Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7790 | Rev 8059 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474622523.000000\n"

#. type: Content of the psutils-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:7
msgid ""
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"
msgstr ""
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"

#. type: Content of the psutils-md5sum entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:10
msgid "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"
msgstr "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"

#. type: Content of the psutils-size entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:11
msgid "68 KB"
msgstr "68 Ko"

#. type: Content of the psutils-buildsize entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:12
msgid "740 KB"
msgstr "740 Ko"

#. type: Content of the psutils-time entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:13
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:20
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:24
msgid "PSUtils-&psutils-version;"
msgstr "PSUtils-&psutils-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:27
msgid "PSUtils"
msgstr "PSUtils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:31
msgid "Introduction to PSUtils"
msgstr "Introduction à PSUtils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:33
msgid ""
"<application>PSUtils</application> is a set of utilities to manipulate "
"PostScript files."
msgstr ""
"<application>PSUtils</application> est un ensemble d'utilitaires pour "
"manipuler des fichiers PostScript."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &psutils-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &psutils-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:50
msgid "Download size: &psutils-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &psutils-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &psutils-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &psutils-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:56
msgid "Estimated build time: &psutils-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &psutils-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:60
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:66
msgid "Installation of PSUtils"
msgstr "Installation de PSUtils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:68
msgid ""
"Install <application>PSUtils</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>PSUtils</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:71
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:74
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:76
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:78
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:83
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:85
msgid ""
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile</command>: "
"This command creates a <filename>Makefile</filename> that installs the "
"program to the <filename class=\"directory\">/usr</filename> prefix instead "
"of the <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> prefix."
msgstr ""
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; "
"Makefile</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
"<filename>Makefile</filename> qui installe le programme dans le préfixe "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> plutôt que <filename "
"class=\"directory\">/usr/local</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:93
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:96
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:97
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:98
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:101
msgid ""
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops, and showchar"
msgstr ""
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops et showchar"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:105
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:106
msgid "/usr/share/psutils"
msgstr "/usr/share/psutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:110
msgid ""
"Sometimes <command>psnup</command> and other utilities from this package "
"produce PostScript files that don't conform to Adobe's DSC standard. "
"<application>CUPS</application> may print them incorrectly.  On the other "
"hand, <application>CUPS</application> has builtin replacements for most "
"commands from this package. For example, to print a document 2-up, you can "
"issue this command:"
msgstr ""
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent"
" des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il "
"se peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement."
" D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés"
" pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
"document en deux pages par page, vous pouvez exécuter cette commande&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:117
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>lp -o number-up=2 "
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>lp -o number-up=2 "
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:120
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:125
msgid "<command>epsffit</command>"
msgstr "<command>epsffit</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:127
msgid "fits an EPSF file to a given bounding box."
msgstr "adapte un fichier EPSF à un cadre délimitant donnée."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:129
msgid "epsffit"
msgstr "epsffit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:135
msgid "<command>extractres</command>"
msgstr "<command>extractres</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:138
msgid "is a filter to extract resources from a PostScript document."
msgstr ""
"est un filtre pour extraire des ressources depuis un document PostScript."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:141
msgid "extractres"
msgstr "extractres"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:147
msgid "<command>fix*</command>"
msgstr "<command>fix*</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:150
msgid "are filters of different kinds of documents to work with PSUtils."
msgstr ""
"sont des filtres pour des documents de différentes sortes pour fonctionner "
"avec PSUtils."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:153
msgid "fix*"
msgstr "fix*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:159
msgid "<command>getafm</command>"
msgstr "<command>getafm</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:162
msgid "create an AFM file for a PostScript font."
msgstr "crée un fichier AFM pour une police PostScript."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:165
msgid "getafm"
msgstr "getafm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:171
msgid "<command>includeres</command>"
msgstr "<command>includeres</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:174
msgid "is a filter to include resources in a PostScript document."
msgstr ""
"est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:177
msgid "includeres"
msgstr "includeres"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:183
msgid "<command>psbook</command>"
msgstr "<command>psbook</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:185
msgid "rearranges pages into signatures."
msgstr "réaménage les pages en signatures."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:187
msgid "psbook"
msgstr "psbook"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:193
msgid "<command>psmerge</command>"
msgstr "<command>psmerge</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:196
msgid "is a filter to merge several PostScript files into one."
msgstr "est un filtre pour combiner plusieurs fichiers PostScript en un seul."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:199
msgid "psmerge"
msgstr "psmerge"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:205
msgid "<command>psnup</command>"
msgstr "<command>psnup</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:207
msgid "puts multiple pages per physical sheet of paper."
msgstr "met plusieurs pages sur une feuille physique d'un papier."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:209
msgid "psnup"
msgstr "psnup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:215
msgid "<command>psresize</command>"
msgstr "<command>psresize</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:217
msgid "alters the document paper size."
msgstr "modifie la taille du papier du document."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:219
msgid "psresize"
msgstr "psresize"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:225
msgid "<command>psselect</command>"
msgstr "<command>psselect</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:227
msgid "selects pages and page ranges."
msgstr "sélectionne des pages et les organise."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:229
msgid "psselect"
msgstr "psselect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:235
msgid "<command>pstops</command>"
msgstr "<command>pstops</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:237
msgid "performs general page rearrangements and selection."
msgstr "effectue des réorganisations et des sélections généraux de pages."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:239
msgid "pstops"
msgstr "pstops"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:245
msgid "<command>showchar</command>"
msgstr "<command>showchar</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:248
msgid "outputs PostScript to draw a character with metric info."
msgstr ""
"indique à PostScript de dessiner un caractère avec des infos métriques."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:251
msgid "showchar"
msgstr "showchar"