Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7937 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 08:09+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558512558.699623\n"

#. type: Content of the rsync-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7
msgid "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"
msgstr "https://www.samba.org/ftp/rsync/src/rsync-&rsync-version;.tar.gz"

#. type: Content of the rsync-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:9
msgid "1581a588fde9d89f6bc6201e8129afaf"
msgstr "1581a588fde9d89f6bc6201e8129afaf"

#. type: Content of the rsync-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:10
msgid "884 KB"
msgstr "884 Ko"

#. type: Content of the rsync-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:11
msgid "11 MB (with tests - additional 45 MB for HTML API documentation)"
msgstr ""
"11 Mo (avec les tests - 45 Mo supplémentaires pour la documentation HTML de "
"l'API)"

#. type: Content of the rsync-time entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:12
msgid "0.5 SBU (with tests)"
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-05-21 "
#| "12:39:37 +0000 (Tue, 21 May 2019) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:07:08 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:07:08 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23
msgid "rsync-&rsync-version;"
msgstr "rsync-&rsync-version;"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:229
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:250
msgid "rsync"
msgstr "rsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:30
msgid "Introduction to rsync"
msgstr "Introduction à rsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32
msgid ""
"The <application>rsync</application> package contains the "
"<command>rsync</command> utility. This is useful for synchronizing large "
"file archives over a network."
msgstr ""
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil "
"<command>rsync</command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives "
"de fichiers sur un réseau."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rsync-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &rsync-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rsync-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:50
msgid "Download size: &rsync-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rsync-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &rsync-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rsync-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:56
msgid "Estimated build time: &rsync-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rsync-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:60
msgid "rsync Dependencies"
msgstr "Dépendances de rsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:62
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:64
msgid "<xref linkend=\"popt\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"popt\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:67
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rsync\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:73
msgid "Installation of rsync"
msgstr "Installation de rsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75
msgid ""
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as"
" an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem "
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> user and group with the following "
"commands issued by the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur "
"<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non "
"privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que "
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem "
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées "
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 48 rsyncd &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"rsyncd Daemon\" -d /home/rsync -g rsyncd \\\n"
"    -s /bin/false -u 48 rsyncd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:86
msgid ""
"Install <application>rsync</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>rsync</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-included-zlib &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92
msgid ""
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API"
" documentation, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la"
" documentation HTML de l'API, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95
#, no-wrap
msgid "<userinput>doxygen</userinput>"
msgstr "<userinput>doxygen</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:101
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:103
msgid ""
"If you built the documentation, install it using the following commands as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m755 -d          /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 dox/html/*  /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;/api</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:113
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:116
msgid ""
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables "
"compilation with system-installed zlib library."
msgstr ""
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la"
" compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:123
msgid "Configuring rsync"
msgstr "Configuration de rsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:126
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:128
msgid "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:131
msgid "/etc/rsyncd.conf"
msgstr "/etc/rsyncd.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:137
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:139
msgid ""
"For client access to remote files, you may need to install the <xref "
"linkend=\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
msgstr ""
"Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez "
"installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au "
"serveur distant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:142
msgid ""
"This is a simple download-only configuration to set up running "
"<command>rsync</command> as a server. See the rsyncd.conf(5)  man-page for "
"additional options (i.e., user authentication)."
msgstr ""
"C'est une configuration simple pour le téléchargement seulement pour régler "
"un <command>rsync</command> fonctionnant comme un serveur. Voir la page de "
"manuel de rsyncd.conf(5) pour des options supplémentaires (donc "
"l'authentification utilisateur)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:146
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
"# It exports a single module without user authentication.\n"
"\n"
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
"use chroot = yes\n"
"\n"
"[localhost]\n"
"    path = /home/rsync\n"
"    comment = Default rsync module\n"
"    read only = yes\n"
"    list = yes\n"
"    uid = rsyncd\n"
"    gid = rsyncd\n"
"</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/rsyncd.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># This is a basic rsync configuration file\n"
"# It exports a single module without user authentication.\n"
"\n"
"motd file = /home/rsync/welcome.msg\n"
"use chroot = yes\n"
"\n"
"[localhost]\n"
"    path = /home/rsync\n"
"    comment = Default rsync module\n"
"    read only = yes\n"
"    list = yes\n"
"    uid = rsyncd\n"
"    gid = rsyncd\n"
"</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:163
msgid ""
"You can find additional configuration information and general documentation "
"about <command>rsync</command> at <ulink "
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation"
" générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink "
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:170
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:173
msgid ""
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
" if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
"local machine.  You don't need this <phrase "
"revision=\"sysv\">script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">unit</phrase>"
" to run the <application>rsync</application> client."
msgstr ""
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
"besoin de <phrase revision=\"sysv\">ce script</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">cette unité</phrase> pour lancer le client "
"<application>rsync</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:180
msgid ""
"Install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>rsyncd.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> inclus</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>rsyncd.service</filename> "
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:188
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-rsyncd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:191
msgid ""
"This package comes with two types of units: A service file and a socket "
"file. The service file will start rsync daemon once at boot and it will keep"
" running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
"listen on rsync port (Default 873, needs to be edited for anything else) and"
" will start rsync daemon when something tries to connect to that port and "
"stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket "
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on"
" a SysVinit based system."
msgstr ""
"Ce paquet est distribué avec deux types d'unités&nbsp;: Un fichier de "
"service et un fichier de socket. Le fichier de service démarrera le démon "
"rsync au démarrage et le gardera actif jusqu'à l'extinction du système. Le "
"fichier socket fera écouter systemd sur le port rsync (par défaut 873, le "
"fichier doit être édité pour en utiliser un autre) et démarrera le démon "
"rsync lorsque quelque chose essaiera de se connecter à ce port, et éteindra "
"le démon lorsque la connexion se terminera. Ceci est appelé activation par "
"socket et est similaire à l'utilisation de "
"<application>{,x}inetd</application> sur un système basé sur SysVinit."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:202
msgid ""
"By default, the first method is used - rsync daemon is started at boot and "
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon rsync est démarré au"
" démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous voulez utiliser l'activation "
"par socket, vous devez lance en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:212
msgid ""
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups"
" you'll need the service method."
msgstr ""
"Remarquez que la méthode par socket n'est utile que pour les sauvegardes "
"distantes. Pour les sauvegardes locales, vous devrez utiliser la méthode du "
"service."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:221
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:224
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:225
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:226
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:230
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:231
msgid "Optionally, /usr/share/doc/rsync-&rsync-version;"
msgstr "Éventuellement, /usr//share/doc/rsync-&rsync-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:236
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:241
msgid "<command>rsync</command>"
msgstr "<command>rsync</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:243
msgid ""
"is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) "
"that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> "
"which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by "
"sending just the differences in the files across the link, without requiring"
" that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
msgstr ""
"est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui "
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme "
"rsync</quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers "
"distants très rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans "
"les fichiers à travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de "
"fichiers soient présents à l'avance d’un côté du lien."

#~ msgid "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"
#~ msgstr "0f758d7e000c0f7f7d3792610fad70cb"

#~ msgid "872 KB"
#~ msgstr "872 Ko"

#~ msgid "Boot Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"

#~ msgid ""
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script "
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
#~ msgstr ""
#~ "Installez le script de démarrage "
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> fourni dans le script de "
#~ "démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>."