Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8237 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-25 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:59+0000\n"
"Last-Translator: myou <myou72@orange.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487271550.675004\n"

#. type: Content of the a2ps-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:7
msgid "&gnu-http;/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
msgstr "&gnu-http;/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"

#. type: Content of the a2ps-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:8
msgid "&gnu-ftp;/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
msgstr "&gnu-ftp;/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"

#. type: Content of the a2ps-md5sum entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:9
msgid "781ac3d9b213fa3e1ed0d79f986dc8c7"
msgstr "781ac3d9b213fa3e1ed0d79f986dc8c7"

#. type: Content of the a2ps-size entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:10
msgid "2.6 MB"
msgstr "2.6 Mo"

#. type: Content of the a2ps-buildsize entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:11
msgid "22 MB"
msgstr "22 Mo"

#. type: Content of the a2ps-time entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:12
msgid "0.3 SBU"
msgstr "0.3 SBU"

#. type: Content of the i18n-fonts-version entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:14
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:21
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-02-20 "
#| "01:31:22 +0100 (jeu., 20 févr. 2020) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-03-25 "
"12:06:24 +0000 (Wed, 25 Mar 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-03-25 "
"12:06:24 +0000 (Wed, 25 Mar 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:25
msgid "a2ps-&a2ps-version;"
msgstr "a2ps-&a2ps-version;"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:28 blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:293
msgid "a2ps"
msgstr "a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:32
msgid "Introduction to a2ps"
msgstr "Introduction à a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:35
msgid ""
"<application>a2ps</application> is a filter utilized mainly in the "
"background and primarily by printing scripts to convert almost every input "
"format into PostScript output. The application's name expands appropriately "
"to <quote>all to PostScript</quote>."
msgstr ""
"<application>a2ps</application> est un filtre utilisé principalement en "
"tâche de fond et d'abord par des scripts d'impression pour convertir presque"
" tous les formats d'entrée en sortie PostScript. Le nom de l'application "
"équivaut, lorsqu'on le développe, à <quote>all to PostScript</quote> (tout "
"en PostScript)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:45
msgid ""
"<application>a2ps</application> cannot convert UTF-8 encoded text to "
"PostScript. The issue is discussed in detail in the <xref linkend=\"locale-"
"not-valid-option\"/> section of the <xref linkend=\"locale-issues\"/> page."
"  The solution is to use <xref linkend=\"paps\"/> instead of "
"<application>a2ps</application> for converting UTF-8 encoded text to "
"PostScript."
msgstr ""
"<application>a2ps</application> ne peut pas convertir de texte encodé en "
"UTF-8 en PostScript. La chose est traitée en détails dans la section <xref "
"linkend=\"locale-not-valid-option\"/> de la page <xref linkend=\"locale-"
"issues\"/>. La solution est d'utiliser <xref linkend=\"paps\"/> au lieu de "
"<application>a2ps</application> pour convertir du texte encodé en UTF-8 en "
"PostScript."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:55
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:59
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&a2ps-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&a2ps-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:64
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&a2ps-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&a2ps-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:69
msgid "Download MD5 sum: &a2ps-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &a2ps-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:74
msgid "Download size: &a2ps-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &a2ps-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:79
msgid "Estimated disk space required: &a2ps-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &a2ps-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:84
msgid "Estimated build time: &a2ps-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &a2ps-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:89
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "International fonts: <ulink url=\"&sources-anduin-"
#| "http;/i18n-fonts/i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
msgid ""
"International fonts: <ulink url= \"&sources-anduin-"
"http;/i18n-fonts/i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
msgstr ""
"Polices internationales&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-"
"http;/i18n-fonts/i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:99
msgid "a2ps Dependencies"
msgstr "Dépendances de a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:101
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:103
msgid ""
"<xref linkend=\"psutils\"/>, and <xref linkend=\"cups\"/> (otherwise, "
"<application>a2ps</application> will use the <command>cat "
"&gt;/dev/lp0</command> command instead of <command>lpr</command> for sending"
" its output to the printer)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"psutils\"/> et <xref linkend=\"cups\"/> (sinon, "
"<application>a2ps</application> utilisera la commande <command>cat "
"&gt;/dev/lp0</command> à la place de <command>lpr</command> pour envoyer sa "
"sortie vers l'imprimante)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:110
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:112
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)  <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe "
"Reader</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>.  <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)  <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe "
"Reader</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:120
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/A2PS\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/A2PS\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:126
msgid "Installation of a2ps"
msgstr "Installation de a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:129
msgid ""
"Install <application>a2ps</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>a2ps</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>autoconf &amp;&amp;\n"
"sed -i -e \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" \\\n"
"       -e \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr  \\\n"
"    --sysconfdir=/etc/a2ps \\\n"
"    --enable-shared        \\\n"
"    --with-medium=letter   &amp;&amp;\n"
"make                       &amp;&amp;\n"
"touch doc/*.info</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>autoconf &amp;&amp;\n"
"sed -i -e \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" \\\n"
"       -e \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr  \\\n"
"    --sysconfdir=/etc/a2ps \\\n"
"    --enable-shared        \\\n"
"    --with-medium=letter   &amp;&amp;\n"
"make                       &amp;&amp;\n"
"touch doc/*.info</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:145
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>.  The "
"<filename>printers.tst</filename> test will fail, as there is no default "
"test printer.  The <filename>styles.tst</filename> may also fail, as the "
"tests report some inconsistencies between the generated postscript and the "
"reference sets.  This is caused by version number differences between the "
"postscript test files and those generated by the tests &mdash; these do not "
"affect the operation of the program and can be ignored."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>.  Le "
"test <filename>printers.tst</filename> échouera, vu qu'il n'y a pas de "
"d'imprimante de test par défaut. Il se peut que "
"<filename>styles.tst</filename> échoue vu que tests signalent certaines "
"incohérences entre le postscript généré et les paramètres de référence. Ceci"
" est dû à des différences de numéros de versions entre les fichiers de test "
"postscript et ceux générés par les tests &mdash; cela ne touche pas le "
"déroulement du programme et cela peut être ignoré."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:156
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:159
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:162
msgid ""
"If desired, install the downloaded i18n-fonts by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous le désirez, installez les polices internationales en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2 &amp;&amp;\n"
"cp -v i18n-fonts-&i18n-fonts-version;/fonts/* /usr/share/a2ps/fonts               &amp;&amp;\n"
"cp -v i18n-fonts-&i18n-fonts-version;/afm/* /usr/share/a2ps/afm                   &amp;&amp;\n"
"pushd /usr/share/a2ps/afm    &amp;&amp;\n"
"  ./make_fonts_map.sh        &amp;&amp;\n"
"  mv fonts.map.new fonts.map &amp;&amp;\n"
"popd</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2 &amp;&amp;\n"
"cp -v i18n-fonts-&i18n-fonts-version;/fonts/* /usr/share/a2ps/fonts               &amp;&amp;\n"
"cp -v i18n-fonts-&i18n-fonts-version;/afm/* /usr/share/a2ps/afm                   &amp;&amp;\n"
"pushd /usr/share/a2ps/afm    &amp;&amp;\n"
"  ./make_fonts_map.sh        &amp;&amp;\n"
"  mv fonts.map.new fonts.map &amp;&amp;\n"
"popd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:177
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:180
msgid ""
"<command>autoconf</command>: This command is used to recreate the "
"<command>configure</command> script. This is required because there is an "
"issue in the mktime test which causes the <command>configure</command> "
"script to hang for 60 seconds and then report that there is no working "
"mktime function."
msgstr ""
"<command>autoconf</command>&nbsp;: Cette commande est utilisée pour recréer "
"un script <command>configure</command>. C'est nécessaire car il y a un "
"problème dans le test mktime qui aboutit à ce que le script "
"<command>configure</command> se bloque pendant 60 secondes puis signale "
"qu'il n'a trouvé aucune fonction mktime."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:188
msgid ""
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" "
"configure</command>: This fixes a bug in the handling of the version output "
"of <command>gperf</command>."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" "
"configure</command>&nbsp;: Ceci corrige un bogue dans la gestion de la "
"sortie de la version de <command>gperf</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:194
msgid ""
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure</command>: This"
" command modifies the <command>configure</command> script to search for "
"<application>Ghostscript</application> fonts at the location where they were"
" installed by the BLFS instructions."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" "
"configure</command>&nbsp;: Cette commande modifie le script "
"<command>configure</command> pour chercher des polices "
"<application>Ghostscript</application> à l'endroit où ils sont installés par"
" les instructions de BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:201
msgid ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/a2ps</parameter>: Configuration data is "
"installed in <filename class=\"directory\">/etc/a2ps</filename> instead of "
"<filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/a2ps</parameter>&nbsp;: Les données de "
"configuration sont installées dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/a2ps</filename> et non dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/etc</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:207
msgid ""
"<parameter>--enable-shared</parameter>: This switch enables building the "
"dynamic <filename class='libraryfile'>liba2ps</filename> library."
msgstr ""
"<parameter>--enable-shared</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction de la bibliothèque dynamique <filename "
"class='libraryfile'>liba2ps</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:212
msgid ""
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>: This switch changes the default"
" paper format to US letter. It can either be given here or set in "
"<filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> after installation. The default"
" is A4, but there are several other options, in particular: A4dj or letterdj"
" are good settings for HP Deskjet and other printers that need wider paper-"
"handling margins. See <filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename> after "
"installation."
msgstr ""
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>&nbsp;: Ce paramètre modifie le "
"format du papier par défaut en lettre américaine. On peut soit le donner ici"
" soit le paramétrer dans <filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> après "
"l'installation. Par défaut, il est en A4, mais il existe plusieurs autres "
"options, en particulier&nbsp;: A4dj ou letterdj sont de bons réglages pour "
"les HP Deskjet et d'autres imprimantes exigeant des marges de papier plus "
"larges. Voir <filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename> après l'installation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>touch doc/*.info</command>: This command avoids trying to "
#| "regenerate the info files. This is an older package and the current .texi "
#| "files will produce errors preventing <command>make install</command> from "
#| "working properly."
msgid ""
"<command>touch doc/*.info</command>: This command avoids trying to "
"regenerate the info files. This is an older package and the current "
"<filename class=\"extension\">.texi</filename> files will produce errors "
"preventing <command>make install</command> from working properly."
msgstr ""
"<command>touch doc/*.info</command>: Cette commande évite d'essayer de "
"régénérer les fichiers info. C'est un ancien paquet et les fichiers .texi "
"actuels produiront des erreurs empêchant <command>make install</command> de "
"travailler correctement."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:231
msgid "Configuring a2ps"
msgstr "Configuration de a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:234
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
#| "site.cfg</filename>"
msgid ""
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename> and <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
"site.cfg</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
"site.cfg</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:242
msgid "/etc/a2ps/a2ps.cfg"
msgstr "/etc/a2ps/a2ps.cfg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:246
msgid "/etc/a2ps/a2ps-site.cfg"
msgstr "/etc/a2ps/a2ps-site.cfg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:252
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:255
msgid ""
"Information about configuring <application>a2ps</application> can be found "
"in the comments contained in the above files, and also by running "
"<command>info a2ps</command>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des informations sur la configuration "
"d'<application>a2ps</application> dans les commentaires contenus dans les "
"fichiers ci-dessous et également en lançant <command>info a2ps</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:265
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:268
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:269
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:270
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:273
msgid ""
"a2ps, card, composeglyphs, fixnt, fixps, ogonkify, pdiff, psmandup, psset, "
"and texi2dvi4a2ps"
msgstr ""
"a2ps, card, composeglyphs, fixnt, fixps, ogonkify, pdiff, psmandup, psset, "
"et texi2dvi4a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:275
msgid "liba2ps.{so,a} and filter data"
msgstr "liba2ps.{so,a} et filter data"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:276
msgid "/etc/a2ps and /usr/share/a2ps"
msgstr "/etc/a2ps et /usr/share/a2ps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:281
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:286
msgid "<command>a2ps</command>"
msgstr "<command>a2ps</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:289
msgid ""
"is a filter, utilized primarily by printing scripts, that converts standard "
"input or supported files to PostScript."
msgstr ""
"est un filtre, utilisé d'abord par des scripts d'impression, qui convertit "
"l'entrée standard or des fichiers supportés en PostScript."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:299
msgid "<command>card</command>"
msgstr "<command>card</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:302
msgid "prints a reference card of a given program's options."
msgstr "imprime une carte de référence des options d'un programme donné."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:305
msgid "card"
msgstr "card"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:311
msgid "<command>composeglyphs</command>"
msgstr "<command>composeglyphs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:314
msgid "creates a composite font program."
msgstr "crée un programme de polices composites."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:317
msgid "composeglyphs"
msgstr "composeglyphs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:323
msgid "<command>fixnt</command>"
msgstr "<command>fixnt</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:326
msgid ""
"is supposed to fix the problems in the PostScript files generated by the "
"Microsoft PostScript driver under Windows NT (3.5 and 4.0)."
msgstr ""
"est supposé corriger les problèmes dans les fichiers PostScript généré par "
"le pilote Microsoft PostScript sous Windows NT (3.5 et 4.0)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:331
msgid "fixnt"
msgstr "fixnt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:337
msgid "<command>fixps</command>"
msgstr "<command>fixps</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:340
msgid "tries to fix common PostScript problems that break postprocessing."
msgstr ""
"essaie de corriger des problèmes habituels PostScript qui cassent le "
"traitement a posteriori."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:344
msgid "fixps"
msgstr "fixps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:350
msgid "<command>ogonkify</command>"
msgstr "<command>ogonkify</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:353
msgid ""
"provides international support for Postscript by performing various munging "
"of PostScript files related to printing in different languages."
msgstr ""
"offre le support international pour Postscript en effectuant divers munging "
"de fichiers PostScript liés à l'impression dans différentes langues."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:358
msgid "ogonkify"
msgstr "ogonkify"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:364
msgid "<command>pdiff</command>"
msgstr "<command>pdiff</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:367
msgid "produces a pretty comparison between files."
msgstr "fournit une comparaison jolie entre des fichiers."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:370
msgid "pdiff"
msgstr "pdiff"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:376
msgid "<command>psmandup</command>"
msgstr "<command>psmandup</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:379
msgid ""
"tries to produce a version of a given PostScript file to print in manual "
"duplex."
msgstr ""
"essaie de produire une version d'un fichier PostScript donné pour une "
"impression en duplex manuel."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:383
msgid "psmandup"
msgstr "psmandup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:389
msgid "<command>psset</command>"
msgstr "<command>psset</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:392
msgid ""
"produces a version of a given PostScript file with a protected call to the "
"PostScript operator 'setpagedevice'.  Typical use is making a file print "
"duplex, or on the manual tray, etc."
msgstr ""
"produit une version d'un fichier PostScript avec un appel protégé à "
"l'opérateur PostScript 'setpagedevice'. L'utilisation classique est de faire"
" une impression de fichiers en duplex, ou sur le plateau manuel, etc."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:398
msgid "psset"
msgstr "psset"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:404
msgid "<command>texi2dvi4a2ps</command>"
msgstr "<command>texi2dvi4a2ps</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:407
#, fuzzy
#| msgid "compiles Texinfo and LaTeX files to DVI or PDF"
msgid "compiles Texinfo and LaTeX files to DVI or PDF."
msgstr "compile des fichiers Texinfo et LaTeX en DVI ou PDF"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:410
msgid "texi2dvi4a2ps"
msgstr "texi2dvi4a2ps"