Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7334 | Rev 7368 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483010992.441454\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:12
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2015-06-23 "
"23:14:01 +0000 (Tue, 23 Jun 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2015-06-23 "
"23:14:01 +0000 (Tue, 23 Jun 2015) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:16
msgid "Setting the PATH for TeX Live"
msgstr "Initialisation du PATH pour TeX Live"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:18
msgid ""
"Before starting to build TeX Live, set up your PATH so that the system can "
"properly find the files.  If you set up your login scripts as recommended in"
" <xref linkend='postlfs-config-profile'/>, update the needed paths by "
"appending to the <filename>extrapaths.sh</filename> script. The programs are"
" always installed in an &lt;ARCH&gt;-linux subdirectory and on 32-bit x86 "
"this is always i386-linux. For x86_64 and i?86 we can generate this as "
"$TEXARCH:"
msgstr ""
"Avant le début de la construction de TeX Live, initialisé votre PATH pour "
"être certain de faire que le système peut proprement trouver les fichiers. "
"Si vous initialisez vos scripts de login tel que recommendé dans <xref "
"linkend=\"postlfs-config-profile\"/>, mettez à jour les chemins nécessaires "
"en ajoutant le script <filename>extrapaths.sh</filename>. Les programmes "
"sont aussi installés dans un sous-répertoire &lt;ARCH&gt;-linux et en 32-bit"
" x86 c'est toujours i386-linux. Pour x86_64 et i?86 vous pouvez générer cela"
" en tant que $TEXARCH:"

#.  EOF should NOT be in double quotes, we want it to evaluate $TEXARCH
#.  this is also in texlive.xml
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt;&gt; /etc/profile.d/extrapaths.sh &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>\n"
"# Begin texlive addition\n"
"\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man  MANPATH\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info INFOPATH\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH\n"
"\n"
"# End texlive addition\n"
"</literal>\n"
"EOF\n"
"\n"
"unset TEXARCH</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt;&gt; /etc/profile.d/extrapaths.sh &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>\n"
"# Begin texlive addition\n"
"\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man  MANPATH\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/info INFOPATH\n"
"pathappend /opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH\n"
"\n"
"# End texlive addition\n"
"</literal>\n"
"EOF\n"
"\n"
"unset TEXARCH</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:51
msgid ""
"The new paths can be immediately activated by running <command>source "
"/etc/profile</command>."
msgstr ""
"Les nouveaux chemins peuvent être activés immédiatement en lançant "
"<command>source /etc/profile</command>."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:54
msgid ""
"You should now proceed either to <xref linkend=\"tl-installer\"/> for a "
"binary installation of texlive, or to <xref linkend=\"texlive\"/> to begin "
"installing from source."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant continuer soit par <xref linkend=\"tl-installer\"/> "
"pour une installation binaire de texlive, ou par <xref linkend=\"texlive\"/>"
" pour commencer une installation depuis les sources."