Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7788 | Rev 8055 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 16:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1534438147.819337\n"

#. type: Content of the reiser-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:7
msgid ""
"&kernel-dl;/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"
msgstr ""
"&kernel-dl;/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"

#. type: Content of the reiser-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:9
msgid "90c139542725efc6da3a6b1709695395"
msgstr "90c139542725efc6da3a6b1709695395"

#. type: Content of the reiser-size entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:10
msgid "439 KB"
msgstr "439 Ko"

#. type: Content of the reiser-buildsize entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:11
msgid "13 MB"
msgstr "13 Mo"

#. type: Content of the reiser-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:12
msgid "0.2 SBU"
msgstr "0.2 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-17 "
"03:14:14 +0000 (Sun, 17 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-17 "
"03:14:14 +0000 (Sun, 17 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:23
msgid "reiserfsprogs-&reiser-version;"
msgstr "reiserfsprogs-&reiser-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:26
msgid "reiserfsprogs"
msgstr "reiserfsprogs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:30
msgid "Introduction to reiserfsprogs"
msgstr "Introduction à reiserfsprogs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:32
msgid ""
"The <application>reiserfsprogs</application> package contains various "
"utilities for use with the Reiser file system."
msgstr ""
"Le paquet <application>reiserfsprogs</application> contient divers outils à "
"utiliser avec le système de fichiers Reiser."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:37
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:40
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&reiser-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&reiser-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:43
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&reiser-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&reiser-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:46
msgid "Download MD5 sum: &reiser-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &reiser-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:49
msgid "Download size: &reiser-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &reiser-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:52
msgid "Estimated disk space required: &reiser-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &reiser-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:55
msgid "Estimated build time: &reiser-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &reiser-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:59
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/reiser\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/reiser\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:65
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuration du noyau"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:67
msgid ""
"Enable the following option in the kernel configuration and recompile the "
"kernel:"
msgstr ""
"Activez l'option suivante dans la configuration du noyau et recompilez le "
"noyau&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:70
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
"  &lt;*/M&gt; Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
"  &lt;*/M&gt; Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:74
msgid "Reiserfs Programs"
msgstr "Programmes Reiserfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:80
msgid "Installation of reiserfsprogs"
msgstr "Installation de reiserfsprogs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:82
msgid ""
"Install <application>reiserfsprogs</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>reiserfsprogs</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:85
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i '/parse_time.h/i #define _GNU_SOURCE' lib/parse_time.c &amp;&amp;\n"
"autoreconf -fiv             &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr   \\\n"
"            --sbindir=/sbin &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/parse_time.h/i #define _GNU_SOURCE' lib/parse_time.c &amp;&amp;\n"
"autoreconf -fiv             &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr   \\\n"
"            --sbindir=/sbin &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:92
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:94
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:96
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:101
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:104
msgid ""
"<command>sed ...</command>: Ensure a variable is defined for use with recent"
" include files."
msgstr ""
"<command>sed ...</command>&nbsp;: S'assure qu'une variable est définie pour "
"pouvoir l'utiliser avec les fichiers d'en-têtes les plus récents."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:109
msgid ""
"<parameter>--sbindir=/sbin</parameter>: This switch ensures that the "
"<application>reiserfsprogs</application> utilities are installed in "
"<filename class=\"directory\">/sbin</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sbindir=/sbin</parameter>&nbsp;: Ceci garantit que les outils "
"de <application>reiserfsprogs</application> sont installés dans <filename "
"class=\"directory\">/sbin</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:117
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:120
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:121
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:122
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:125
msgid ""
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune, and resize_reiserfs"
msgstr ""
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune et resize_reiserfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:127
msgid "libreiserfscore.so"
msgstr "libreiserfscore.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:128
msgid "/usr/include/reiserfs"
msgstr "/usr/include/reiserfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:133
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:138
msgid "<command>debugreiserfs</command>"
msgstr "<command>debugreiserfs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:140
msgid ""
"can sometimes help to solve problems with "
"<application>ReiserFS</application> file systems. If it is called without "
"options, it prints the super block of any "
"<application>ReiserFS</application> file system found on the device."
msgstr ""
"peut parfois aider à résoudre des problèmes avec des systèmes de fichiers "
"<application>ReiserFS</application>. Si on l'appelle sans options, il "
"affiche les superblocs de chaque système de fichiers "
"<application>ReiserFS</application> qui se trouve sur le périphérique."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:146
msgid "debugreiserfs"
msgstr "debugreiserfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:152
msgid "<command>mkreiserfs</command>"
msgstr "<command>mkreiserfs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:154
msgid "creates a <application>ReiserFS</application> file system."
msgstr "crée un système de fichiers <application>ReiserFS</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:156
msgid "mkreiserfs"
msgstr "mkreiserfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:162
msgid "<command>reiserfsck</command>"
msgstr "<command>reiserfsck</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:164
msgid ""
"is used to check or repair a <application>ReiserFS</application> file "
"system."
msgstr ""
"est utilisé pour vérifier et corriger un système de fichiers "
"<application>ReiserFS</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:167
msgid "reiserfsck"
msgstr "reiserfsck"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:173
msgid "<command>reiserfstune</command>"
msgstr "<command>reiserfstune</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:175
msgid ""
"is used for tuning the <application>ReiserFS</application> journal. "
"<emphasis>WARNING</emphasis>: Don't use this utility without first reading "
"the man page thoroughly."
msgstr ""
"est utilisé pour personnaliser le journal de "
"<application>ReiserFS</application>.  <emphasis>ATTENTION</emphasis>&nbsp;: "
"N'utilisez pas cet outil sans avoir lu attentivement d'abord la page de "
"manuel."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:179
msgid "reiserfstune"
msgstr "reiserfstune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:185
msgid "<command>resize_reiserfs</command>"
msgstr "<command>resize_reiserfs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:187
msgid ""
"is used to resize an unmounted <application>ReiserFS</application> file "
"system."
msgstr ""
"est utilisé pour redimensionner un système de fichiers "
"<application>ReiserFS</application> démonté."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/reiser.xml:190
msgid "resize_reiserfs"
msgstr "resize_reiserfs"

#~ msgid ""
#~ "https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
#~ "version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"
#~ msgstr ""
#~ "https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
#~ "version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"

#~ msgid "1579221fcb0246be60abac056f783661"
#~ msgstr "1579221fcb0246be60abac056f783661"

#~ msgid "352 KB"
#~ msgstr "352 Ko"

#~ msgid "027a598b055dccb8da3aea1378a19f3c"
#~ msgstr "027a598b055dccb8da3aea1378a19f3c"

#~ msgid "438 KB"
#~ msgstr "438 Ko"

#~ msgid "7.5 MB"
#~ msgstr "7.5 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>: This environment variable "
#~ "fixes a build error with GCC 5."
#~ msgstr ""
#~ "<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>&nbsp;: Cette variable "
#~ "d'environnement corrige une erreur de construction avec GCC 5."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucune #-# Aucun"

#~ msgid "66787380fb418ff7d88a23e47cda7af6"
#~ msgstr "66787380fb418ff7d88a23e47cda7af6"

#~ msgid "316 KB"
#~ msgstr "316 Ko"