Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 8019 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547202908.316602\n"

#. type: Content of the mitkrb-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:7
msgid ""
"https://kerberos.org/dist/krb5/&mitkrb-major-version;/krb5-&mitkrb-"
"version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://kerberos.org/dist/krb5/&mitkrb-major-version;/krb5-&mitkrb-"
"version;.tar.gz"

#. type: Content of the mitkrb-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:9
msgid "3b729d89eb441150e146780c4138481b"
msgstr "3b729d89eb441150e146780c4138481b"

#. type: Content of the mitkrb-size entity
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:10
msgid "8.4 MB"
msgstr "8.4 Mo"

#. type: Content of the mitkrb-buildsize entity
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:11
msgid "104 MB (add 26 MB for tests)"
msgstr "104 Mo (plus 26 Mo pour les tests)"

#. type: Content of the mitkrb-time entity
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:12
msgid "0.4 SBU (using parallelism=4; add 2.2 SBU for tests)"
msgstr "0.4 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 2.2 SBU pour les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"09:24:48 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"09:24:48 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:23
msgid "MIT Kerberos V5-&mitkrb-version;"
msgstr "MIT Kerberos V5-&mitkrb-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:26
msgid "MIT Kerberos V5"
msgstr "MIT Kerberos V5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:30
msgid "Introduction to MIT Kerberos V5"
msgstr "Introduction à MIT Kerberos V5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:33
msgid ""
"<application>MIT Kerberos V5</application> is a free implementation of "
"Kerberos 5. Kerberos is a network authentication protocol. It centralizes "
"the authentication database and uses kerberized applications to work with "
"servers or services that support Kerberos allowing single logins and "
"encrypted communication over internal networks or the Internet."
msgstr ""
"<application>MIT Kerberos V5</application> est une implémentation libre de "
"Kerberos 5. Kerberos est un protocole d'authentification réseau. Il "
"centralise la base de données d'authentification et il utilise des "
"applications kerberizées pour fonctionner avec des serveurs ou des services "
"qui supportent Kerberos, ce qui permet des connexions isolées et une "
"communication chiffrée sur des réseaux internes ou sur Internet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:43
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mitkrb-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mitkrb-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:52
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mitkrb-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mitkrb-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:57
msgid "Download MD5 sum: &mitkrb-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mitkrb-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:62
msgid "Download size: &mitkrb-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mitkrb-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:67
msgid "Estimated disk space required: &mitkrb-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mitkrb-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:72
msgid "Estimated build time: &mitkrb-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mitkrb-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:89
msgid "MIT Kerberos V5 Dependencies"
msgstr "Dépendances de MIT Kerberos V5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:91
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:93
msgid ""
"<xref linkend=\"dejagnu\"/> (for full test coverage), <xref "
"linkend=\"gnupg2\"/> (to authenticate the package), <xref "
"linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"python2\"/> (used during the testsuite), <xref "
"linkend=\"rpcbind\"/> (used during the testsuite), and <xref "
"linkend=\"valgrind\"/> (used during the test suite)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dejagnu\"/> (pour la couverture complète des tests), <xref "
"linkend=\"gnupg2\"/> (pour authentifier le paquet), <xref "
"linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"python2\"/> (utilisé durant la suite de tests), <xref "
"linkend=\"rpcbind\"/> (utilisé durant la suite de tests) et <xref "
"linkend=\"valgrind\"/> (utilisé durant la suite de tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:104
msgid ""
"Some sort of time synchronization facility on your system (like <xref "
"linkend=\"ntp\"/>) is required since Kerberos won't authenticate if there is"
" a time difference between a kerberized client and the KDC server."
msgstr ""
"Certaines fonctionnalités de synchronisation du temps sur votre système "
"(comme <xref linkend=\"ntp\"/>) sont nécessaires, étant donné que Kerberos "
"n'authentifiera pas s'il y a une différence de temps entre un client "
"kerberizé et le serveur KDC."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:111
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mitkrb\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mitkrb\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:117
msgid "Installation of MIT Kerberos V5"
msgstr "Installation de MIT Kerberos V5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:129
msgid ""
"Build <application>MIT Kerberos V5</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Construisez <application>MIT Kerberos V5</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cd src &amp;&amp;\n"
" \n"
"sed -i -e 's@\\^u}@^u cols 300}@' tests/dejagnu/config/default.exp     &amp;&amp;\n"
"sed -i -e '/eq 0/{N;s/12 //}'    plugins/kdb/db2/libdb2/test/run.test &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --sysconfdir=/etc        \\\n"
"            --localstatedir=/var/lib \\\n"
"            --with-system-et         \\\n"
"            --with-system-ss         \\\n"
"            --with-system-verto=no   \\\n"
"            --enable-dns-for-realm &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cd src &amp;&amp;\n"
" \n"
"sed -i -e 's@\\^u}@^u cols 300}@' tests/dejagnu/config/default.exp     &amp;&amp;\n"
"sed -i -e '/eq 0/{N;s/12 //}'    plugins/kdb/db2/libdb2/test/run.test &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --sysconfdir=/etc        \\\n"
"            --localstatedir=/var/lib \\\n"
"            --with-system-et         \\\n"
"            --with-system-ss         \\\n"
"            --with-system-verto=no   \\\n"
"            --enable-dns-for-realm &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:148
msgid ""
"To test the build, issue as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user: <command>make -k check</command>."
"  You need at least <xref linkend=\"tcl\"/>, which is used to drive the "
"testsuite.  Furthermore, <xref linkend=\"dejagnu\"/> must be available for "
"some of the tests to run. If you have a former version of MIT Kerberos V5 "
"installed, it may happen that the test suite pick up the installed versions "
"of the libraries, rather than the newly built ones. If so, it is better to "
"run the tests after the installation. The t_ccselect test is known to fail."
msgstr ""
"Pour tester la construction, tapez en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;: <command>make -k "
"check</command>. Vous devez au moins avoir <xref linkend=\"tcl\"/>, qui est "
"utilisé pour piloter la suite de tests. De plus, <xref linkend=\"dejagnu\"/>"
" doit être disponible pour lancer quelques tests. Si vous avez une version "
"précédente de MIT Kerberos V5 d'installée, il peut arriver que la suite de "
"tests utilise les versions installées des bibliothèques, plutôt que celles "
"fraîchement construites. Si c'est le cas, il vaut mieux lancer la suite de "
"tests après l'installation. Le test t_ccselect est connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:160
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:163
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"for f in gssapi_krb5 gssrpc k5crypto kadm5clnt kadm5srv \\\n"
"         kdb5 kdb_ldap krad krb5 krb5support verto ; do\n"
"\n"
"    find /usr/lib -type f -name \"lib$f*.so*\" -exec chmod -v 755 {} \\;    \n"
"done          &amp;&amp;\n"
"\n"
"mv -v /usr/lib/libkrb5.so.3*        /lib &amp;&amp;\n"
"mv -v /usr/lib/libk5crypto.so.3*    /lib &amp;&amp;\n"
"mv -v /usr/lib/libkrb5support.so.0* /lib &amp;&amp;\n"
"\n"
"ln -v -sf ../../lib/libkrb5.so.3.3        /usr/lib/libkrb5.so        &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../../lib/libk5crypto.so.3.1    /usr/lib/libk5crypto.so    &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../../lib/libkrb5support.so.0.1 /usr/lib/libkrb5support.so &amp;&amp;\n"
"\n"
"mv -v /usr/bin/ksu /bin &amp;&amp;\n"
"chmod -v 755 /bin/ksu   &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -v -dm755 /usr/share/doc/krb5-&mitkrb-version; &amp;&amp;\n"
"cp -vfr ../doc/*  /usr/share/doc/krb5-&mitkrb-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"for f in gssapi_krb5 gssrpc k5crypto kadm5clnt kadm5srv \\\n"
"         kdb5 kdb_ldap krad krb5 krb5support verto ; do\n"
"\n"
"    find /usr/lib -type f -name \"lib$f*.so*\" -exec chmod -v 755 {} \\;    \n"
"done          &amp;&amp;\n"
"\n"
"mv -v /usr/lib/libkrb5.so.3*        /lib &amp;&amp;\n"
"mv -v /usr/lib/libk5crypto.so.3*    /lib &amp;&amp;\n"
"mv -v /usr/lib/libkrb5support.so.0* /lib &amp;&amp;\n"
"\n"
"ln -v -sf ../../lib/libkrb5.so.3.3        /usr/lib/libkrb5.so        &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../../lib/libk5crypto.so.3.1    /usr/lib/libk5crypto.so    &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../../lib/libkrb5support.so.0.1 /usr/lib/libkrb5support.so &amp;&amp;\n"
"\n"
"mv -v /usr/bin/ksu /bin &amp;&amp;\n"
"chmod -v 755 /bin/ksu   &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -v -dm755 /usr/share/doc/krb5-&mitkrb-version; &amp;&amp;\n"
"cp -vfr ../doc/*  /usr/share/doc/krb5-&mitkrb-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:188
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:191
msgid ""
"The first sed increases the width of the virtual terminal used for some "
"tests to prevent some spurious text in the output which is taken as a "
"failure. The second <command>sed</command> removes a test that is known to "
"fail."
msgstr ""
"Le premier sed augmente la largeur du terminal virtuel utilisé pour certains"
" tests, pour empêcher certains caractères exotiques d'être affichés, qui "
"sont comptés comme un échec. Le deuxième <command>sed</command> supprime un "
"test connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:198
msgid ""
"<parameter>--localstatedir=/var/lib</parameter>: This option is used so that"
" the Kerberos variable run-time data is located in <filename "
"class=\"directory\">/var/lib</filename> instead of <filename "
"class=\"directory\">/usr/var</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--localstatedir=/var/lib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour que les données d'exécution variables de Kerberos soient dans "
"<filename class=\"directory\">/var/lib</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">/usr/var</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:205
msgid ""
"<parameter>--with-system-et</parameter>: This switch causes the build to use"
" the system-installed versions of the error-table support software."
msgstr ""
"<parameter>--with-system-et</parameter>&nbsp;: Ce paramètre a pour "
"conséquence que la construction utilise les versions installées sur le "
"système du logiciel support de table d'erreur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:211
msgid ""
"<parameter>--with-system-ss</parameter>: This switch causes the build to use"
" the system-installed versions of the subsystem command-line interface "
"software."
msgstr ""
"<parameter>--with-system-ss</parameter>&nbsp;: Ce paramètre a pour "
"conséquence que la construction utilise les versions installées sur le "
"système du logiciel d'interface en ligne de commandes du sous-système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:217
msgid ""
"<parameter>--with-system-verto=no</parameter>: This switch fixes a bug in "
"the package: it does not recognize its own verto library installed "
"previously. This is not a problem, if reinstalling the same version, but if "
"you are updating, the old library is used as system's one, instead of "
"installing the new version."
msgstr ""
"<parameter>--with-system-verto=no</parameter>&nbsp;: ce paramètre corrige un"
" bogue dans le paquet&nbsp;: il ne reconnaît pas sa propre bibliothèque "
"verto installée précédemment. Ce n'est pas un problème, à la réinstallation "
"de la même version, mais si vous mettez à jour, l'ancienne bibliothèque est "
"utilisée comme celle du système, au lieu d'installer la nouvelle version."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:225
msgid ""
"<parameter>--enable-dns-for-realm</parameter>: This switch allows realms to "
"be resolved using the DNS server."
msgstr ""
"<parameter>--enable-dns-for-realm</parameter>&nbsp;: Ce paramètre permet aux"
" realms d'être résolus en utilisant le serveur DNS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:230
msgid ""
"<option>--with-ldap</option>: Use this switch if you want to compile the "
"<application>OpenLDAP</application> database backend module."
msgstr ""
"<option>--with-ldap</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous voulez "
"compiler le greffon de moteur de base de données de "
"<application>OpenLDAP</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:235
msgid ""
"<command>mv -v /usr/lib/libk... /lib </command> and <command>ln -v -sf "
"../../lib/libk... /usr/lib/libk...</command>: Move critical libraries to the"
" <filename class=\"directory\">/lib</filename> directory so that they are "
"available when the <filename class=\"directory\">/usr</filename> filesystem "
"is not mounted."
msgstr ""
"<command>mv -v /usr/lib/libk... /lib</command> et <command>ln -v -sf "
"../../lib/libk... /usr/lib/libk...</command>&nbsp;: Déplace les "
"bibliothèques critiques vers le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/dib</filename> pour qu'elles soient disponible lorsque "
"le système de fichier <filename class=\"directory\">/usr</filename> n'est "
"pas monté."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:244
msgid ""
"<command>find /usr/lib -type f -name \"lib$f*.so*\" -exec chmod -v 755 {} "
"\\;</command>: This command changes the permisison of installed libraries."
msgstr ""
"<command>find /usr/lib -type f -name \"lib$f*.so*\" -exec chmod -v 755 {} "
"\\;</command>&nbsp;: Cette commande change les permissions des bibliothèques"
" installées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:249
msgid ""
"<command>mv -v /usr/bin/ksu /bin</command>: Moves the <command>ksu</command>"
" program to the <filename class=\"directory\">/bin</filename> directory so "
"that it is available when the <filename class=\"directory\">/usr</filename> "
"filesystem is not mounted."
msgstr ""
"<command>mv -v /usr/bin/ksu /bin</command>&nbsp;: Déplace le programme "
"<command>ksu</command> dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/bin</filename> pour qu'il soit disponible alors que le "
"système de fichiers <filename class=\"directory\">/usr</filename> n'est pas "
"monté."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:259
msgid "Configuring MIT Kerberos V5"
msgstr "Configuration de MIT Kerberos V5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:262
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:265
msgid ""
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> and "
"<filename>/var/lib/krb5kdc/kdc.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> et "
"<filename>/var/lib/krb5kdc/kdc.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:270
msgid "/etc/krb5.conf"
msgstr "/etc/krb5.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:274
msgid "/var/lib/krb5kdc/kdc.conf"
msgstr "/var/lib/krb5kdc/kdc.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:280
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:283
msgid "Kerberos Configuration"
msgstr "Configuration de Kerberos"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><tip><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:287
msgid ""
"You should consider installing some sort of password checking dictionary so "
"that you can configure the installation to only accept strong passwords. A "
"suitable dictionary to use is shown in the <xref linkend=\"cracklib\"/> "
"instructions. Note that only one file can be used, but you can concatenate "
"many files into one. The configuration file shown below assumes you have "
"installed a dictionary to <filename>/usr/share/dict/words</filename>."
msgstr ""
"Vous devriez songer à installer un dictionnaire de vérification des mots de "
"passe afin de pouvoir configurer l'installation pour n'accepter que les mots"
" de passe forts. Un dictionnaire utilisable de manière convenable est "
"indiqué dans les instructions pour <xref linkend=\"cracklib\"/>. Remarquez "
"qu'on ne peut utiliser qu'un fichier, mais vous pouvez compacter plusieurs "
"fichiers dans un seul. Le fichier de configuration montré ci-dessous suppose"
" que vous avez installé un dictionnaire dans "
"<filename>/usr/share/dict/words</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:298
msgid ""
"Create the Kerberos configuration file with the following commands issued by"
" the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez le fichier de configuration Kerberos avec les commandes suivantes, que"
" vous lancerez en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:303
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/krb5.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/krb5.conf\n"
"\n"
"[libdefaults]\n"
"    default_realm = <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable>\n"
"    encrypt = true\n"
"\n"
"[realms]\n"
"    <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable> = {\n"
"        kdc = <replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable>\n"
"        admin_server = <replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable>\n"
"        dict_file = /usr/share/dict/words\n"
"    }\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"    .<replaceable>&lt;example.org&gt;</replaceable> = <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable>\n"
"\n"
"[logging]\n"
"    kdc = SYSLOG:INFO:AUTH\n"
"    admin_server = SYSLOG:INFO:AUTH\n"
"    default = SYSLOG:DEBUG:DAEMON\n"
"\n"
"# End /etc/krb5.conf</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/krb5.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/krb5.conf\n"
"\n"
"[libdefaults]\n"
"    default_realm = <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable>\n"
"    encrypt = true\n"
"\n"
"[realms]\n"
"    <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable> = {\n"
"        kdc = <replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable>\n"
"        admin_server = <replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable>\n"
"        dict_file = /usr/share/dict/words\n"
"    }\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"    .<replaceable>&lt;example.org&gt;</replaceable> = <replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable>\n"
"\n"
"[logging]\n"
"    kdc = SYSLOG:INFO:AUTH\n"
"    admin_server = SYSLOG:INFO:AUTH\n"
"    default = SYSLOG:DEBUG:DAEMON\n"
"\n"
"# End /etc/krb5.conf</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:329
msgid ""
"You will need to substitute your domain and proper hostname for the "
"occurrences of the <replaceable>&lt;belgarath&gt;</replaceable> and "
"<replaceable>&lt;example.org&gt;</replaceable> names."
msgstr ""
"Vous devrez mettre votre nom de domaine et d'hôte à la place des occurrences"
" des noms <replaceable>&lt;belgarath&gt;</replaceable> et de "
"<replaceable>&lt;example.org&gt;</replaceable>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:335
msgid ""
"<option>default_realm</option> should be the name of your domain changed to "
"ALL CAPS. This isn't required, but both <application>Heimdal</application> "
"and MIT recommend it."
msgstr ""
"<option>default_realm</option> devrait être le nom de votre domaine, modifié"
" en MAJUSCULES. Ce n'est pas nécessaire mais tant "
"<application>Heimdal</application> que MIT le recommandent."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:341
msgid ""
"<option>encrypt = true</option> provides encryption of all traffic between "
"kerberized clients and servers. It's not necessary and can be left off. If "
"you leave it off, you can encrypt all traffic from the client to the server "
"using a switch on the client program instead."
msgstr ""
"<option>encrypt = true</option> fournit le chiffrement de tout le trafic "
"entre les clients et les serveurs kerberizés. Ce n'est pas nécessaire et "
"vous pouvez le laisser désactivé. Si vous le laissez désactivé, vous pouvez "
"plutôt chiffrer tout le trafic du client vers le serveur en utilisant un "
"paramètre sur le client."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:349
msgid ""
"The <option>[realms]</option> parameters tell the client programs where to "
"look for the KDC authentication services."
msgstr ""
"Les paramètres <option>[realms]</option> disent aux clients où chercher les "
"services d'authentification KDC."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:354
msgid "The <option>[domain_realm]</option> section maps a domain to a realm."
msgstr ""
"La section <option>[domain_realm]</option> associe un nom de domaine à un "
"domaine."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:358
msgid "Create the KDC database:"
msgstr "Créez la base de données KDC&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:361
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>kdb5_util create -r "
"<replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable> -s</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kdb5_util create -r "
"<replaceable>&lt;EXAMPLE.ORG&gt;</replaceable> -s</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:364
msgid ""
"Now you should populate the database with principals (users). For now, just "
"use your regular login name or <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."
msgstr ""
"Maintenant vous devriez peupler la base de données avec des utilisateurs "
"clés (utilisateurs). Utilisez pour l'instant votre identifiant normal ou "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:369
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>kadmin.local\n"
"<prompt>kadmin.local:</prompt> add_policy dict-only\n"
"<prompt>kadmin.local:</prompt> addprinc -policy dict-only <replaceable>&lt;loginname&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kadmin.local\n"
"<prompt>kadmin.local:</prompt> add_policy dict-only\n"
"<prompt>kadmin.local:</prompt> addprinc -policy dict-only <replaceable>&lt;loginname&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:374
msgid ""
"The KDC server and any machine running kerberized server daemons must have a"
" host key installed:"
msgstr ""
"Le serveur KDC et les machines qui font fonctionner des démons kerberizés "
"doivent avoir installée une clé d'hôte&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:378
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput><prompt>kadmin.local:</prompt> addprinc -randkey "
"host/<replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput><prompt>kadmin.local:</prompt> addprinc -randkey "
"host/<replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:381
msgid ""
"After choosing the defaults when prompted, you will have to export the data "
"to a keytab file:"
msgstr ""
"Après avoir choisi les paramètres par défaut quand on vous y invite, vous "
"devrez exporter les données vers un fichier de table de clé&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:385
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput><prompt>kadmin.local:</prompt> ktadd "
"host/<replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput><prompt>kadmin.local:</prompt> ktadd "
"host/<replaceable>&lt;belgarath.example.org&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:388
msgid ""
"This should have created a file in <filename "
"class=\"directory\">/etc</filename> named <filename>krb5.keytab</filename> "
"(Kerberos 5). This file should have 600 (<systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> rw only)  permissions. Keeping the "
"keytab files from public access is crucial to the overall security of the "
"Kerberos installation."
msgstr ""
"Cela devrait créer un fichier dans <filename "
"class=\"directory\">/etc</filename> nommé <filename>krb5.keytab</filename> "
"(Kerberos 5). Ce fichier devrait avoir les permissions 600 (lecture-écriture"
" seulement par <systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Ôter de "
"l'accès public les fichiers de tables de clés est crucial pour toute la "
"sécurité de l'installation de Kerberos."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:397
msgid ""
"Exit the <command>kadmin</command> program (use <command>quit</command> or "
"<command>exit</command>) and return back to the shell prompt. Start the KDC "
"daemon manually, just to test out the installation:"
msgstr ""
"Quittez le programme <command>kadmin</command> (utilisez "
"<command>quit</command> ou <command>exit</command>) et retournez à l'invite "
"du shell. Démarrez à la main le démon KDC, simplement pour tester "
"l'installation&nbsp;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:403
#, no-wrap
msgid "<userinput>/usr/sbin/krb5kdc</userinput>"
msgstr "<userinput>/usr/sbin/krb5kdc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:406
msgid "Attempt to get a ticket with the following command:"
msgstr "Essayez d'obtenir un ticket avec la commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:409
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>kinit <replaceable>&lt;loginname&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kinit <replaceable>&lt;loginname&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:412
msgid ""
"You will be prompted for the password you created. After you get your "
"ticket, you can list it with the following command:"
msgstr ""
"On vous demandera le mot de passe que vous avez créé. Après avoir obtenu "
"votre ticket, vous pouvez le lister avec la commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:416
#, no-wrap
msgid "<userinput>klist</userinput>"
msgstr "<userinput>klist</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:419
msgid "Information about the ticket should be displayed on the screen."
msgstr "Des informations sur le ticket devrait apparaître à l'écran."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:424
msgid ""
"To test the functionality of the keytab file, issue the following command:"
msgstr ""
"Pour tester le fonctionnement du fichier de table de clé, exécutez la "
"commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:428
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ktutil\n"
"<prompt>ktutil:</prompt> rkt /etc/krb5.keytab\n"
"<prompt>ktutil:</prompt> l</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ktutil\n"
"<prompt>ktutil:</prompt> rkt /etc/krb5.keytab\n"
"<prompt>ktutil:</prompt> l</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:433
msgid ""
"This should dump a list of the host principal, along with the encryption "
"methods used to access the principal."
msgstr ""
"Cela devrait renvoyer une liste d'utilisateurs clés hôtes, ainsi que les "
"méthodes de chiffrement utilisées pour accéder à l'utilisateur clé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:438
msgid ""
"At this point, if everything has been successful so far, you can feel fairly"
" confident in the installation and configuration of the package."
msgstr ""
"À ce moment-là, si tout s'est bien passé jusqu'ici, vous pouvez avoir "
"confiance dans l'installation, le paramétrage et la configuration du paquet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:446
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:449
msgid ""
"For additional information consult the <ulink "
"url=\"http://web.mit.edu/kerberos/www/krb5-&mitkrb-major-"
"version;/#documentation\"> documentation for krb5-&mitkrb-version;</ulink> "
"on which the above instructions are based."
msgstr ""
"Pour des informations supplémentaires, consultez <ulink "
"url=\"http://web.mit.edu/kerberos/www/krb5-&mitkrb-major-"
"version;/#documentation\">Documentation for krb5-&mitkrb-version;</ulink> "
"(la documentation) sur laquelle se basent les instructions ci-dessus."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:460
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Init Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:464
msgid ""
"If you want to start <application>Kerberos</application> services at boot, "
"install the <filename>/etc/rc.d/init.d/krb5</filename> init script included "
"in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package using the following command:"
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer des services <application>Kerberos</application> au "
"démarrage, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/krb5</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> en utilisant la commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:471
msgid ""
"If you want to start <application>Kerberos</application> services at boot, "
"install the <filename>krb5.service</filename> unit included in the <xref "
"linkend=\"systemd-units\"/> package using the following command:"
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer des services <application>Kerberos</application> au "
"démarrage, installez l'unité <filename>krb5.service</filename> incluse dans "
"le paquet <xref linkend=\"systemd-units\"/> en utilisant la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:477
msgid "krb5"
msgstr "krb5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:480
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-krb5</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-krb5</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:488
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:492
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:493
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:494
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:498
msgid ""
"gss-client, gss-server, k5srvutil, kadmin, kadmin.local, kadmind, "
"kdb5_ldap_util (optional), kdb5_util, kdestroy, kinit, klist, kpasswd, "
"kprop, kpropd, kproplog, krb5-config, krb5kdc, krb5-send-pr, ksu, kswitch, "
"ktutil, kvno, sclient, sim_client, sim_server, sserver, uuclient, and "
"uuserver"
msgstr ""
"gss-client, gss-server, k5srvutil, kadmin, kadmin.local, kadmind, "
"kdb5_ldap_util (facultatif), kdb5_util, kdestroy, kinit, klist, kpasswd, "
"kprop, kpropd, kproplog, krb5-config, krb5kdc, krb5-send-pr, ksu, kswitch, "
"ktutil, kvno, sclient, sim_client, sim_server, sserver, uuclient et uuserver"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:505
msgid ""
"libgssapi_krb5.so, libgssrpc.so, libk5crypto.so, libkadm5clnt_mit.so, "
"libkadm5clnt.so, libkadm5srv_mit.so, libkadm5srv.so, libkdb_ldap.so "
"(optional), libkdb5.so, libkrad.so, libkrb5.so, libkrb5support.so, "
"libverto.so, and some plugins under the /usr/lib/krb5 tree"
msgstr ""
"libgssapi_krb5.so, libgssrpc.so, libk5crypto.so, libkadm5clnt_mit.so, "
"libkadm5clnt.so, libkadm5srv_mit.so, libkadm5srv.so, libkdb_ldap.so "
"(optional), libkdb5.so, libkrad.so, libkrb5.so, libkrb5support.so, "
"libverto.so, et plusieurs modules dans l'arborescence /usr/lib/krb5"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:511
msgid ""
"/usr/include/{gssapi,gssrpc,kadm5,krb5}, /usr/lib/krb5, "
"/usr/share/{doc/krb5-&mitkrb-version;,examples/krb5}, /var/lib/krb5kdc, and "
"/var/lib/run/krb5kdc"
msgstr ""
"/usr/include/{gssapi,gssrpc,kadm5,krb5}, /usr/lib/krb5, "
"/usr/share/{doc/krb5-&mitkrb-version;,examples/krb5}, /var/lib/krb5kdc et "
"/var/lib/run/krb5kdc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:521
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:526
msgid "<command>gss-client</command>"
msgstr "<command>gss-client</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:529
msgid "is a GSSAPI test client."
msgstr "est un client GSSAPI de test."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:532
msgid "gss-client"
msgstr "gss-client"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:538
msgid "<command>gss-server</command>"
msgstr "<command>gss-server</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:541
msgid "is a GSSAPI test server."
msgstr "est un serveur GSSAPI de test."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:544
msgid "gss-server"
msgstr "gss-server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:550
msgid "<command>k5srvutil</command>"
msgstr "<command>k5srvutil</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:553
msgid "is a host keytable manipulation utility."
msgstr "est un outil de manipulation de tables de clés hôtes."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:556
msgid "k5srvutil"
msgstr "k5srvutil"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:562
msgid "<command>kadmin</command>"
msgstr "<command>kadmin</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:565
msgid "is an utility used to make modifications to the Kerberos database."
msgstr ""
"est un outil utilisé pour faire des modifications dans la base de données "
"Kerberos."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:569
msgid "kadmin"
msgstr "kadmin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:575
msgid "<command>kadmin.local</command>"
msgstr "<command>kadmin.local</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:578
msgid ""
"is an utility similar to <command>kadmin</command>, but if the database is "
"db2, the local client <command>kadmin.local</command>, is intended to run "
"directly on the master KDC without Kerberos authentication."
msgstr ""
"est un utilitaire similaire à <command>kadmin</command>, mais si la base de "
"données est db2, le client local <command>kadmin.local</command> est prévu "
"pour se lancer directement sur le KDC maître sans authentification Kerberos."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:584
msgid "kadmin.local"
msgstr "kadmin.local"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:590
msgid "<command>kadmind</command>"
msgstr "<command>kadmind</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:593
msgid "is a server for administrative access to a Kerberos database."
msgstr "est un serveur d'accès pour administrer une base de données Kerberos."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:597
msgid "kadmind"
msgstr "kadmind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:603
msgid "<command>kdb5_ldap_util (optional)</command>"
msgstr "<command>kdb5_ldap_util (facultatif)</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:606
msgid ""
"allows an administrator to manage realms, Kerberos services and ticket "
"policies."
msgstr ""
"permet à l'administrateur de gérer les realms, les services Kerberos et la "
"politiques de billets."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:610
msgid "kdb5_ldap_util"
msgstr "kdb5_ldap_util"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:616
msgid "<command>kdb5_util</command>"
msgstr "<command>kdb5_util</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:619
msgid "is the KDC database utility."
msgstr "est l'outil de base de données KDC."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:622
msgid "kdb5_util"
msgstr "kdb5_util"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:628
msgid "<command>kdestroy</command>"
msgstr "<command>kdestroy</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:631
msgid "removes the current set of tickets."
msgstr "supprime le jeu de tickets actuel."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:634
msgid "kdestroy"
msgstr "kdestroy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:640
msgid "<command>kinit</command>"
msgstr "<command>kinit</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:643
msgid ""
"is used to authenticate to the Kerberos server as a principal and acquire a "
"ticket granting ticket that can later be used to obtain tickets for other "
"services."
msgstr ""
"est utilisé pour s'authentifier sur le serveur Kerberos en tant "
"qu'utilisateur clé et obtenir un ticket autorisant un ticket pouvant être "
"utilisé plus tard pour obtenir des tickets pour d'autres services."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:648
msgid "kinit"
msgstr "kinit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:654
msgid "<command>klist</command>"
msgstr "<command>klist</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:657
msgid "reads and displays the current tickets in the credential cache."
msgstr "lit et affiche les tickets actuels du cache de permissions."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:661
msgid "klist"
msgstr "klist"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:667
msgid "<command>kpasswd</command>"
msgstr "<command>kpasswd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:670
msgid "is a program for changing Kerberos 5 passwords."
msgstr "est un programme pour modifier des mots de passe Kerberos 5."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:673
msgid "kpasswd"
msgstr "kpasswd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:679
msgid "<command>kprop</command>"
msgstr "<command>kprop</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:682
msgid ""
"takes a principal database in a specified format and converts it into a "
"stream of database records."
msgstr ""
"prend une base de données d'utilisateurs clés dans un format spécifié et la "
"convertit dans un flux d'enregistrements de base de données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:686
msgid "kprop"
msgstr "kprop"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:692
msgid "<command>kpropd</command>"
msgstr "<command>kpropd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:695
msgid ""
"receives a database sent by <command>kprop</command> and writes it as a "
"local database."
msgstr ""
"reçoit une base de données envoyée par <command>kprop</command> et l'écrit "
"en tant que base de données locale."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:699
msgid "kpropd"
msgstr "kpropd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:705
msgid "<command>kproplog</command>"
msgstr "<command>kproplog</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:708
msgid ""
"displays the contents of the KDC database update log to standard output."
msgstr ""
"affiche le contenu du log de mise à jour de la base de données KDC sur la "
"sortie standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:712
msgid "kproplog"
msgstr "kproplog"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:718
msgid "<command>krb5-config</command>"
msgstr "<command>krb5-config</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:721
msgid "gives information on how to link programs against libraries."
msgstr ""
"donne des informations sur la façon de lier des programmes aux "
"bibliothèques."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:725
msgid "krb5-config"
msgstr "krb5-config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:731
msgid "<command>krb5kdc</command>"
msgstr "<command>krb5kdc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:734
msgid "is the <application>Kerberos 5</application> server."
msgstr "est le serveur <application>Kerberos 5</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:737
msgid "krb5kdc"
msgstr "krb5kdc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:743
msgid "<command>krb5-send-pr</command>"
msgstr "<command>krb5-send-pr</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:746
msgid "sends a problem report (PR) to a central support site."
msgstr ""
"envoi les signalements de problèmes (PR) sur un site de support centralisé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:749
msgid "krb5-send-pr"
msgstr "krb5-send-pr"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:755
msgid "<command>ksu</command>"
msgstr "<command>ksu</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:758
msgid ""
"is the super user program using Kerberos protocol.  Requires a properly "
"configured <filename>/etc/shells</filename> and "
"<filename>~/.k5login</filename> containing principals authorized to become "
"super users."
msgstr ""
"est le programme super utilisateur utilisant le protocole Kerberos. Exige un"
" <filename>/etc/shells</filename> correctement configuré et un "
"<filename>~/.k5login</filename> contenant des utilisateurs clés autorisés à "
"devenir super utilisateurs."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:765
msgid "ksu"
msgstr "ksu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:771
msgid "<command>kswitch</command>"
msgstr "<command>kswitch</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:774
msgid ""
"makes the specified credential cache the primary cache for the collection, "
"if a cache collection is available."
msgstr ""
"met en cache les tickets spécifiés, le premier cache pour l'ensemble, si un "
"groupe de caches est disponible."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:779
msgid "kswitch"
msgstr "kswitch"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:785
msgid "<command>ktutil</command>"
msgstr "<command>ktutil</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:788
msgid "is a program for managing Kerberos keytabs."
msgstr "est le programme de gestion des tables de clés Kerberos."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:791
msgid "ktutil"
msgstr "ktutil"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:797
msgid "<command>kvno</command>"
msgstr "<command>kvno</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:800
msgid "prints keyversion numbers of Kerberos principals."
msgstr ""
"affiche des numéros de version de clés des utilisateurs clés Kerberos."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:803
msgid "kvno"
msgstr "kvno"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:809
msgid "<command>sclient</command>"
msgstr "<command>sclient</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:812
msgid ""
"is used to contact a sample server and authenticate to it using Kerberos 5 "
"tickets, then display the server's response."
msgstr ""
"utilisé pour contacter un serveur modèle et s'y authentifier en utilisant "
"des tickets de Kerberos version 5, puis affiche la réponse du serveur."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:817
msgid "sclient"
msgstr "sclient"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:823
msgid "<command>sim_client</command>"
msgstr "<command>sim_client</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:826
msgid "is a simple UDP-based sample client program, for demonstration."
msgstr "est un programme exemple de client basé sur UDP pour démonstration."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:830
msgid "sim_client"
msgstr "sim_client"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:836
msgid "<command>sim_server</command>"
msgstr "<command>sim_server</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:839
msgid "is a simple UDP-based server application, for demonstration."
msgstr "est un programme exemple de serveur basé sur UDP pour démonstration."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:843
msgid "sim_server"
msgstr "sim_server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:849
msgid "<command>sserver</command>"
msgstr "<command>sserver</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:852
msgid "is the sample Kerberos 5 server."
msgstr "est un modèle de serveur Kerberos version 5."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:855
msgid "sserver"
msgstr "sserver"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:861
msgid "<command>uuclient</command>"
msgstr "<command>uuclient</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:864
msgid "is another sample client."
msgstr "est un autre exemple de client."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:867
msgid "uuclient"
msgstr "uuclient"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:873
msgid "<command>uuserver</command>"
msgstr "<command>uuserver</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:876
msgid "is another sample server."
msgstr "est un autre exemple de serveur."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:879
msgid "uuserver"
msgstr "uuserver"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:886
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgssapi_krb5.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgssapi_krb5.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:889
msgid ""
"contains the Generic Security Service Application Programming Interface "
"(GSSAPI) functions which provides security services to callers in a generic "
"fashion, supportable with a range of underlying mechanisms and technologies "
"and hence allowing source-level portability of applications to different "
"environments."
msgstr ""
"contient les fonctions Generic Security Service Application Programming "
"Interface (GSSAPI, interface de programmation d'application de service de "
"sécurité générique) qui fournit des services de sécurité aux appelants de "
"manière courante, supportable par une gamme de mécanismes et de technologies"
" sous-jacentes, permettant donc une portabilité au niveau du code source "
"d'applications vers différents environnements."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:897
msgid "libgssapi_krb5.so"
msgstr "libgssapi_krb5.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:903
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkadm5clnt.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkadm5clnt.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:906
msgid ""
"contains the administrative authentication and password checking functions "
"required by Kerberos 5 client-side programs."
msgstr ""
"contient les fonctions de vérification de l'authentification et du mot de "
"passe pour l'administration exigées par les programmes côté client Kerberos "
"5."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:910
msgid "libkadm5clnt.so"
msgstr "libkadm5clnt.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:916
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkadm5srv.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkadm5srv.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:919
msgid ""
"contains the administrative authentication and password checking functions "
"required by Kerberos 5 servers."
msgstr ""
"contient les fonctions de vérification de l'authentification et du mot de "
"passe pour l'administration exigées par les serveurs Kerberos 5."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:923
msgid "libkadm5srv.so"
msgstr "libkadm5srv.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:929
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkdb5.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkdb5.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:932
msgid "is a Kerberos 5 authentication/authorization database access library."
msgstr ""
"est une bibliothèque d'accès à la base de données Kerberos 5 "
"d'authentification/autorisation."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:936
msgid "libkdb5.so"
msgstr "libkdb5.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:942
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkrad.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkrad.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:945
msgid "contains the internal support library for RADIUS functionality."
msgstr ""
"contient la bibliothèque de support interne des fonctionnalités RADIUS."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:948
msgid "libkrad.so"
msgstr "libkrad.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:954
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkrb5.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkrb5.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:957
msgid "is an all-purpose <application>Kerberos 5</application> library."
msgstr ""
"est une bibliothèque <application>Kerberos 5</application> généraliste."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/security/mitkrb.xml:960
msgid "libkrb5.so"
msgstr "libkrb5.so"

#~ msgid "65f5f695bd78ba6a64ac786f571047f4"
#~ msgstr "65f5f695bd78ba6a64ac786f571047f4"

#~ msgid "9.2 MB"
#~ msgstr "9.2 Mo"

#~ msgid "ffd52595e969fb700d37313606e4dc3d"
#~ msgstr "ffd52595e969fb700d37313606e4dc3d"

#~ msgid "848e9b80d6aaaa798e3f3df24b83c407"
#~ msgstr "848e9b80d6aaaa798e3f3df24b83c407"

#~ msgid "9.0 MB"
#~ msgstr "9.0 Mo"

#~ msgid "23c5e9f07642db4a67f7a5b6168b1319"
#~ msgstr "23c5e9f07642db4a67f7a5b6168b1319"

#~ msgid "b160f72161c730897dc7689f876b6e2a"
#~ msgstr "b160f72161c730897dc7689f876b6e2a"

#~ msgid "8.9 MB"
#~ msgstr "8.9 Mo"

#~ msgid "0.8 SBU (additional 5.0 SBU for the testsuite)"
#~ msgstr "0.8 SBU (plus 5.0 SBU pour la suite de tests)"

#~ msgid "8022f3a1cde8463e44fd35ef42731f85"
#~ msgstr "8022f3a1cde8463e44fd35ef42731f85"

#~ msgid "cd43a3316ebbb86b2a9020b485b1a819"
#~ msgstr "cd43a3316ebbb86b2a9020b485b1a819"

#~ msgid "Additional Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#~ msgid ""
#~ "Patch required on systems with IPv4 only enabled: <ulink url=\"&patch-"
#~ "root;/mitkrb-&mitkrb-version;-fix_ipv4_only-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis sur les systèmes avec uniquement IPv4 d'activé&nbsp;: "
#~ "<ulink url=\"&patch-root;/mitkrb-&mitkrb-version;-fix_ipv4_only-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "If your system is configured to support only IPv4, apply the following "
#~ "patch:"
#~ msgstr ""
#~ "Si votre système est configuré pour ne supporter que l'IPv4, appliquez le "
#~ "correctif suivant&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>patch -p1 -i ../mitkrb-&mitkrb-"
#~ "version;-fix_ipv4_only-1.patch</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>patch -p1 -i ../mitkrb-&mitkrb-"
#~ "version;-fix_ipv4_only-1.patch</userinput>"

#~ msgid "ba90f5701fc2dda76133c1f34ba4ee80"
#~ msgstr "ba90f5701fc2dda76133c1f34ba4ee80"

#~ msgid "11.7 MB"
#~ msgstr "11.7 Mo"

#~ msgid "f76e4f8a3c95bb59980dd5ef4b48aea9"
#~ msgstr "f76e4f8a3c95bb59980dd5ef4b48aea9"

#~ msgid "0727968764d0208388b85ad31aafde24"
#~ msgstr "0727968764d0208388b85ad31aafde24"

#~ msgid "Init Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"