Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7798 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 16:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549211326.495875\n"

#. type: Content of the mutt-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:7
msgid "http://ftp.mutt.org/pub/mutt/mutt-&mutt-version;.tar.gz"
msgstr "http://ftp.mutt.org/pub/mutt/mutt-&mutt-version;.tar.gz"

#. type: Content of the mutt-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:8
msgid "ftp://ftp.mutt.org/pub/mutt/mutt-&mutt-version;.tar.gz"
msgstr "ftp://ftp.mutt.org/pub/mutt/mutt-&mutt-version;.tar.gz"

#. type: Content of the mutt-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:9
msgid "15b55c06a6e9023acdd295f484e902c7"
msgstr "15b55c06a6e9023acdd295f484e902c7"

#. type: Content of the mutt-size entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:10
msgid "4.4 MB"
msgstr "4.4 Mo"

#. type: Content of the mutt-buildsize entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:11
msgid "45 MB (add 6MB for the PDF manual)"
msgstr "45 Mo (plus 6 Mo pour le manuel PDF)"

#. type: Content of the mutt-time entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:12
msgid "0.4 SBU (add 0.2 SBU for the PDF manual)"
msgstr "0.4 SBU (plus 0.2 SBU pour construire le manuel PDF)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-22 "
"21:56:27 +0000 (Fri, 22 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-22 "
"21:56:27 +0000 (Fri, 22 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:23
msgid "Mutt-&mutt-version;"
msgstr "Mutt-&mutt-version;"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:26
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:329
msgid "mutt"
msgstr "mutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:30
msgid "Introduction to Mutt"
msgstr "Introduction à Mutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:32
msgid ""
"The <application>Mutt</application> package contains a Mail User Agent. This"
" is useful for reading, writing, replying to, saving, and deleting your "
"email."
msgstr ""
"Le paquet <application>Mutt</application> contient un agent d'utilisateur "
"courrier. Ceci est utile pour lire, écrire, répondre, enregistrer et effacer"
" votre courrier."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mutt-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mutt-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mutt-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mutt-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &mutt-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mutt-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:50
msgid "Download size: &mutt-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mutt-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &mutt-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mutt-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:56
msgid "Estimated build time: &mutt-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mutt-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:69
msgid "Mutt Dependencies"
msgstr "Dépendances de Mutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:71
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:73
msgid ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, "
"<ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, an <xref "
"linkend=\"server-mail\"/> (that provides a <command>sendmail</command> "
"command), <xref linkend=\"slang\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref "
"linkend=\"db\"/> or <ulink url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</ulink> or "
"<ulink url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, "
"<ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, un <xref "
"linkend=\"server-mail\"/> (qui fournit une commande "
"<command>sendmail</command>), <xref linkend=\"slang\"/>, <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"db\"/> ou <ulink "
"url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</ulink> ou <ulink "
"url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:90
msgid "Optional (To Regenerate HTML Documentation)"
msgstr "Facultatives (pour régénérer la documentation HTML)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:93
msgid ""
"<xref linkend=\"libxslt\"/> and either <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, or <ulink url=\"&elinks-url;\">ELinks</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libxslt\"/> et soit <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, ou <ulink url=\"&elinks-url;\">ELinks</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:99
msgid "Optional (To Generate PDF Manual)"
msgstr "Facultatives (pour générer le manuel en PDF)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:101
msgid ""
"<xref linkend=\"docbook-dsssl\"/>, <xref linkend=\"openjade\"/>, and <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/> with "
"<command>pdfjadetex</command> installed)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"docbook-dsssl\"/>, <xref linkend=\"openjade\"/> et <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/> avec "
"<command>pdfjadetex</command> d'installé)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:107
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mutt\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mutt\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:113
msgid "Installation of Mutt"
msgstr "Installation de Mutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:115
msgid ""
"<application>Mutt</application> requires a group named <systemitem "
"class=\"groupname\">mail</systemitem>.  You can add this group, if it does "
"not exist, with this command:"
msgstr ""
"<application>Mutt</application> exige un groupe nommé <systemitem "
"class=\"groupname\">mail</systemitem>. Vous pouvez ajouter ce groupe s'il "
"n'existe pas avec cette commande&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:119
#, no-wrap
msgid "<userinput>groupadd -g 34 mail</userinput>"
msgstr "<userinput>groupadd -g 34 mail</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:121
msgid ""
"If you did not install an <xref linkend=\"server-mail\"/>, you need to "
"modify the ownership of <filename class=\"directory\">/var/mail</filename> "
"with this command:"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé de <xref linkend=\"server-mail\"/>, vous devez "
"modifier le propriétaire de <filename "
"class=\"directory\">/var/mail</filename> avec cette commande&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:125
#, no-wrap
msgid "<userinput>chgrp -v mail /var/mail</userinput>"
msgstr "<userinput>chgrp -v mail /var/mail</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:127
msgid ""
"<application>Mutt</application> will rebuild the html documentation if "
"<application>libxslt</application> is present, then use that to update the "
"text manual - even if none of the specified browsers are present. That will "
"create an empty text file, so we will save the shipped file."
msgstr ""
"<application>Mutt</application> reconstruira la documentation html si "
"<application>libxslt</application> est présent, ensuite utilisez cela pour "
"mettre à jour le manuel en texte brut - seulement si aucun des navigateurs "
"spécifiés est présent. Cela créera un fichier texte vide, alors nous "
"enregistrerons le fichier fournit."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:133
msgid ""
"Install <application>Mutt</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Mutt</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:136
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cp -v doc/manual.txt{,.shipped} &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr                           \\\n"
"            --sysconfdir=/etc                       \\\n"
"            --with-docdir=/usr/share/doc/mutt-&mutt-version; \\\n"
"            --with-ssl                              \\\n"
"            --enable-external-dotlock               \\\n"
"            --enable-pop                            \\\n"
"            --enable-imap                           \\\n"
"            --enable-hcache                         \\\n"
"            --enable-sidebar                        &amp;&amp;\n"
"make &amp;&amp;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cp -v doc/manual.txt{,.shipped} &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr                           \\\n"
"            --sysconfdir=/etc                       \\\n"
"            --with-docdir=/usr/share/doc/mutt-&mutt-version; \\\n"
"            --with-ssl                              \\\n"
"            --enable-external-dotlock               \\\n"
"            --enable-pop                            \\\n"
"            --enable-imap                           \\\n"
"            --enable-hcache                         \\\n"
"            --enable-sidebar                        &amp;&amp;\n"
"make &amp;&amp;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:148
msgid ""
"To generate the PDF manual with <xref linkend=\"texlive\"/>, run the "
"following command:"
msgstr ""
"Pour générer le manuel PDF avec <xref linkend=\"texlive\"/>, lancez la "
"commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:151
#, no-wrap
msgid "<userinput>make -C doc manual.pdf</userinput>"
msgstr "<userinput>make -C doc manual.pdf</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:153
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:155
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"test -s doc/manual.txt ||\n"
"  install -v -m644 doc/manual.txt.shipped \\\n"
"  /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/manual.txt</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"test -s doc/manual.txt ||\n"
"  install -v -m644 doc/manual.txt.shipped \\\n"
"  /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/manual.txt</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:162
msgid ""
"If you generated the PDF manual, install it by issuing the following command"
" as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez généré le manuel PDF, installez-le avec le fichier source TeX "
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -m644 doc/manual.pdf \\\n"
"    /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m644 doc/manual.pdf \\\n"
"    /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:171
msgid ""
"If you used a DESTDIR method to only install to a temporary location as a "
"regular user (as part of a package menagement process), you will need to run"
" the following as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
"after completing the real install:"
msgstr ""
"Si vous avez utilisé une méthode DESTDIR pour installer dans un emplacement "
"temporaire en tant qu'utilisateur normal (comme procédé de gestion des "
"paquets), vous devrez lancer ce qui suit en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> après l'installation réelle&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:177
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>chown root:mail /usr/bin/mutt_dotlock &amp;&amp;\n"
"chmod -v 2755 /usr/bin/mutt_dotlock</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>chown root:mail /usr/bin/mutt_dotlock &amp;&amp;\n"
"chmod -v 2755 /usr/bin/mutt_dotlock</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:181
msgid ""
"An info file is now installed, so you will also need to recreate the "
"<filename>/usr/share/info/dir</filename> as described when "
"<application>Texinfo</application> was installed in LFS."
msgstr ""
"un fichier info est maintenant installé, donc vous devrez recréer "
"<filename>/usr/share/info/dir</filename> comme cela est décrit lors de "
"l'installation de <application>Texinfo</application> dans LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:191
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:193
msgid ""
"<parameter>sed -i 's/\\(pdfjadetex manual.tex;\\)/\\1 \\1 \\1/' "
"doc/Makefile.in</parameter>: TeX engines sometimes need to be run multiple "
"times to fix up references. In this case the engine has to run three times "
"to fix page references in the Table of Contents and the List of Tables."
msgstr ""
"<parameter>sed -i 's/\\(pdfjadetex manual.tex;\\)/\\1 \\1 \\1/' "
"doc/Makefile.in</parameter>&nbsp;: Les moteurs TeX ont parfois besoin d'être"
" lancés plusieurs fois pour corriger les références. Dans ce cas le moteur "
"doit être lancé trois fois pour corriger des références de pages dans la "
"table des matières et la liste des tableaux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:199
msgid ""
"<parameter>--enable-external-dotlock</parameter>: In some circumstances the "
"mutt-dotlock program is not created. This switch ensures it is always "
"created."
msgstr ""
"<parameter>--enable-external-dotlock</parameter>&nbsp;: Dans certaines "
"circonstances, le programme mutt-dotlock n'est pas créé. Ce paramètre assure"
" qu'il sera toujours créé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:203
msgid "<parameter>--enable-pop</parameter>: This switch enables POP3 support."
msgstr ""
"<parameter>--enable-pop</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support de"
" POP3."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:206
msgid ""
"<parameter>--enable-imap</parameter>: This switch enables IMAP support."
msgstr ""
"<parameter>--enable-imap</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support "
"d'IMAP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:209
msgid ""
"<parameter>--enable-hcache</parameter>: This switch enables header caching."
msgstr ""
"<parameter>--enable-hcache</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la mise en"
" cache des en-têtes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:212
msgid ""
"<parameter>--enable-sidebar</parameter>: This switch enables support for the"
" sidebar (a list of mailboxes). It is off by default, but can be turned on "
"by <command>:set sidebar_visible</command> in mutt (and off again with "
"':unset'), or it can be enabled in <filename>~/.muttrc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-sidebar</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le "
"support pour la barre latérale (une liste de boîte aux lettres). Il est "
"désactivé par défaut, mais vous pouvez l'active avec <command>:set "
"sidebar_visible</command> dans mutt (et le désactiver de nouveau avec "
"':unset'), ou il peut être activé dans <filename>~/.muttrc</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:217
msgid ""
"<parameter>--with-ssl</parameter>: This parameter adds SSL/TLS support from "
"openssl in POP3/IMAP/SMTP."
msgstr ""
"<parameter>--with-ssl</parameter>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support de "
"SSL/TLS d'openssl dans POP3/IMAP/SMTP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:220
msgid ""
"<option>--enable-gpgme</option>: This switch enables GPG support through the"
" GPGME package. Use this switch if you want GPG support in Mutt."
msgstr ""
"<option>--enable-gpgme</option>&nbsp;: Ce paramètre active le support de GPG"
" à travers le paquet GPGME. Utilisez ce paramètre si vous voulez le support "
"de GPG dans Mutt."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:224
msgid ""
"<option>--enable-smtp</option>: This switch enables SMTP relay support."
msgstr ""
"<option>--enable-smtp</option>&nbsp;: Ce paramètre active le support du "
"relai SMTP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:227
msgid ""
"<option>--with-idn2</option>: Use this parameter if both libidn and libidn2 "
"have been installed, and you wish to use libidn2 here."
msgstr ""
"<option>--with-idn2</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez "
"installé à la fois libidn et libidn2 et que vous souhaitez utiliser libidn2 "
"ici."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:230
msgid ""
"<option>--with-sasl</option>: This parameter adds authentication support "
"from <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/> in POP3/IMAP/SMTP if they are enabled. "
"Depending on the server configuration, this may not be needed for POP3 or "
"IMAP. However, it is needed for SMTP authentication."
msgstr ""
"<option>--with-sasl</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"d'authentification de <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/> dans POP3/IMAP/SMTP "
"s'ils sont activés. Selon la configuration du serveur, cela peut ne pas être"
" nécessaire pour POP3 ou IMAP. Cependant, c'est nécessaire pour "
"l'authentification SMTP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:240
msgid ""
"<command>test -s doc/manual.txt || install -v -m644 doc/manual.txt.shipped "
"...</command>: if the text manual is now empty "
"(<application>libxslt</application> is installed, but without any of the "
"specified text browsers), install the saved copy <emphasis>after</emphasis> "
"running 'make install' <emphasis>(which would itself empty manual.txt if the"
" shipped file had already been copied back)</emphasis>."
msgstr ""
"<command>test -s doc/manual.txt || install -v -m644 doc/manual.txt.shipped "
"...</command>&nbsp;: si le manuel texte est maintenant vide "
"(<application>libxslt</application> est installé, mais aucun des navigateurs"
" texte spécifié n'est installé), on l'installe depuis une copie "
"<emphasis>après</emphasis> avoir lancé «&nbsp;make install&nbsp;» "
"<emphasis>(qui aurait vidé manual.txt si le fichier inclus avait déjà été "
"copié)</emphasis>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:250
msgid "Configuring Mutt"
msgstr "Configuration de Mutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:253
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:255
msgid ""
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, "
"<filename>/etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, "
"<filename>/etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:259
msgid "/etc/Muttrc"
msgstr "/etc/Muttrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:263
msgid "~/.muttrc"
msgstr "~/.muttrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:267
msgid "/etc/mime.types"
msgstr "/etc/mime.types"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:271
msgid "~/.mime.types"
msgstr "~/.mime.types"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:277
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:279
msgid ""
"No changes in these files are necessary to begin using "
"<application>Mutt</application>.  When you are ready to make changes, the "
"man page for <filename>muttrc</filename> is a good starting place."
msgstr ""
"Aucun changement n'est nécessaire dans ces fichiers pour commencer à "
"utiliser <application>Mutt</application>. Lorsque vous êtes prêt à faire des"
" changements, la page de man pour <filename>muttrc</filename> sera un bon "
"point de départ."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:283
msgid ""
"In order to utilize <application>GnuPG</application>, use the following "
"command:"
msgstr ""
"Pour utiliser <application>GnuPG</application>, utilisez la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:286
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; "
"~/.muttrc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; "
"~/.muttrc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:293
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:296
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:297
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:298
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:301
msgid "flea, mutt, mutt_dotlock, muttbug, pgpewrap, pgpring, and smime_keys"
msgstr "flea, mutt, mutt_dotlock, muttbug, pgpewrap, pgpring et smime_keys"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:303
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:304
msgid "/usr/share/doc/mutt-&mutt-version;"
msgstr "/usr/share/doc/mutt-&mutt-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:309
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:314
msgid "<command>flea</command>"
msgstr "<command>flea</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:316
msgid "is a script showing where to report bugs."
msgstr "est un script pour montrer où rapporter les bogues."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:318
msgid "flea"
msgstr "flea"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:324
msgid "<command>mutt</command>"
msgstr "<command>mutt</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:326
msgid ""
"is a Mail User Agent (MUA) which enables you to read, write and delete your "
"email."
msgstr ""
"est un agent utilisateur de courrier (MUA) qui vous permet de lire, écrire "
"et effacer votre courrier."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:335
msgid "<command>mutt_dotlock</command>"
msgstr "<command>mutt_dotlock</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:337
msgid "implements the mail spool file lock."
msgstr "implémente le verrouillage du fichier de spool de courrier."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:339
msgid "mutt_dotlock"
msgstr "mutt_dotlock"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:345
msgid "<command>muttbug</command>"
msgstr "<command>muttbug</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:347
msgid "is a script identical to <command>flea</command>."
msgstr "est un script identique à <command>flea</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:349
msgid "muttbug"
msgstr "muttbug"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:355
msgid "<command>pgpewrap</command>"
msgstr "<command>pgpewrap</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:357
msgid "prepares a command line for the <xref linkend=\"gnupg2\"/> utilities."
msgstr "prépare une ligne de commande pour les outils <xref linkend=\"gnupg2\"/>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:360
msgid "pgpewrap"
msgstr "pgpewrap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:366
msgid "<command>pgpring</command>"
msgstr "<command>pgpring</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:368
msgid ""
"is a key ring dumper for <ulink url=\"http://www.pgp.com/\">PGP</ulink>. It "
"is not needed for <xref linkend=\"gnupg2\"/>."
msgstr ""
"est un générateur de trousseau de clés pour <ulink "
"url=\"http://www.pgp.com/\">PGP</ulink>. Il n'est pas nécessaire pour <xref "
"linkend=\"gnupg2\"/>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:372
msgid "pgpring"
msgstr "pgpring"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:378
msgid "<command>smime_keys</command>"
msgstr "<command>smime_keys</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:380
msgid "manages a keystore for S/MIME certificates."
msgstr "gère un ensemble de clé pour les certificats S/MIME."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:382
msgid "smime_keys"
msgstr "smime_keys"

#~ msgid "a54798e0c1defa4837244b87070ae5c8"
#~ msgstr "a54798e0c1defa4837244b87070ae5c8"

#~ msgid "92827071664e8c8bfadcc2a100e25715"
#~ msgstr "92827071664e8c8bfadcc2a100e25715"

#~ msgid "b58fdddf76a880c6314c9d4df2c32efb"
#~ msgstr "b58fdddf76a880c6314c9d4df2c32efb"

#~ msgid "f1564f81ed5f8bacb7e041edc71d5347"
#~ msgstr "f1564f81ed5f8bacb7e041edc71d5347"

#~ msgid "4.1 MB"
#~ msgstr "4.1 Mo"

#~ msgid ""
#~ "If you intend to create the PDF version of the manual, apply the following "
#~ "sed:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez créer la version PDF du manuel, appliquez le sed "
#~ "suivant&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i 's/\\(pdfjadetex manual.tex;\\)/\\1 \\1 \\1/' "
#~ "doc/Makefile.in</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i 's/\\(pdfjadetex manual.tex;\\)/\\1 \\1 \\1/' "
#~ "doc/Makefile.in</userinput>"

#~ msgid "cc676ca91b8fd53513e6e9cb2cea97fc"
#~ msgstr "cc676ca91b8fd53513e6e9cb2cea97fc"

#~ msgid "9694baaa9cbfb033334efb5f4d830ad4"
#~ msgstr "9694baaa9cbfb033334efb5f4d830ad4"

#~ msgid "1e8e16d6cc6e198be8397400477a3711"
#~ msgstr "1e8e16d6cc6e198be8397400477a3711"

#~ msgid "2cfaabbf0c0ef74cff9af2a0a30de30d"
#~ msgstr "2cfaabbf0c0ef74cff9af2a0a30de30d"

#~ msgid "<userinput>make install</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#~ msgid "8351fc50ab1bc3c0674e2f537a75e81b"
#~ msgstr "8351fc50ab1bc3c0674e2f537a75e81b"

#~ msgid "is a bug submitter for <application>Mutt</application>."
#~ msgstr "est un rapporteur de bogues pour <application>Mutt</application>."

#~ msgid "1fbf126b8588e11263bd655b192173bd"
#~ msgstr "1fbf126b8588e11263bd655b192173bd"

#~ msgid "4.0 MB"
#~ msgstr "4.0 Mo"

#~ msgid "6ae8c1691bbad562a8b46618207f07c2"
#~ msgstr "6ae8c1691bbad562a8b46618207f07c2"

#~ msgid "8d1ff7275a3b4fbb0023145abe309cc8"
#~ msgstr "8d1ff7275a3b4fbb0023145abe309cc8"

#~ msgid "3353ac6295d7866e5bdfb679f93e3666"
#~ msgstr "3353ac6295d7866e5bdfb679f93e3666"

#~ msgid "0858f71c632f49b7f948a6c0bcf9aa86"
#~ msgstr "0858f71c632f49b7f948a6c0bcf9aa86"

#~ msgid "fa842dc7d7dbfce34a2a153daf21645d"
#~ msgstr "fa842dc7d7dbfce34a2a153daf21645d"

#~ msgid "15425c4c9946d58c22ccb44901544e6d"
#~ msgstr "15425c4c9946d58c22ccb44901544e6d"

#~ msgid "3.9 MB"
#~ msgstr "3.9 Mo"

#~ msgid "04ae5b20cee7d746a246968e4a8cb9fa"
#~ msgstr "04ae5b20cee7d746a246968e4a8cb9fa"

#~ msgid "2897069ce71e52bf9549e9317fcb9ffa"
#~ msgstr "2897069ce71e52bf9549e9317fcb9ffa"

#~ msgid "7f25d27f3c7c82285ac07aac35f5f0f2"
#~ msgstr "7f25d27f3c7c82285ac07aac35f5f0f2"

#~ msgid "3.8 MB"
#~ msgstr "3.8 Mo"

#~ msgid ""
#~ "This version of <application>Mutt</application> is a development release.  "
#~ "The BLFS editors have determined that it provides a stable program and fixes"
#~ " two issues in the current stable version of "
#~ "<application>Mutt</application>: a segmentation fault that occurs under "
#~ "certain conditions and a compilation problem when building with recent "
#~ "versions of <application>GCC</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette version de <application>Mutt</application> est une version de "
#~ "développement. L'équipe BLFS a déterminé qu'elle fournit un programme stable"
#~ " et elle corrige deux problèmes dans la version stable actuelle de "
#~ "<application>Mutt</application>&nbsp;: une erreur de segmentation qui se "
#~ "produit dans certaines conditions et un problème de compilation lors d'une "
#~ "construction avec des versions récentes de <application>GCC</application>."

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--without-qdbm</parameter>: This switch disables "
#~ "<application>QDBM</application> as the header cache backend."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--without-qdbm</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
#~ "<application>QDBM</application> en tant que support du cache d'en-tête."

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--without-tokyocabinet</parameter>: This switch disables "
#~ "<application>Tokyo Cabinet</application> as the header cache backend."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--without-tokyocabinet</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
#~ "<application>Tokyo Cabinet</application> en tant que support du cache d'en-"
#~ "tête."

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-gdbm</parameter>: This switch enables "
#~ "<application>GDBM</application> as the header cache backend."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--with-gdbm</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active "
#~ "<application>GDBM</application> en tant que support du cache d'en-tête."

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--without-bdb</parameter>: This switch disables "
#~ "<application>Berkeley DB</application> as the header cache backend."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--without-bdb</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
#~ "<application>Berkeley DB</application> en tant que support du cache d'en-"
#~ "tête."

#~ msgid ""
#~ "<option>--with-slang</option>: Use <application>S-Lang </application> "
#~ "instead of <application>Ncurses</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--with-slang</option>&nbsp;: Utilise <application>S-Lang "
#~ "</application> au lieu de <application>Ncurses</application>."