Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7355 | Rev 7576 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 10:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1519553148.989131\n"

#. type: Content of the wicd-download-http entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:7
msgid ""
"https://launchpad.net/wicd/&wicd-major-version;/&wicd-"
"version;/+download/wicd-&wicd-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://launchpad.net/wicd/&wicd-major-version;/&wicd-"
"version;/+download/wicd-&wicd-version;.tar.gz"

#. type: Content of the wicd-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:9
msgid "aaa2e9f5320849e0b5d053099a6f0007"
msgstr "aaa2e9f5320849e0b5d053099a6f0007"

#. type: Content of the wicd-size entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:10
msgid "536 KB"
msgstr "536 Ko"

#. type: Content of the wicd-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:11
msgid "4.2 MB"
msgstr "4.2 Mo"

#. type: Content of the wicd-time entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:12
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-03-01 "
"17:32:07 +0000 (Thu, 01 Mar 2018) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2018-03-01 "
"17:32:07 +0000 (Thu, 01 Mar 2018) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:23
msgid "Wicd-&wicd-version;"
msgstr "Wicd-&wicd-version;"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:26
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:279
msgid "wicd"
msgstr "wicd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:30
msgid "Introduction to Wicd"
msgstr "Introduction à Wicd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:32
msgid ""
"<application>Wicd</application> is a network manager written in Python.  It "
"simplifies network setup by automatically detecting and connecting to "
"wireless and wired networks. Wicd includes support for WPA authentication "
"and DHCP configuration. It provides Curses- and GTK-based graphical "
"frontends for user-friendly control. An excellent KDE-based frontend is also"
" available <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-kde\"> "
"http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-kde</ulink>."
msgstr ""
"<application>Wicd</application> est un gestionnaire de réseau écrit en "
"Python. Il simplifie le paramétrage du réseau en détectant et en se "
"connectant automatiquement à des réseaux sans fil et filaires. Wicd inclut "
"le support de l'authentification WPA et la configuration DHCP. Il offre des "
"interfaces Curses et graphiques basées sur GTK pour un contrôle convivial. "
"Une excellente interface basée sur KDE est également disponible sur <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-"
"kde\">http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-kde</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:44
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&wicd-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&wicd-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:50
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&wicd-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&wicd-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:53
msgid "Download MD5 sum: &wicd-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &wicd-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:56
msgid "Download size: &wicd-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &wicd-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:59
msgid "Estimated disk space required: &wicd-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &wicd-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:62
msgid "Estimated build time: &wicd-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &wicd-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:66
msgid "Wicd Dependencies"
msgstr "Dépendances de Wicd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:68
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:70
msgid ""
"<xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref "
"linkend=\"wireless_tools\"/>, and <xref linkend=\"net-tools\"/> (Wicd needs "
"<command>mii-tool</command> from this package)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref "
"linkend=\"wireless_tools\"/> et <xref linkend=\"net-tools\"/> (Wicd a besoin"
" de <command>mii-tool</command> de ce paquet)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:77
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:79
msgid ""
"<xref linkend=\"pygtk\"/> (for the GTK frontend), <xref "
"linkend=\"wpa_supplicant\"/> (for WPA support), and <xref "
"linkend=\"dhcpcd\"/> or <xref linkend=\"dhcp\"/> (for DHCP support)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pygtk\"/> (pour l'interface GTK), <xref "
"linkend=\"wpa_supplicant\"/> (pour le support de WPA) et <xref "
"linkend=\"dhcpcd\"/> ou <xref linkend=\"dhcp\"/> (pour le support de DHCP)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:84
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:86
msgid ""
"<xref linkend=\"pm-utils\"/> (for suspend/resume integration), <ulink "
"url=\"http://urwid.org/\">Urwid</ulink> (for the Curses-based frontend), and"
" <ulink url=\"http://babel.edgewall.org/\">Babel</ulink> (for "
"internationalization)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pm-utils\"/> (pour l'intégration de \"suspend/resume\"), "
"<ulink url=\"http://urwid.org/\">Urwid</ulink> (pour l'interface basé sur "
"Curses), and <ulink url=\"http://babel.edgewall.org/\">Babel</ulink> (pour "
"l'internationalisation)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:93
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/wicd\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/wicd\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:99
msgid "Installation of Wicd"
msgstr "Installation de Wicd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:101
msgid ""
"Install <application>Wicd</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Wicd</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:104
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e \"/wpath.logrotate\\|wpath.systemd/d\" \\\n"
"    -e \"/detection failed/ a\\                self.init='init/default/wicd'\" \\\n"
"    -i.orig setup.py &amp;&amp;\n"
"\n"
"rm po/*.po           &amp;&amp;\n"
"\n"
"python setup.py configure --no-install-kde     \\\n"
"                          --no-install-acpi    \\\n"
"                          --no-install-pmutils \\\n"
"                          --no-install-init    \\\n"
"                          --no-install-gnome-shell-extensions \\\n"
"                          --docdir=/usr/share/doc/wicd-&wicd-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e \"/wpath.logrotate\\|wpath.systemd/d\" \\\n"
"    -e \"/detection failed/ a\\                self.init='init/default/wicd'\" \\\n"
"    -i.orig setup.py &amp;&amp;\n"
"\n"
"rm po/*.po           &amp;&amp;\n"
"\n"
"python setup.py configure --no-install-kde     \\\n"
"                          --no-install-acpi    \\\n"
"                          --no-install-pmutils \\\n"
"                          --no-install-init    \\\n"
"                          --no-install-gnome-shell-extensions \\\n"
"                          --docdir=/usr/share/doc/wicd-&wicd-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:117
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e \"/detection failed/ a\\                self.init='init/default/wicd'\" \\\n"
"    -i.orig setup.py &amp;&amp;\n"
"\n"
"rm po/*.po           &amp;&amp;\n"
"\n"
"python setup.py configure --no-install-kde     \\\n"
"                          --no-install-acpi    \\\n"
"                          --no-install-pmutils \\\n"
"                          --no-install-init    \\\n"
"                          --no-install-gnome-shell-extensions \\\n"
"                          --docdir=/usr/share/doc/wicd-&wicd-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e \"/detection failed/ a\\                self.init='init/default/wicd'\" \\\n"
"    -i.orig setup.py &amp;&amp;\n"
"\n"
"rm po/*.po           &amp;&amp;\n"
"\n"
"python setup.py configure --no-install-kde     \\\n"
"                          --no-install-acpi    \\\n"
"                          --no-install-pmutils \\\n"
"                          --no-install-init    \\\n"
"                          --no-install-gnome-shell-extensions \\\n"
"                          --docdir=/usr/share/doc/wicd-&wicd-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:129
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:131
msgid ""
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, install "
"the package:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:134
#, no-wrap
msgid "<userinput>python setup.py install</userinput>"
msgstr "<userinput>python setup.py install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:139
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:141
msgid ""
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>: The first expression in this "
"<command>sed</command> command prevents installation of logrotate and "
"systemd configuration files. You may omit it if you use these utilities. The"
" second one fixes building with BLFS."
msgstr ""
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>&nbsp;: La première expression dans"
" cette commande <command>sed</command> empêche l'installation des fichiers "
"de configuration de logrotate et systemd. Vous pouvez l'oublier si vous "
"utilisez ces utilitaires. La seconde expression corrige la construction avec"
" BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:146
msgid ""
"<command>sed ... -i.orig setup.py</command>: Fix and issue while building "
"with BLFS."
msgstr ""
"<command>sed ... -i.orig setup.py</command>&nbsp;: Corrige un problème avec "
"la construction sous BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:149
msgid ""
"<command>rm po/*.po</command>: This command removes the international "
"messages associated with this package.  The command is required unless Babel"
" is installed.  If it is installed, po/ast.po still needs to be removed in "
"order for the build to complete."
msgstr ""
"<command>rm po/*.po</command>&nbsp;: Cette commande enlève les messages "
"internationaux associés avec ce paquet. La commande est requise si Babel "
"n'est pas installé. S'il est installé, po/ast.po doit être effacé pour que "
"la construction se termine."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:154
msgid ""
"<parameter>--no-install-kde</parameter>: Prevent installation of an "
"autostart desktop file for KDE. If you use KDE, you should instead install "
"the <ulink url=\"http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-"
"kde\">Wicd KDE Client</ulink>."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-kde</parameter>&nbsp;: Empêche l'installation du "
"fichier de démarrage automatique sur le bureau pour KDE. Si vous utilisez "
"KDE, vous devriez installer plutôt le <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/projects/extragear/network/wicd-kde\">Client "
"Wicd KDE</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:160
msgid ""
"<parameter>--no-install-acpi</parameter>: Prevent installation of "
"<command>suspend</command> and <command>resume</command> scripts for acpid."
"  Omit this option if you use acpid."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-acpi</parameter>&nbsp;: Empêche l'installation des "
"scripts <command>suspend</command> et <command>resume</command> pour acpid. "
"Enlevez cette option si vous utilisez acpid"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:164
msgid ""
"<parameter>--no-install-pmutils</parameter>: Prevent installation of hooks "
"for pm-utils. Omit this option if you use pm-utils."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-pmutils</parameter>&nbsp;: Empêche l'installation de"
" repères pour pm-utils. Enlevez cette option si vous utilisez pm-utils."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:167
msgid ""
"<parameter>--no-install-init</parameter>: Prevent installation of any init "
"scripts, as a bootscript is installed later in the instructions."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-init</parameter>&nbsp;: Empêche l'installation d'un "
"script de démarrage comme les scripts de démarrage sont installés plus tard "
"dans les instructions."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:171
msgid ""
"<parameter>--no-install-init</parameter>: Prevent installation of service "
"files twice.  They are installed as a part of the sed to setup.py."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-init</parameter>&nbsp;: Empêche l'installation de "
"deux fichiers services. Ils sont installés avec le sed de setup.py."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:175
msgid ""
"<parameter>--no-install-gnome-shell-extensions</parameter>: Prevent "
"installation of the respective extensions. Remove this switch, if you are "
"using Gnome Shell."
msgstr ""
"<parameter>--no-install-gnome-shell-extensions</parameter>&nbsp;: Empêche "
"l'installation des extensions respectives. Supprimez ce paramètre si vous "
"utilisez Gnome Shell."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:179
msgid ""
"<option>--wicdgroup=<replaceable>&lt;group&gt;</replaceable></option>: The "
"group that will have permission to use the Wicd client (default is the "
"<systemitem class=\"groupname\">users</systemitem> group)."
msgstr ""
"<option>--wicdgroup=<replaceable>&lt;group&gt;</replaceable></option>&nbsp;:"
" Le groupe qui aura le droit d'utiliser le client Wicd (par défaut, il "
"s'agit du groupe <systemitem class=\"groupname\">users</systemitem>)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:186
msgid "Configuring Wicd"
msgstr "Configuration de Wicd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:189
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:191
msgid ""
"<filename>/etc/wicd/manager-settings.conf</filename>, "
"<filename>/etc/wicd/wired-settings.conf</filename> and "
"<filename>/etc/wicd/wireless-settings.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/wicd/manager-settings.conf</filename>, "
"<filename>/etc/wicd/wired-settings.conf</filename> et "
"<filename>/etc/wicd/wireless-settings.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:198
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:202
msgid ""
"Make sure that you disable the <command>systemd-networkd</command> service "
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>Wicd</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir désactivé le service <command>systemd-"
"networkd</command> ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer les "
"interfaces que vous voulez gérer avec <application>Wicd</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:208
msgid ""
"To automatically start Wicd at boot time, you need to first install the Wicd"
" bootscript, <filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename> included in the "
"<xref linkend=\"bootscripts\"/> package (as user <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement Wicd au moment de l'amorçage, vous devez "
"d'abord installer le script de démarrage Wicd, "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename>, fourni dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:215
msgid "wicd (bootscript)"
msgstr "wicd (bootscript)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:218
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-wicd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-wicd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:220
msgid ""
"Since Wicd will now handle all configuration of network devices, the network"
" bootscript installed by LFS should be disabled. This can be achieved by "
"either removing any <filename>S*network</filename> and "
"<filename>K*network</filename> symlinks in the "
"<filename>/etc/rc*.d</filename> directories or by setting "
"<literal>ONBOOT=no</literal> in any "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.*</filename> files."
msgstr ""
"Vu que Wicd prendra désormais en charge toute la configuration des "
"périphériques réseaux, le script de démarrage du réseau installé par LFS "
"devrait être désactivé. Vous pouvez faire cela en supprimant tous les liens "
"symboliques <filename>S*network</filename> et <filename>K*network</filename>"
" des répertoires <filename>/etc/rc*.d</filename> ou en réglant "
"<literal>ONBOOT=no</literal> dans les fichiers "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.*</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:228
msgid ""
"To enable wicd at boot time, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user, run:"
msgstr ""
"Pour activer wicd au démarrage, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:231
#, no-wrap
msgid "<userinput>systemctl enable wicd</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl enable wicd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:233
msgid ""
"No manual configuration of Wicd is needed if you use the graphical "
"frontends. If you are only going to use Wicd from command-line, you can "
"configure it using the configuration files in "
"<filename>/etc/wicd</filename>. For a list of available options, look at the"
" man-pages for: wicd-manager-settings.conf, wicd-wired-settings.conf and "
"wicd-wireless-settings.conf."
msgstr ""
"Aucune configuration manuelle de Wicd n'est nécessaire si vous utilisez les "
"interfaces graphiques. Si vous n'allez utiliser Wicd qu'en ligne de "
"commandes, vous pouvez le configurer en utilisant les fichiers de "
"configuration de <filename>/etc/wicd</filename>. Pour une liste des options "
"disponibles, regardez les pages de man de wicd-manager-settings.conf, wicd-"
"wired-settings.conf et wicd-wireless-settings.conf."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:240
msgid ""
"Be sure to add all users who are to have rights to open and close network "
"connections with Wicd to the <systemitem "
"class=\"groupname\">users</systemitem> group (or the group specified with "
"the <option>--wicdgroup</option> configuration option)."
msgstr ""
"Assurez-vous d'ajouter tous les utilisateurs qui doivent avoir les droits "
"pour ouvrir et fermer les connexions réseaux avec Wicd au groupe <systemitem"
" class=\"groupname\">users</systemitem> (ou au groupe spécifié avec l'option"
" de configuration <option>--wicdgroup</option>)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:251
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:254
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:255
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:256
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:259
msgid ""
"wicd, wicd-cli, wicd-client, wicd-curses (not functional if <ulink "
"url=\"http://urwid.org/\">Urwid</ulink> is not installed), and wicd-gtk"
msgstr ""
"wicd, wicd-cli, wicd-client, wicd-curses (pas fonctionnel si <ulink "
"url=\"http://urwid.org/\">Urwid</ulink> n'est pas installé), et wicd-gtk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:262
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:263
msgid ""
"/{etc,usr/share,var/lib,var/log,var/run}/wicd, /usr/lib/python2.7/site-"
"packages/wicd and /usr/share/doc/wicd-&wicd-version;"
msgstr ""
"/{etc,usr/share,var/lib,var/log,var/run}/wicd, /usr/lib/python2.7/site-"
"packages/wicd et /usr/share/doc/wicd-&wicd-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:270
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:275
msgid "<command>wicd</command>"
msgstr "<command>wicd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:277
msgid "is the wicd daemon."
msgstr "est le démon wicd."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:285
msgid "<command>wicd-cli</command>"
msgstr "<command>wicd-cli</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:287
msgid "is a command line interface for configuring the wicd daemon."
msgstr "est une interface en ligne de commande pour configurer le démon wicd."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:289
msgid "wicd-cli"
msgstr "wicd-cli"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:295
msgid "<command>wicd-client</command>"
msgstr "<command>wicd-client</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:297
msgid ""
"is the wicd client. This script attempts to automatically choose the "
"relevant configuration interface."
msgstr ""
"est le client wicd. Ce script tente de choisir automatiquement l'interface "
"de configuration pertinente."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:300
msgid "wicd-client"
msgstr "wicd-client"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:306
msgid "<command>wicd-curses</command>"
msgstr "<command>wicd-curses</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:308
msgid "is a curses interface for configuring the wicd daemon."
msgstr "est une interface curses pour configurer le démon wicd."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:310
msgid "wicd-curses"
msgstr "wicd-curses"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:316
msgid "<command>wicd-gtk</command>"
msgstr "<command>wicd-gtk</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:318
msgid "is a GTK interface for configuring the wicd daemon"
msgstr "est une interface GTK pour configurer le démon wicd"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:320
msgid "wicd-gtk"
msgstr "wicd-gtk"

#~ msgid "wicd, wicd-cli, wicd-client, wicd-curses, and wicd-gtk"
#~ msgstr "wicd, wicd-cli, wicd-client, wicd-curses et wicd-gtk"