Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7790 | Rev 7983 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 06:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1546066672.483429\n"

#. type: Content of the sane-be-download-http entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:7
msgid "http://fossies.org/linux/misc/sane-backends-&sane-version;.tar.gz"
msgstr "http://fossies.org/linux/misc/sane-backends-&sane-version;.tar.gz"

#. type: Content of the sane-be-md5sum entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:9
msgid "b10a08785f92a4c07ad961f4d843c934"
msgstr "b10a08785f92a4c07ad961f4d843c934"

#. type: Content of the sane-be-size entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:10
msgid "8.2 MB"
msgstr "8.2 Mo"

#. type: Content of the sane-be-buildsize entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:11
msgid "118 MB (with tests)"
msgstr "118 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the sane-be-time entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:12
msgid "1.0 SBU (with tests)"
msgstr "1.0 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of the sane-fe-download-http entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:14
msgid ""
"&sources-anduin-http;/sane-frontends/sane-frontends-&sane-fe-version;.tar.gz"
msgstr ""
"&sources-anduin-http;/sane-frontends/sane-frontends-&sane-fe-version;.tar.gz"

#. type: Content of the sane-fe-md5sum entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:16
msgid "c63bf7b0bb5f530cf3c08715db721cd3"
msgstr "c63bf7b0bb5f530cf3c08715db721cd3"

#. type: Content of the sane-fe-size entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:17
msgid "231 KB"
msgstr "231 Ko"

#. type: Content of the sane-fe-buildsize entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:18
msgid "3.0 MB"
msgstr "3.0 Mo"

#. type: Content of the sane-fe-time entity
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:19
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:26
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:30
msgid "SANE-&sane-version;"
msgstr "SANE-&sane-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:33
msgid "SANE"
msgstr "SANE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:37
msgid "Introduction to SANE"
msgstr "Introduction à SANE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:39
msgid ""
"<application>SANE</application> is short for Scanner Access Now Easy.  "
"Scanner access, however, is far from easy, since every vendor has their own "
"protocols. The only known protocol that should bring some unity into this "
"chaos is the TWAIN interface, but this is too imprecise to allow a stable "
"scanning framework. Therefore, <application>SANE</application> comes with "
"its own protocol, and the vendor drivers can't be used."
msgstr ""
"<application>SANE</application> est l'acronyme de Scanner Access Now Easy. "
"Cependant, l'accès au scanner est loin d'être facile, vu que chaque "
"fabricant a ses propres protocoles. Le seul protocole connu qui devrait "
"apporter un peu d'unité dans ce chaos est l'interface TWAIN, mais c'est trop"
" imprécis pour permettre un environnement de numérisation stable. "
"<application>SANE</application> est donc fourni avec son propre protocole et"
" on ne peut pas utiliser les pilotes du fabricant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:46
msgid ""
"<application>SANE</application> is split into back ends and front ends. The "
"back ends are drivers for the supported scanners and cameras. The front ends"
" are user interfaces to access the backends."
msgstr ""
"<application>SANE</application> est divisé en moteurs et en interfaces. Les "
"moteurs sont les pilotes des scanners et des appareils photo. Les interfaces"
" sont des interfaces utilisateur pour accéder aux moteurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:52
msgid "Back Ends Package Information"
msgstr "Information sur le paquet des moteurs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:55
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&sane-be-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sane-be-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:58
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&sane-be-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sane-be-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:61
msgid "Download MD5 sum: &sane-be-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &sane-be-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:64
msgid "Download size: &sane-be-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &sane-be-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:67
msgid "Estimated disk space required: &sane-be-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &sane-be-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:70
msgid "Estimated build time: &sane-be-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &sane-be-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:74
msgid "Front Ends Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet d'interfaces"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:77
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&sane-fe-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sane-fe-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:80
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&sane-fe-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sane-fe-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:83
msgid "Downlaod MD5 sum: &sane-fe-md5sum;"
msgstr "Some MD5 du téléchargement: &sane-fe-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:86
msgid "Download size: &sane-fe-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &sane-fe-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:89
msgid "Estimated disk space required: &sane-fe-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &sane-fe-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:92
msgid "Estimated build time: &sane-fe-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &sane-fe-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:96
msgid "SANE Dependencies"
msgstr "Dépendances de SANE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:98
msgid "Optional (Back Ends)"
msgstr "Facultatives (Moteurs)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:100
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"v4l-utils\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, and <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"v4l-utils\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink> et <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:112
msgid "Optional (Front Ends)"
msgstr "Facultatives (Interfaces)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:114
msgid ""
"<xref linkend=\"x-window-system\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, and <xref "
"linkend=\"gimp\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"x-window-system\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/> et <xref "
"linkend=\"gimp\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:119
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/sane\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/sane\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:125
msgid "Kernel Configuration, Drivers and Additional Packages"
msgstr "Configuration du noyau, des pilotes et des paquets supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:128
msgid "Scanning devices"
msgstr "Scanners"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:131
msgid ""
"To access your scanner, you will probably need the related kernel drivers "
"and/or additional support packages. A SCSI scanner will need SCSI drivers, a"
" parallel port scanner needs parallel port support (you should use enhanced "
"EPP modes) and perhaps <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, and a USB "
"scanner will need the <xref linkend=\"libusb\"/> package. For HP devices, "
"you may need <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>.  "
"Ensure you have the necessary drivers properly configured to access the "
"devices."
msgstr ""
"Pour accéder à votre scanner, vous aurez probablement besoin des pilotes "
"associés du noyau ou de paquets de support supplémentaires. Un scanner SCSI "
"aura besoin des pilotes SCSI, un scanner en port parallèle a besoin du "
"support du port parallèle (vous devriez utiliser les modes EPP améliorés) et"
" peut-être <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink> et un "
"scanner USB aura besoin du paquet <xref linkend=\"libusb\"/>. Pour les "
"périphériques HP, vous aurez besoin de <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>. "
"Assurez-vous d'avoir correctement configuré les pilotes nécessaires pour "
"accéder aux périphériques."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:145
msgid "Installation of SANE"
msgstr "Installation de SANE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:148
msgid "Installation of SANE Back Ends"
msgstr "Installation de SANE Back Ends"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:150
msgid ""
"The <application>SANE</application> daemon should run with its own group.  "
"Create this group by issuing the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Le démon <application>SANE</application> devrait se lancer avec son propre "
"groupe. Créez ce groupe en exécutant les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:154
#, no-wrap
msgid "<userinput>groupadd -g 70 scanner</userinput>"
msgstr "<userinput>groupadd -g 70 scanner</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:158
msgid ""
"The user building <application>SANE</application>-backends should be a "
"member of the <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> group "
"before proceeding. After you have added the user building the package to the"
" <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> group, issue the "
"following command to create a new shell:"
msgstr ""
"L'utilisateur qui construit <application>SANE</application>-backends doit "
"être membre du groupe <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> "
"avant de commencer. Après que vous avez ajouté l'utilisateur construisant le"
" paquet au groupe <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem>, "
"tapez la commande suivante pour créer un nouveau shell&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:165
#, no-wrap
msgid "<userinput>su $(whoami)</userinput>"
msgstr "<userinput>su $(whoami)</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:168
msgid ""
"Check the output of the <userinput>groups</userinput> command and ensure the"
" user is a member of the <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> group."
msgstr ""
"Vérifiez la sortie de la commande <userinput>groups</userinput> et assurez-"
"vous que l'utilisateur est membre du groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:174
msgid ""
"For a USB scanner, if you are linking to <xref linkend=\"libusb\"/>, include"
" the configure switch --enable-libusb_1_0. Install "
"<application>SANE</application>-backends by running the following commands:"
msgstr ""
"Pour un scanner USB, si vous liez à <xref linkend=\"libusb\"/>, ajoutez le "
"paramètre de configuration --enable-libusb_1_0. Installez les moteurs de "
"<application>SANE</application> en lançant les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:179
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --localstatedir=/var \\\n"
"            --with-group=scanner \\\n"
"            --with-docdir=/usr/share/doc/sane-backends-&sane-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --localstatedir=/var \\\n"
"            --with-group=scanner \\\n"
"            --with-docdir=/usr/share/doc/sane-backends-&sane-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:186
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:188 blfs-en/pst/scanning/sane.xml:221
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install                                         &amp;&amp;\n"
"install -m 644 -v tools/udev/libsane.rules           \\\n"
"                  /etc/udev/rules.d/65-scanner.rules &amp;&amp;\n"
"chgrp -v scanner  /var/lock/sane</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install                                         &amp;&amp;\n"
"install -m 644 -v tools/udev/libsane.rules           \\\n"
"                  /etc/udev/rules.d/65-scanner.rules &amp;&amp;\n"
"chgrp -v scanner  /var/lock/sane</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:195
msgid ""
"With the scanner on, run <command>scanimage -L</command> and the name and "
"location of the device should appear. Of course, you need the device drivers"
" configured, in order to run this test."
msgstr ""
"En ayant le scanner allumé, lancez <command>scanimage -L</command> et le nom"
" et le chemin du périphérique apparaîtront, bien sûr, vous devez configurer "
"le pilote, avant de lancer les tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:202
msgid "Installation of SANE Front Ends"
msgstr "Installation de SANE Front Ends"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:204
msgid ""
"The <application>SANE</application>-frontends package includes the graphical"
" frontends <command>xscanimage</command> and <command>xcam</command>, and a "
"command-line frontend <command>scanadf</command>. You don't need this "
"package if you intend to use one of the more advanced graphical frontends "
"like <xref linkend=\"xsane\"/>. For a list of frontend packages, see <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-frontends.html\"/>."
msgstr ""
"Le paquet <application>SANE</application>-frontends inclus les interfaces "
"graphiques <command>xscanimage</command> et <command>xcam</command> ainsi "
"qu'une interface en ligne de commande <command>scanadf</command>. Vous "
"n'avez pas besoin de ce paquet si vous souhaitez utiliser une des interfaces"
" graphiques plus avancées comme <xref linkend=\"xsane\"/>. Pour une liste "
"des paquets d'interface, voir <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
"frontends.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:212
msgid ""
"To install <application>SANE</application>-frontends, use the following "
"commands:"
msgstr ""
"Pour installer <application>SANE</application>-frontends, utilisez les "
"commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:215
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i -e \"/SANE_CAP_ALWAYS_SETTABLE/d\" src/gtkglue.c &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr --mandir=/usr/share/man &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i -e \"/SANE_CAP_ALWAYS_SETTABLE/d\" src/gtkglue.c &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr --mandir=/usr/share/man &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:219
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:223
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/sane.png xscanimage-icon-48x48-2.png \\\n"
"    /usr/share/sane</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/sane.png xscanimage-icon-48x48-2.png \\\n"
"    /usr/share/sane</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:227
msgid ""
"If <application>GIMP</application> was linked into the build and you wish "
"<application>GIMP</application> to use <command>xscanimage</command> as a "
"scanning plugin, issue the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez lié <application>GIMP</application> à la construction et si "
"vous souhaitez que <application>GIMP</application> utilise "
"<command>xscanimage</command> comme plugin de numérisation, exécutez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:232
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-"
"ins</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-"
"ins</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:236
msgid ""
"If the plugin <command>xscanimage</command> is disabled in "
"<application>GIMP</application>'s menu, in order to enable it, \"create\" a "
"blank image using the menu or Ctrl-N. After that, it is enabled."
msgstr ""
"Si le greffon <command>xscanimage</command> est désactivé dans le menu de "
"<application>GIMP</application>, pour l'activer, \"créez\" une image blanche"
" en utilisant le menu ou Ctrl-N. Après cela, il sera activé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:248
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:250
msgid ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc</parameter>: This switch installs the "
"configuration files in <filename class=\"directory\">/etc/sane.d</filename> "
"instead of <filename class=\"directory\">/usr/etc/sane.d</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc</parameter>&nbsp;: Ce paramètre installe les "
"fichiers de configuration dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/sane.d</filename> et non dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/etc/sane.d</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:254
msgid ""
"<parameter>--with-group=scanner</parameter>: This parameter causes the "
"directory created for the locking files to be group owned by the <systemitem"
" class=\"groupname\">scanner</systemitem> group instead of the default "
"<systemitem class=\"groupname\">uucp</systemitem> group."
msgstr ""
"<parameter>--with-group=scanner</parameter>&nbsp;: Ce paramètre fait que le "
"répertoire créé pour les fichiers de verrou appartient au groupe <systemitem"
" class=\"groupname\">scanner</systemitem> au lieu du groupe par défaut "
"<systemitem class=\"groupname\">uucp</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:259
msgid ""
"<command>exit</command>: This command is used to exit the shell created by "
"the <command>su</command> command."
msgstr ""
"<command>exit</command>&nbsp;: Cette commande est utilisée pour sortir du "
"shell créé par la commande <command>su</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:264
msgid "Configuring SANE"
msgstr "Configuration de SANE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:267
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:269
msgid "<filename>/etc/sane.d/*.conf</filename>"
msgstr "<filename>/etc/sane.d/*.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:272
msgid "/etc/sane.d/*.conf"
msgstr "/etc/sane.d/*.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:278
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:281
msgid "Backend Configuration"
msgstr "Configuration des moteurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:283
msgid ""
"The backend configuration files are located in <filename "
"class='directory'>/etc/sane.d</filename>. Information for configuring the "
"various backends can be found by using the man(5)  page for the desired "
"backend. Run <command>man "
"sane-<replaceable>&lt;backend&gt;</replaceable></command>, substituting the "
"desired backend."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration des moteurs se trouvent dans <filename "
"class='directory'>/etc/sane.d</filename>. Vous trouverez des informations "
"sur la configuration des divers moteurs en utilisant la page de man(5) du "
"moteur désiré. Lancez <command>man "
"sane-<replaceable>&lt;fondation&gt;</replaceable></command>, en remplaçant "
"par le moteur désiré."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:290
msgid ""
"Add any desired users to the <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> group."
msgstr ""
"Ajoutez les utilisateurs désirés au groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:293
msgid ""
"If you want to access a network scanner, include two lines in "
"<filename>net.conf</filename>, as <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user (make sure to replace "
"&lt;server_ip&gt; by the actual value, below):"
msgstr ""
"Si vous voulez accéder à un scanner réseau, ajoutez deux lignes dans "
"<filename>net.conf</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> (soyez certain de remplacer "
"&lt;server_ip&gt; par la bonne valeur)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:297
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sane.d/net.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"connect_timeout = 60\n"
"&lt;server_ip&gt;\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sane.d/net.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"connect_timeout = 60\n"
"&lt;server_ip&gt;\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:302
msgid ""
"On the server side, include the client ip in the access list of "
"<filename>/etc/sane.d/saned.conf</filename>, restart the "
"<command>saned</command> daemon, and make sure the firewall, if any, is open"
" to the client."
msgstr ""
"Coté du serveur, ajoutez l'ip du client dans la liste d'accès de "
"<filename>/etc/sane.d/saned.conf</filename>, redémarrez le démon "
"<command>saned</command>, et soyez certain que le pare-feu, s'il y en a un, "
"est ouvert pour le client."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:310
msgid "Frontend Configuration"
msgstr "Configuration de l'interface"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:312
msgid ""
"If you use a desktop environment like <application>Gnome</application> or "
"<application>KDE</application> you may wish to create a "
"<filename>xscanimage.desktop</filename> file so that "
"<application>xscanimage</application> appears in the panel's menus.  As the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez un environnement de bureau comme "
"<application>Gnome</application> ou <application>KDE</application> vous "
"pourriez vouloir créer un fichier <filename>xscanimage.desktop</filename> "
"pour que <application>xscanimage</application> apparaisse dans le menu. En "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:319
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -pv /usr/share/{applications,pixmaps}               &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt; /usr/share/applications/xscanimage.desktop &lt;&lt; \"EOF\" &amp;&amp;\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=XScanImage - Scanning\n"
"Comment=Acquire images from a scanner\n"
"Exec=xscanimage\n"
"Icon=xscanimage\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"Categories=Application;Graphics\n"
"EOF\n"
"\n"
"ln -svf ../sane/xscanimage-icon-48x48-2.png /usr/share/pixmaps/xscanimage.png</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir -pv /usr/share/{applications,pixmaps}               &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt; /usr/share/applications/xscanimage.desktop &lt;&lt; \"EOF\" &amp;&amp;\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=XScanImage - Scanning\n"
"Comment=Acquire images from a scanner\n"
"Exec=xscanimage\n"
"Icon=xscanimage\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"Categories=Application;Graphics\n"
"EOF\n"
"\n"
"ln -svf ../sane/xscanimage-icon-48x48-2.png /usr/share/pixmaps/xscanimage.png</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:338
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:340
msgid ""
"For general information about configuring and using "
"<application>SANE</application>, see <command>man sane</command>.  "
"Linux-2.6.x brings some special issues into the picture. See <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/README.linux\"/> for information about "
"using <application>SANE</application> with the Linux-2.6.x kernel. For "
"information about USB scanning devices, run <command>man sane-usb</command>."
" For information about SCSI devices, run <command>man sane-scsi</command>."
msgstr ""
"Pour des informations générales sur la configuration et l'utilisation de "
"<application>SANE</application>, voir <command>man sane</command>. "
"Linux-2.6.x apporte des problèmes spéciaux au tableau. Voir <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/README.linux\"/> pour des informations sur"
" l'utilisation de <application>SANE</application> avec le noyau Linux-2.6.x."
" Pour des informations sur les périphériques scanner USB, lancez "
"<command>man sane-usb</command>. Pour des informations sur les périphériques"
" SCSI, lancez <command>man sane-scsi</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:352
msgid "Configuration and setup of the 'saned' daemon"
msgstr "Configuration et paramétrage du démon 'saned'"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:354
msgid ""
"The <command>saned</command> daemon is not meant to be used for untrusted "
"clients. You should provide <xref linkend=\"fw-firewall\"/> protection to "
"ensure only trusted clients access the daemon. Due to the complex security "
"requirements to ensure only trusted clients access the daemon, BLFS does not"
" provide instructions to configure the <command>saned</command> daemon. If "
"you desire to make the daemon available, ensure you provide adequate "
"security, configure your <filename>[x]inetd.conf</filename> file and send a "
"<userinput>SIGHUP</userinput> to the [x]inetd daemon. Some good information "
"for setting up and securing the <command>saned</command> daemon can be found"
" at <ulink url=\"http://penguin-breeder.org/sane/saned/\"/>."
msgstr ""
"Le démon <command>saned</command> n'est pas conçu pour être utilisé pour des"
" clients non fiables. Vous devriez fournir une protection <xref "
"linkend=\"fw-firewall\"/> pour vous assurer que seuls des clients de "
"confiance accèdent au démon. Vu la complexité des exigences de sécurité pour"
" être sûr que seuls les clients de confiance accèdent au démon, BLFS ne "
"fournit pas d'instructions pour configurer le démon "
"<command>saned</command>. Si vous désirez rendre le démon disponible, "
"assurez-vous de fournir la sécurité adaptée, de configurer votre fichier "
"<filename>[x]inetd.conf</filename> et d'envoyer un "
"<userinput>SIGHUP</userinput> au démon [x]inetd. Vous pouvez trouver de "
"bonnes informations sur le paramétrage et la sécurisation du démon "
"<command>saned</command> sur <ulink url=\"http://penguin-"
"breeder.org/sane/saned/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:374
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:376
msgid "Back Ends:"
msgstr "Moteurs&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:378 blfs-en/pst/scanning/sane.xml:393
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:379
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:380 blfs-en/pst/scanning/sane.xml:395
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:383
msgid "gamma4scanimage, sane-config, saned, sane-find-scanner, and scanimage"
msgstr "gamma4scanimage, sane-config, saned, sane-find-scanner, et scanimage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:385
msgid "libsane.so and numerous scanner backend modules"
msgstr "libsane.so et de nombreux modules de moteurs de numérisation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:386
msgid ""
"/etc/sane.d, /usr/{include,lib,share}/sane, and /usr/share/doc/sane-&sane-"
"version;"
msgstr ""
"/etc/sane.d, /usr/{include,lib,share}/sane, et /usr/share/doc/sane-&sane-"
"version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:391
msgid "Front Ends:"
msgstr "Interfaces&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:394
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:398
msgid "scanadf, xcam, and xscanimage"
msgstr "scanadf, xcam, et xscanimage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:399
msgid ""
"<application>GIMP</application> plugin embedded in "
"<command>xscanimage</command>"
msgstr ""
"greffon <application>GIMP</application> embarqué dans "
"<command>xscanimage</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:401
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:406
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:411
msgid "<command>gamma4scanimage</command>"
msgstr "<command>gamma4scanimage</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:413
msgid ""
"creates a gamma table in the format expected by "
"<command>scanimage</command>."
msgstr ""
"crée une table gamma au format attendu par <command>scanimage</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:416
msgid "gamma4scanimage"
msgstr "gamma4scanimage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:422
msgid "<command>sane-config</command>"
msgstr "<command>sane-config</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:424
msgid ""
"is a tool used to determine the compiler and linker flags that should be "
"used to compile and link <application>SANE</application>."
msgstr ""
"est un outil utilisé pour déterminer les drapeaux du compilateur et de "
"l'éditeur de liens qui devraient être utilisés pour compiler et lier "
"<application>SANE</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:428
msgid "sane-config"
msgstr "sane-config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:434
msgid "<command>saned</command>"
msgstr "<command>saned</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:436
msgid ""
"is the <application>SANE</application> daemon that allows remote clients to "
"access image acquisition devices available on the local host."
msgstr ""
"est le démon <application>SANE</application> qui permet à un client distant "
"d'accéder aux périphériques d'acquisition d'images disponibles sur l'hôte "
"local."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:440
msgid "saned"
msgstr "saned"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:446
msgid "<command>sane-find-scanner</command>"
msgstr "<command>sane-find-scanner</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:448
msgid ""
"is a command-line tool to find SCSI and USB scanners and determine their "
"device files. Its primary purpose is to make sure that scanners can be "
"detected by <application>SANE</application> backends."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour chercher des scanners SCSI et USB et "
"pour déterminer leurs fichiers de périphérique. Son premier objectif est "
"d'assurer que les scanners puissent être détectés par les moteurs "
"<application>SANE</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:453
msgid "sane-find-scanner"
msgstr "sane-find-scanner"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:459
msgid "<command>scanadf</command>"
msgstr "<command>scanadf</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:461
msgid ""
"is a command-line interface to control image acquisition devices which are "
"equipped with an automatic document feeder (ADF)."
msgstr ""
"est une interface en ligne de commande pour contrôler des périphériques "
"d'acquisition d'image équipés d'un alimentateur automatique de document "
"(ADF)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:465
msgid "scanadf"
msgstr "scanadf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:471
msgid "<command>scanimage</command>"
msgstr "<command>scanimage</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:473
msgid ""
"is a command line interface for scanning from image acquisition devices such"
" as flatbed scanners or cameras. It is also used to list the available "
"backend devices."
msgstr ""
"est une interface en ligne de commande pour numériser à partir de "
"périphériques d'acquisition d'image tels que des scanners à plat ou des "
"appareils photos. On l'utilise aussi pour lister les périphériques "
"fondations disponibles."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:477
msgid "scanimage"
msgstr "scanimage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:483
msgid "<command>xcam</command>"
msgstr "<command>xcam</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:485
msgid "is a graphical camera front end for <application>SANE</application>."
msgstr ""
"est une interface d'appareil photo graphique pour "
"<application>SANE</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:488
msgid "xcam"
msgstr "xcam"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:494
msgid "<command>xscanimage</command>"
msgstr "<command>xscanimage</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:496
msgid "is a graphical user interface for scanning."
msgstr "est une interface graphique pour la numérisation."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:498
msgid "xscanimage"
msgstr "xscanimage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:504
msgid "<filename class='libraryfile'>libsane.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libsane.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:506
msgid ""
"is the application programming interface that is used to communicate between"
" frontends and backends."
msgstr ""
"est l'interface de programmation de l'application utilisée pour communiquer "
"entre des interfaces et des moteurs."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:509
msgid "libsane.so"
msgstr "libsane.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:515
msgid "<filename class='libraryfile'>libsane-*.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libsane-*.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:517
msgid ""
"modules are backend scanning library plugins used to interface with scanning"
" devices. See <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\"/> for a list of supported backends."
msgstr ""
"ces modules sont des plugins de bibliothèque de numérisation des moteurs "
"utilisés comme interface avec les périphériques de numérisation. Voir <ulink"
" url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\"/> pour une "
"liste des moteurs supportés."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:522
msgid "libsane-*.so"
msgstr "libsane-*.so"

#~ msgid ""
#~ "http://alioth.debian.org/frs/download.php/file/1140/sane-frontends-&sane-fe-"
#~ "version;.tar.gz"
#~ msgstr ""
#~ "http://alioth.debian.org/frs/download.php/file/1140/sane-frontends-&sane-fe-"
#~ "version;.tar.gz"

#~ msgid "dc6fa5eb93c54ded4ebef99fcc4420ac"
#~ msgstr "dc6fa5eb93c54ded4ebef99fcc4420ac"

#~ msgid "f9ed5405b3c12f07c6ca51ee60225fe7"
#~ msgstr "f9ed5405b3c12f07c6ca51ee60225fe7"

#~ msgid "5.7 MB"
#~ msgstr "5.7 Mo"

#~ msgid "129 MB (additional 34 MB for tests)"
#~ msgstr "129 Mo (34 Mo supplémentaires pour les tests)"

#~ msgid "If you want to test the results, some files need to be fixed:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez tester les résultats, quelques fichiers doivent être "
#~ "corrigés&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i -e 's/Jul 31 07:52:48 2013/Oct 19 13:25:20 2015/'  \\\n"
#~ "       -e 's/1.0.24git/1.0.25/'                           \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/db.ref                        \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/html-mfgs.ref                 \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/usermap.ref                   \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/html-backends-split.ref       \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/udev+acl.ref                  \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/udev.ref</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i -e 's/Jul 31 07:52:48 2013/Oct 19 13:25:20 2015/'  \\\n"
#~ "       -e 's/1.0.24git/1.0.25/'                           \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/db.ref                        \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/html-mfgs.ref                 \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/usermap.ref                   \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/html-backends-split.ref       \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/udev+acl.ref                  \\\n"
#~ "       testsuite/tools/data/udev.ref</userinput>"