Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7351 | Rev 7374 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 09:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518427897.520470\n"

#. type: Content of the ntp-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:7
msgid ""
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-"
"version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-"
"version;.tar.gz"

#. type: Content of the ntp-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:9
msgid "745384ed0dedb3f66b33fe84d66466f9"
msgstr "745384ed0dedb3f66b33fe84d66466f9"

#. type: Content of the ntp-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:10
msgid "6.7 MB"
msgstr "6.7 Mo"

#. type: Content of the ntp-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:11
msgid "102 MB (with tests)"
msgstr "102 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the ntp-time entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:12
msgid "0.7 SBU (with tests)"
msgstr "0.7 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-18 "
"04:11:19 +0000 (Sun, 18 Feb 2018) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-18 "
"04:11:19 +0000 (Sun, 18 Feb 2018) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:23
msgid "ntp-&ntp-version;"
msgstr "ntp-&ntp-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:26
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:248
msgid "ntp"
msgstr "ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:30
msgid "Introduction to ntp"
msgstr "Introduction à ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:32
msgid ""
"The <application>ntp</application> package contains a client and server to "
"keep the time synchronized between various computers over a network. This "
"package is the official reference implementation of the NTP protocol."
msgstr ""
"Le paquet <application>ntp</application> contient un client et un serveur "
"pour synchroniser le temps entre divers ordinateurs d'un réseau. Ce paquet "
"est l'implémentation de référence officielle du protocole NTP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&ntp-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ntp-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&ntp-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ntp-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &ntp-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &ntp-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:51
msgid "Download size: &ntp-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &ntp-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &ntp-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &ntp-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:57
msgid "Estimated build time: &ntp-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &ntp-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:61
msgid "ntp Dependencies"
msgstr "Dépendances de ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:63
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#.  The download code for update-leap uses the File::Fetch perl module,
#.      which may use wget, or lynx, or some core perl modules, so maybe move
#.      to optional
#.       <xref linkend="which"/>
#.  does not seem to be used now
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:65
msgid ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"wget\"/> (runtime, for <command>update-"
"leap</command>)"
msgstr ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"wget\"/> (exécution, pour <command>update-"
"leap</command>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:73
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:75
msgid ""
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from AutoGen</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</ulink> et <ulink "
"url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from AutoGen</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:81
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/ntp\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/ntp\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:87
msgid "Installation of ntp"
msgstr "Installation de ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:90
msgid ""
"There should be a dedicated user and group to take control of the "
"<command>ntpd</command> daemon after it is started. Issue the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il doit y avoir un utilisateur et un groupe dédiés pour prendre le contrôle "
"du démon <command>ntpd</command> après qu'il est démarré. Tapez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:96
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 87 ntp &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"Network Time Protocol\" -d /var/lib/ntp -u 87 \\\n"
"        -g ntp -s /bin/false ntp</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 87 ntp &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"Network Time Protocol\" -d /var/lib/ntp -u 87 \\\n"
"        -g ntp -s /bin/false ntp</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:103
msgid ""
"The <command>update-leap</command> command needs to be fixed in order to run"
" properly:"
msgstr ""
"La commande <command>update-leap</command> doit être corrigée pour "
"fonctionner correctement&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e \"s/https/http/\"              \\\n"
"    -e 's/\"(\\\\S+)\"/\"?([^\\\\s\"]+)\"?/' \\\n"
"    -i scripts/update-leap/update-leap.in</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e \"s/https/http/\"              \\\n"
"    -e 's/\"(\\\\S+)\"/\"?([^\\\\s\"]+)\"?/' \\\n"
"    -i scripts/update-leap/update-leap.in</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:112
msgid ""
"Install <application>ntp</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>ntp</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:116
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure CFLAGS=\"-O2 -g -fPIC\" \\\n"
"            --prefix=/usr         \\\n"
"            --bindir=/usr/sbin    \\\n"
"            --sysconfdir=/etc     \\\n"
"            --enable-linuxcaps    \\\n"
"            --with-lineeditlibs=readline \\\n"
"            --docdir=/usr/share/doc/ntp-&ntp-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure CFLAGS=\"-O2 -g -fPIC\" \\\n"
"            --prefix=/usr         \\\n"
"            --bindir=/usr/sbin    \\\n"
"            --sysconfdir=/etc     \\\n"
"            --enable-linuxcaps    \\\n"
"            --with-lineeditlibs=readline \\\n"
"            --docdir=/usr/share/doc/ntp-&ntp-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:126
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:130
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -o ntp -g ntp -d /var/lib/ntp</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -o ntp -g ntp -d /var/lib/ntp</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:139
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:141
msgid ""
"<envar>CFLAGS=\"-O2 -g -fPIC\"</envar>: This environment variable is "
"necessary to generate Position Independent Code needed for use in the "
"package libraries."
msgstr ""
"<envar>CFLAGS=\"-O2 -g -fPIC\"</envar>&nbsp;: Cette variable d'environnement"
" est nécessaire pour générer un code indépendant de la position ( en anglais"
" \"Position Independent Code\") demandé par l'utilisation des bibliothèques "
"du paquet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:145
msgid ""
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>: This parameter places the "
"administrative programs in <filename "
"class=\"directory\">/usr/sbin</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>&nbsp;: Ce paramètre met les "
"programmes d'administration dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/sbin</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:149
msgid ""
"<parameter>--enable-linuxcaps</parameter>: ntpd is run as user ntp, so use "
"Linux capabilities for non-root clock control."
msgstr ""
"<parameter>--enable-linuxcaps</parameter>&nbsp;: ntpd est lancé en tant "
"qu'utilisateur ntp, donc on utilise des possibilités Linux pour le contrôle "
"de l'horloge en non-root."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:152
msgid ""
"<parameter>--with-lineeditlibs=readline</parameter>: This switch enables "
"<application>Readline</application> support for <command>ntpdc</command> and"
" <command>ntpq</command> programs. If omitted, "
"<application>libedit</application> will be used if installed, otherwise no "
"readline capabilites will be compiled."
msgstr ""
"<parameter>--with-lineeditlibs=readline</parameter>&nbsp;: Cette option "
"active le support de <application>Readline</application> pour les programmes"
" <command>ntpdc</command> et <command>ntpq</command>. En ne le mettant pas, "
"<application>libedit</application> sera utilisé si elle est installée, sinon"
" aucune fonctionnalité readline ne sera compilée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:161
msgid "Configuring ntp"
msgstr "Configuration de ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:164
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:166
msgid "<filename>/etc/ntp.conf</filename>"
msgstr "<filename>/etc/ntp.conf</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:169
msgid "/etc/ntp.conf"
msgstr "/etc/ntp.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:175
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:177
msgid ""
"The following configuration file first defines various ntp servers with open"
" access from different continents. Second, it creates a drift file where "
"<command>ntpd</command> stores the frequency offset and a pid file to store "
"the <command>ntpd</command> process ID. Third, it defines the location for "
"the leap-second definition file <filename>/etc/ntp.leapseconds</filename>, "
"that the <command>update-leap</command> script checks and updates, when "
"necessary. This script can be run as a cron job and the "
"<application>ntp</application> developers recommend a frequency of about "
"three weeks for the updates. Since the documentation included with the "
"package is sparse, visit the ntp website at <ulink "
"url=\"http://www.ntp.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> "
"for more information."
msgstr ""
"Le fichier de configuration suivant définit en premier plusieurs serveurs "
"ntp libres d'accès sur différents continents. En second, il crée aussi un "
"fichier drift où <command>ntpd</command> conserve la fréquence de temps et "
"un fichier pid pour stocker l'ID du processus <command>ntpd</command>. En "
"troisième, il définit l'endroit pour le fichier de définition des secondes "
"intercalaires <filename>/etc/ntp.leapseconds</filename>, que le script "
"<command>update-leap</command> vérifie et met à jour, quand nécessaire. Ce "
"script peut être lancé comme une tâche cron et les développeurs de "
"<application>ntp</application> recommande une fréquence de trois semaines "
"pour les mises à jour. Comme il y a peu de documentation fournie avec le "
"paquet, visitez le site Internet de ntp sur <ulink "
"url=\"http://www.ntp.org/\"/> et <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> "
"pour plus informations."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:192
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Asia\n"
"server 0.asia.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# Australia\n"
"server 0.oceania.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# Europe\n"
"server 0.europe.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# North America\n"
"server 0.north-america.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# South America\n"
"server 2.south-america.pool.ntp.org\n"
"\n"
"driftfile /var/lib/ntp/ntp.drift\n"
"pidfile   /var/run/ntpd.pid\n"
"\n"
"leapfile  /etc/ntp.leapseconds</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Asia\n"
"server 0.asia.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# Australia\n"
"server 0.oceania.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# Europe\n"
"server 0.europe.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# North America\n"
"server 0.north-america.pool.ntp.org\n"
"\n"
"# South America\n"
"server 2.south-america.pool.ntp.org\n"
"\n"
"driftfile /var/lib/ntp/ntp.drift\n"
"pidfile   /var/run/ntpd.pid\n"
"\n"
"leapfile  /etc/ntp.leapseconds</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:215
msgid ""
"You may wish to add a <quote>Security session</quote>. For explanations, see"
" <ulink "
"url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez souhaiter ajouter une <quote>Session de sécurité</quote>. Pour "
"les explications voir <ulink "
"url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:220
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Security session\n"
"restrict    default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
"restrict -6 default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
"\n"
"restrict 127.0.0.1\n"
"restrict ::1</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ntp.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Security session\n"
"restrict    default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
"restrict -6 default limited kod nomodify notrap nopeer noquery\n"
"\n"
"restrict 127.0.0.1\n"
"restrict ::1</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:232
msgid "Synchronizing the Time"
msgstr "Sychroniser le temps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:234
msgid ""
"There are two options. Option one is to run <command>ntpd</command> "
"continuously and allow it to synchronize the time in a gradual manner. The "
"other option is to run <command>ntpd</command> periodically (using cron)  "
"and update the time each time <command>ntpd</command> is scheduled."
msgstr ""
"Il y a deux options. L'option un est de lancer <command>ntpd</command> en "
"permanence et de l'autoriser à synchroniser le temps de façon graduée. "
"L'autre option est de lancer <command>ntpd</command> périodiquement (en "
"utilisant cron) et de mettre à jour l'heure chaque fois que "
"<command>ntpd</command> est lancé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:239
msgid ""
"If you choose Option one, then install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>ntpd.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option une, installez <phrase revision=\"sysv\">le "
"script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> "
"inclus</phrase><phrase revision=\"systemd\">l'unité "
"<filename>ntpd.service</filename> incluse</phrase> dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:252
msgid "ntpd.service"
msgstr "ntpd.service"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:255
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-ntpd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-ntpd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:257
msgid ""
"If you prefer to run <command>ntpd</command> periodically, add the following"
" command to <systemitem class=\"username\">root</systemitem>'s "
"<filename>crontab</filename>:"
msgstr ""
"Si vous préférez lancer <command>ntpd</command> périodiquement, ajoutez la "
"commande suivante au <filename>crontab</filename> de <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:261
#, no-wrap
msgid "<literal>ntpd -q</literal>"
msgstr "<literal>ntpd -q</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:263
msgid ""
"Execute the following command if you would like to set the hardware clock to"
" the current system time at shutdown and reboot:"
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante si vous aimeriez régler l'heure matérielle à "
"l'heure actuelle du système lorsqu'il s'éteint et redémarre&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:267
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc0.d/K46setclock &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc6.d/K46setclock</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc0.d/K46setclock &amp;&amp;\n"
"ln -v -sf ../init.d/setclock /etc/rc.d/rc6.d/K46setclock</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:270
msgid "The other way around is already set up by LFS."
msgstr "L'autre façon est déjà réglée par LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:278
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:281
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:282
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:283
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:286
msgid ""
"calc_tickadj, ntp-keygen, ntp-wait, ntpd, ntpdate, ntpdc, ntpq, ntptime, "
"ntptrace, sntp, tickadj and update-leap"
msgstr ""
"calc_tickadj, ntp-keygen, ntp-wait, ntpd, ntpdate, ntpdc, ntpq, ntptime, "
"ntptrace, sntp, tickadj et update-leap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:288
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:289
msgid "/usr/share/ntp, /usr/share/doc/ntp-4.2.8 and /var/lib/ntp"
msgstr "/usr/share/ntp, /usr/share/doc/ntp-4.2.8 et /var/lib/ntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:296
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:301
msgid "<command>calc_tickadj</command>"
msgstr "<command>calc_tickadj</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:303
msgid "calculates optimal value for tick given ntp drift file."
msgstr ""
"calcule la valeur optimale pour les tops donnés par le fichier drift de ntp."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:305
msgid "calc_tickadj"
msgstr "calc_tickadj"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:311
msgid "<command>ntp-keygen</command>"
msgstr "<command>ntp-keygen</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:313
msgid ""
"generates cryptographic data files used by the NTPv4 authentication and "
"identification schemes."
msgstr ""
"génère des fichiers de données chiffrées utilisés par les schèmes NTPv4 "
"d'authentification et d'identification."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:316
msgid "ntp-keygen"
msgstr "ntp-keygen"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:322
msgid "<command>ntp-wait</command>"
msgstr "<command>ntp-wait</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:324
msgid ""
"is useful at boot time, to delay the boot sequence until "
"<command>ntpd</command> has set the time."
msgstr ""
"est utile au moment du démarrage, pour faire attendre la séquence de "
"démarrage jusqu'à ce que <command>ntpd</command> ait réglé l'heure."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:327
msgid "ntp-wait"
msgstr "ntp-wait"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:333
msgid "<command>ntpd</command>"
msgstr "<command>ntpd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:335
msgid ""
"is a ntp daemon that runs in the background and keeps the date and time "
"synchronized based on response from configured ntp servers. It also "
"functions as a ntp server."
msgstr ""
"est un démon ntp qui se lance en tâche de fond et qui maintient la date et "
"l'heure synchronisés à partir des réponses des serveurs ntp configurés. Il "
"fonctionne aussi comme un serveur NTP."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:339
msgid "ntpd"
msgstr "ntpd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:345
msgid "<command>ntpdate</command>"
msgstr "<command>ntpdate</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:347
msgid ""
"is a client program that sets the date and time based on the response from "
"an ntp server. This command is deprecated."
msgstr ""
"est un programme client qui règle la date et l'heure à partir des réponses "
"d'un serveur NTP. Cette commande est obsolète."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:350
msgid "ntpdate"
msgstr "ntpdate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:356
msgid "<command>ntpdc</command>"
msgstr "<command>ntpdc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:358
msgid ""
"is used to query the ntp daemon about its current state and to request "
"changes in that state."
msgstr ""
"est utilisé pour interroger le démon ntp sur son état actuel et pour "
"demander des changements de cet état."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:361
msgid "ntpdc"
msgstr "ntpdc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:367
msgid "<command>ntpq</command>"
msgstr "<command>ntpq</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:369
msgid ""
"is a utility program used to monitor <command>ntpd</command> operations and "
"determine performance."
msgstr ""
"est un outil utilisé pour gérer les opérations de <command>ntpd</command> et"
" déterminer les performances."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:372
msgid "ntpq"
msgstr "ntpq"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:378
msgid "<command>ntptime</command>"
msgstr "<command>ntptime</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:380
msgid "reads and displays time-related kernel variables."
msgstr "lit et affiche les variables du noyau relatives à l'heure."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:382
msgid "ntptime"
msgstr "ntptime"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:388
msgid "<command>ntptrace</command>"
msgstr "<command>ntptrace</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:390
msgid "traces a chain of ntp servers back to the primary source."
msgstr "établit une chaîne entre les serveurs ntp et la source primaire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:392
msgid "ntptrace"
msgstr "ntptrace"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:398
msgid "<command>sntp</command>"
msgstr "<command>sntp</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:400
msgid "is a Simple Network Time Protocol (SNTP) client."
msgstr ""
"est un client <foreignphrase>Simple Network Time Protocol</foreignphrase> "
"(SNTP ou simple protocole de temps réseau)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:402
msgid "sntp"
msgstr "sntp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:408
msgid "<command>tickadj</command>"
msgstr "<command>tickadj</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:410
msgid ""
"reads, and optionally modifies, several timekeeping-related variables in "
"older kernels that do not have support for precision timekeeping."
msgstr ""
"lit et, éventuellement, modifies plusieurs variables relatives à la "
"conservation du temps dans des noyaux anciens qui n'ont pas de support pour "
"la conservation du temps de précision."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:414
msgid "tickadj"
msgstr "tickadj"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:420
msgid "<command>update-leap</command>"
msgstr "<command>update-leap</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:422
msgid ""
"is a script to verify and, if necessary, update the leap-second definition "
"file."
msgstr ""
"est un script pour vérifier et, si nécessaire, mettre à jour le fichier de "
"définition des secondes intercalaires."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:425
msgid "update-leap"
msgstr "update-leap"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Requises"

#~ msgid "857452b05f5f2e033786f77ade1974ed"
#~ msgstr "857452b05f5f2e033786f77ade1974ed"

#~ msgid "6.9 MB"
#~ msgstr "6.9 Mo"

#~ msgid "4a8636260435b230636f053ffd070e34"
#~ msgstr "4a8636260435b230636f053ffd070e34"

#~ msgid "60049f51e9c8305afe30eb22b711c5c6"
#~ msgstr "60049f51e9c8305afe30eb22b711c5c6"

#~ msgid "less than 1 SBU (with tests)"
#~ msgstr "moins de 1 SBU (avec les tests)"