr "libsynctex.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:414
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:417
msgid "provides Lua 5.2, modified for use with LuaTeX."
msgstr "fournit Lua 5.2, modifié pour fonctionner avec LuaTeX."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:420
msgid "libtexlua52.so"
msgstr "libtexlua52.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:426
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:429
msgid "provides LuaJIT, modified for use with LuaJITTeX."
msgstr "fournit LuaJIT, modifié pour fonctionner avec LuaJITTeX."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:432
msgid "libtexluajit.so"
msgstr "libtexluajit.so"

#~ msgid "e526bd57118c4c4d5e9d525d20b5ac02"
#~ msgstr "e526bd57118c4c4d5e9d525d20b5ac02"

#~ msgid "488c1e36ab42841b122cfd074ac42fa1"
#~ msgstr "488c1e36ab42841b122cfd074ac42fa1"

#~ msgid "1.8 GB"
#~ msgstr "1.8 Go"