Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7808 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 09:03+0000\n"
"Last-Translator: myou <myou72@orange.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487235787.794253\n"

#. type: Content of the procmail-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:8
msgid ""
"http://ftp.osuosl.org/pub/blfs/conglomeration/procmail/procmail-&procmail-"
"version;.tar.gz"
msgstr ""
"http://ftp.osuosl.org/pub/blfs/conglomeration/procmail/procmail-&procmail-"
"version;.tar.gz"

#. type: Content of the procmail-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:11
msgid "1678ea99b973eb77eda4ecf6acae53f1"
msgstr "1678ea99b973eb77eda4ecf6acae53f1"

#. type: Content of the procmail-size entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:12
msgid "226 KB"
msgstr "226 Ko"

#. type: Content of the procmail-buildsize entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:13
msgid "1.7 MB"
msgstr "1.7 Mo"

#. type: Content of the procmail-time entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:14
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:21
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
#| "09:24:48 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:16:30 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:16:30 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:25
msgid "Procmail-&procmail-version;"
msgstr "Procmail-&procmail-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:28
msgid "Procmail"
msgstr "Procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:32
msgid "Introduction to Procmail"
msgstr "Introduction à Procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:34
msgid ""
"The <application>Procmail</application> package contains an autonomous mail "
"processor. This is useful for filtering and sorting incoming mail."
msgstr ""
"Le paquet <application>Procmail</application> contient un gestionnaire de "
"courrier autonome. C'est utile pour le filtrage et le tri du courrier "
"entrant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&procmail-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&procmail-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&procmail-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&procmail-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &procmail-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &procmail-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:51
msgid "Download size: &procmail-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &procmail-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &procmail-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &procmail-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:57
msgid "Estimated build time: &procmail-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &procmail-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:61
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:65
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/procmail-&procmail-"
"version;-consolidated_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/procmail-&procmail-"
"version;-consolidated_fixes-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:71
msgid "Procmail Dependencies"
msgstr "Dépendances de Procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:73
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:75
msgid "A <xref linkend=\"server-mail\"/> that installs sendmail"
msgstr "Un <xref linkend=\"server-mail\"/> qui installe sendmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:78
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/procmail\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/procmail\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:84
msgid "Installation of Procmail"
msgstr "Installation de Procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:86
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:88
msgid ""
"Install <application>Procmail</application> by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez <application>Procmail</application> en lançant les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:91
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]                   &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i ../procmail-&procmail-version;-consolidated_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"make LOCKINGTEST=/tmp MANDIR=/usr/share/man install       &amp;&amp;\n"
"make install-suid</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]                   &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i ../procmail-&procmail-version;-consolidated_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"make LOCKINGTEST=/tmp MANDIR=/usr/share/man install       &amp;&amp;\n"
"make install-suid</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:100
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:102
msgid ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command>: This renames "
"procmail's getline function to avoid conflict with the getline function from"
" <application>glibc</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command>&nbsp;: Ceci "
"renomme la fonction getline de procmail pour éviter un conflit avec la "
"fonction getline de <application>glibc</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:106
msgid ""
"<command>make LOCKINGTEST=/tmp install</command>: This prevents "
"<command>make</command> from asking you where to test file-locking patterns."
msgstr ""
"<command>make LOCKINGTEST=/tmp install</command>&nbsp;: Ceci empêche "
"<command>make</command> de vous demander où tester les motifs de "
"verrouillage de fichier."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:110
msgid ""
"<command>make install-suid</command>: Modifies permissions of the installed "
"files."
msgstr ""
"<command>make install-suid</command>&nbsp;: Modifie les droits des fichiers "
"installés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:116
msgid "Configuring Procmail"
msgstr "Configuration de Procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:119
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:121
msgid ""
"<filename>/etc/procmailrc</filename> and <filename>~/.procmailrc</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/procmailrc</filename> et <filename>~/.procmailrc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:125
msgid "~/.procmailrc"
msgstr "~/.procmailrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:129
msgid "/etc/procmailrc"
msgstr "/etc/procmailrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:135
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:137
msgid ""
"Recipes have to be written and placed in <filename>~/.procmailrc</filename> "
"for execution. The procmailex man page is the starting place to learn how to"
" write recipes.  For additional information, see also <ulink "
"url=\"http://pm-doc.sourceforge.net/\"/>."
msgstr ""
"Vous devez écrire des règles et les mettre dans "
"<filename>~/.procmailrc</filename> pour qu'elles s'appliquent. La page de "
"man de procmailex est le point de départ pour apprendre comment écrire des "
"règles. Pour des informations supplémentaires, voir aussi <ulink "
"url=\"http://pm-doc.sourceforge.net/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:149
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:152
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:153
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:154
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:157
msgid "formail, lockfile, mailstat and procmail"
msgstr "formail, lockfile, mailstat et procmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:158
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:159
msgid "None"
msgstr "Aucune #-# Aucun"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:164
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:169
msgid "<command>formail</command>"
msgstr "<command>formail</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:171
msgid "is a filter that can be used to format mail into mailbox format."
msgstr ""
"est un filtre qui peut être utilisé pour formater le courrier dans le format"
" de la boîte aux lettres."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:173
msgid "formail"
msgstr "formail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:179
msgid "<command>lockfile</command>"
msgstr "<command>lockfile</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:181
msgid ""
"is a utility that can lock a file for single use interactively or in a "
"script."
msgstr ""
"est un outil qui peut verrouiller un fichier pour un usage unique de façon "
"interactive ou dans un script."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:184
msgid "lockfile"
msgstr "lockfile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:190
msgid "<command>mailstat</command>"
msgstr "<command>mailstat</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:192
msgid ""
"prints a summary report of mail that has been filtered by "
"<command>procmail</command> since the last time <command>mailstat</command> "
"was ran."
msgstr ""
"affiche un rapport résumant le courrier qui a été filtré par "
"<command>procmail</command> depuis la dernière fois que "
"<command>mailstat</command> a été exécuté."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:196
msgid "mailstat"
msgstr "mailstat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:202
msgid "<command>procmail</command>"
msgstr "<command>procmail</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:204
msgid ""
"is an autonomous mail processor. It performs all the functions of an MDA "
"(Mail Delivery Agent)."
msgstr ""
"est un gestionnaire de courrier autonome. Il comporte toutes les fonctions "
"d'un MDA (agent de remise de courrier)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:207
msgid "procmail"
msgstr "procmail"

#~ msgid ""
#~ "ftp://ftp.informatik.rwth-"
#~ "aachen.de/pub/packages/procmail/procmail-&procmail-version;.tar.gz"
#~ msgstr ""
#~ "ftp://ftp.informatik.rwth-"
#~ "aachen.de/pub/packages/procmail/procmail-&procmail-version;.tar.gz"