Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7790 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 13:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1535203864.991751\n"

#. type: Content of the mplayer-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:7
msgid ""
"http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-&mplayer-version;.tar.xz"
msgstr ""
"http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-&mplayer-version;.tar.xz"

#. type: Content of the mplayer-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:8
msgid ""
"ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-&mplayer-version;.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/MPlayer-&mplayer-version;.tar.xz"

#. type: Content of the mplayer-md5sum entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:9
msgid "e8a4d77ad4f509e81dd5e13b51636c1d"
msgstr "e8a4d77ad4f509e81dd5e13b51636c1d"

#. type: Content of the mplayer-size entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:10
msgid "12.7 MB"
msgstr "12.7 Mo"

#. type: Content of the mplayer-buildsize entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:11
msgid "204 MB"
msgstr "204 Mo"

#. type: Content of the mplayer-time entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:12
msgid "1.4 SBU (Using parallelism=4)"
msgstr "1.4 SBU (avec parallélisme = 4)"

#. type: Content of the mplayer-skin entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:14
msgid "Clearlooks-2.0"
msgstr "Clearlooks-2.0"

#. type: Content of the mplayer-skin-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:15
msgid "https://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/&mplayer-skin;.tar.bz2"
msgstr "https://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/&mplayer-skin;.tar.bz2"

#. type: Content of the mplayer-skin-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:16
msgid "ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/&mplayer-skin;.tar.bz2"
msgstr "ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/&mplayer-skin;.tar.bz2"

#. type: Content of the mplayer-skin-md5sum entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:17
msgid "c82d4dbd7f0c36dfecd63dff972807c5"
msgstr "c82d4dbd7f0c36dfecd63dff972807c5"

#. type: Content of the mplayer-skin-size entity
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:18
msgid "34 KB"
msgstr "34 Ko"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:25
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"00:28:59 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
"00:28:59 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:29
msgid "MPlayer-&mplayer-version;"
msgstr "MPlayer-&mplayer-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:32
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:36
msgid "Introduction to MPlayer"
msgstr "Introduction à MPlayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:39
msgid ""
"<application>MPlayer</application> is a powerful audio/video player "
"controlled via the command line or a graphical interface that is able to "
"play almost every popular audio and video file format. With supported video "
"hardware and additional drivers, <application>MPlayer</application> can play"
" video files without an <application>X Window System</application> "
"installed."
msgstr ""
"<application>MPlayer</application> est un puissant lecteur audio/vidéo "
"contrôlable en ligne de commande ou par une interface graphique et capable "
"de lire presque tous les formats audio et vidéo. Avec du matériel vidéo "
"supporté et des pilotes supplémentaires, <application>MPlayer</application> "
"peut lire des fichiers vidéo sans système <application>X "
"Window</application> installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:49
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:53
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mplayer-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mplayer-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:58
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mplayer-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mplayer-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:63
msgid "Download MD5 sum: &mplayer-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mplayer-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:68
msgid "Download size: &mplayer-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mplayer-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:73
msgid "Estimated disk space required: &mplayer-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mplayer-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:78
msgid "Estimated build time: &mplayer-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mplayer-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:83
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:85
msgid "Required Patch"
msgstr "Correctif requis"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:87
msgid "<ulink url=\"&patch-root;/MPlayer-1.3.0-x264_fix-1.patch\"/>"
msgstr "<ulink url=\"&patch-root;/MPlayer-1.3.0-x264_fix-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:92
msgid "Skins"
msgstr "Skins"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:95
msgid "GUI skin (HTTP): <ulink url=\"&mplayer-skin-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Skin de la GUI (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mplayer-skin-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:100
msgid "GUI skin (FTP): <ulink url=\"&mplayer-skin-download-ftp;\"/>"
msgstr "Skin de la GUI (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mplayer-skin-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:105
msgid "Skin MD5 sum: &mplayer-skin-md5sum;"
msgstr "Somme MD5 du Skin: &mplayer-skin-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:110
msgid "Skin size: &mplayer-skin-size;"
msgstr "Taille du Skin&nbsp;: &mplayer-skin-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:115
msgid ""
"Alternative skins: <ulink url=\"https://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/\"/>"
msgstr ""
"Skins alternatifs&nbsp;: <ulink "
"url=\"https://www.mplayerhq.hu/MPlayer/skins/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:123
msgid ""
"Skins are only required in order to use the <application>Gtk+ "
"2</application> user interface."
msgstr ""
"Les Skins sont seulement requis pour l'utilisation d'une interface "
"utilisateur <application>Gtk+ 2</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:128
msgid "MPlayer Dependencies"
msgstr "Dépendances de MPlayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:130
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:132
msgid "<xref linkend=\"yasm\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"yasm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:135
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:137
msgid "<xref linkend=\"gtk2\"/> and <xref linkend=\"libvdpau-va-gl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk2\"/> et <xref linkend=\"libvdpau-va-gl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:141
msgid "Optional Input Drivers and Libraries"
msgstr "Bibliothèques et pilotes d'entrée audio facultatifs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:143
msgid ""
"<xref linkend=\"cdparanoia\"/>, <xref linkend=\"libcdio\"/> (to identify and"
" play CDs), <xref linkend=\"libdvdread\"/>, <xref linkend=\"libdvdnav\"/>, "
"<xref linkend=\"libdvdcss\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libbluray.html\">libbluray</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.live555.com/\">LIVE555 Streaming Media</ulink>, "
"<ulink url=\"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">RTMPDump</ulink>, <ulink "
"url=\"http://tivo-mplayer.sourceforge.net/mythtivo.html\">TiVo vstream "
"client</ulink>, and <ulink url=\"http://www.xmms.org/\">XMMS</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cdparanoia\"/>, <xref linkend=\"libcdio\"/> (pour identifier"
" et jouer des CD), <xref linkend=\"libdvdread\"/>, <xref "
"linkend=\"libdvdnav\"/>, <xref linkend=\"libdvdcss\"/>, <xref "
"linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libbluray.html\">libbluray</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.live555.com/\">LIVE555 Streaming Media</ulink>, "
"<ulink url=\"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">RTMPDump</ulink>, <ulink "
"url=\"http://tivo-mplayer.sourceforge.net/mythtivo.html\">TiVo vstream "
"client</ulink> et <ulink url=\"http://www.xmms.org/\">XMMS</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:156
msgid "Optional Audio Output Drivers and Libraries"
msgstr "Bibliothèques et pilotes de sortie audio facultatifs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:158
msgid ""
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
"linkend=\"sdl\"/>, <ulink url=\"http://jackaudio.org/\">JACK</ulink>, <ulink"
" url=\"http://www.radscan.com/nas.html\">NAS</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://kcat.strangesoft.net/openal-releases/\">OpenAL</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
"linkend=\"sdl\"/>, <ulink url=\"http://jackaudio.org/\">JACK</ulink>, <ulink"
" url=\"http://www.radscan.com/nas.html\">NAS</ulink> et <ulink "
"url=\"http://kcat.strangesoft.net/openal-releases/\">OpenAL</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:166
msgid "Optional Video Output Drivers and Libraries"
msgstr "Bibliothèques et pilotes de sortie vidéo facultatifs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:168
msgid ""
"<xref linkend=\"aalib\"/>, <xref linkend=\"giflib\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libmng\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <ulink "
"url=\"https://sourceforge.net/projects/openjpeg.mirror/files/\">OpenJPEG1</ulink>"
" <ulink "
"url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/directfb/\">DirectFB</ulink>, "
"<ulink "
"url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/libcaca/\">libcaca</ulink>, "
"and <ulink url=\"http://www.svgalib.org/\">SVGAlib</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"aalib\"/>, <xref linkend=\"giflib\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libmng\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <ulink "
"url=\"https://sourceforge.net/projects/openjpeg.mirror/files/\">OpenJPEG1</ulink>"
" <ulink "
"url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/directfb/\">DirectFB</ulink>, "
"<ulink "
"url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/libcaca/\">libcaca</ulink> et "
"<ulink url=\"http://www.svgalib.org/\">SVGAlib</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:179
msgid "Optional CODECs"
msgstr "CODEC facultatifs"

#.  includes its own version of FFmpeg which is the recommended one by
#.       the devs <xref linkend="ffmpeg"/>
#. ,
#.       <ulink url="http://diracvideo.org/download/dirac-research/">
#. Dirac</ulink>,
#.       <ulink url="http://diracvideo.org/download/schroedinger/">
#. Schroedinger</ulink>,
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:183
msgid ""
"<xref linkend=\"faac\"/>, <xref linkend=\"faad2\"/>, <xref "
"linkend=\"lame\"/>, <xref linkend=\"liba52\"/>, <xref linkend=\"libdv\"/>, "
"<xref linkend=\"libmad\"/>, <xref linkend=\"libmpeg2\"/>, <xref "
"linkend=\"libtheora\"/>, <xref linkend=\"libvpx\"/>, <xref "
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"mpg123\"/>, <xref linkend=\"speex\"/>, "
"<xref linkend=\"xvid\"/>, <xref linkend=\"x264\"/>, <ulink "
"url=\"https://www.broadcom.com/support/crystal-hd\">CrystalHD</ulink>, "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/dirac/\">Dirac</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.quut.com/gsm/\">GSM</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.ilbcfreeware.org/\">iLBC</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libdca.html\">libdca</ulink>, "
"<ulink url=\"http://wiki.multimedia.cx/index.php?title=NUT\">libnut</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.musepack.net/\">libmpcdec</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/opencore-amr/\">OpenCore Adaptive "
"Multi Rate</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/schrodinger/\">Schroedinger</ulink>, "
"<ulink url=\"http://wiki.xiph.org/Tremor\">Tremor</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/twolame/\">TwoLAME</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"faac\"/>, <xref linkend=\"faad2\"/>, <xref "
"linkend=\"lame\"/>, <xref linkend=\"liba52\"/>, <xref linkend=\"libdv\"/>, "
"<xref linkend=\"libmad\"/>, <xref linkend=\"libmpeg2\"/>, <xref "
"linkend=\"libtheora\"/>, <xref linkend=\"libvpx\"/>, <xref "
"linkend=\"lzo\"/>, <xref linkend=\"mpg123\"/>, <xref linkend=\"speex\"/>, "
"<xref linkend=\"xvid\"/>, <xref linkend=\"x264\"/>, <ulink "
"url=\"https://www.broadcom.com/support/crystal-hd\">CrystalHD</ulink>, "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/dirac/\">Dirac</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.quut.com/gsm/\">GSM</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.ilbcfreeware.org/\">iLBC</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libdca.html\">libdca</ulink>, "
"<ulink url=\"http://wiki.multimedia.cx/index.php?title=NUT\">libnut</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.musepack.net/\">libmpcdec</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/opencore-amr/\">OpenCore Adaptive "
"Multi Rate</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/schrodinger/\">Schroedinger</ulink>, "
"<ulink url=\"http://wiki.xiph.org/Tremor\">Tremor</ulink> et <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/twolame/\">TwoLAME</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:213
msgid "Optional Miscellaneous Dependencies"
msgstr "Dépendances de Optional Miscellaneous"

#.  <xref linkend="openssl"/>
#. , only valid for samba3 at this time
#. LADSPA plugins and other sites of the maintainer are down.
#.       <ulink url="http://www.ladspa.org/">
#. LADSPA</ulink>,
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:215
msgid ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/>, <xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref "
"linkend=\"fribidi\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"opus\"/>,"
" and <xref linkend=\"unrar\"/>; <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"DocBook\"/> and <xref linkend=\"docbook-xsl\"/> (all three "
"required to build the HTML documentation); and <ulink "
"url=\"http://cihar.com/software/enca/\">Enca</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/bs2b/\">libbs2b</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.lirc.org/\">LIRC</ulink> (and <ulink "
"url=\"http://www.dolda2000.com/~fredrik/lirccd/\">LIRC Client "
"Daemon</ulink>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/>, <xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref "
"linkend=\"fribidi\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"opus\"/> "
"et <xref linkend=\"unrar\"/>&nbsp;; <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"DocBook\"/> et <xref linkend=\"docbook-xsl\"/> (tous trois requis "
"pour construire la documentation HTML)&nbsp;; et <ulink "
"url=\"http://cihar.com/software/enca/\">Enca</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/bs2b/\">libbs2b</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.lirc.org/\">LIRC</ulink> (et <ulink "
"url=\"http://www.dolda2000.com/~fredrik/lirccd/\">LIRC Client "
"Daemon</ulink>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:234
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mplayer\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mplayer\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:239
msgid "Installation of MPlayer"
msgstr "Installation de MPlayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:242
msgid "Main MPlayer Installation"
msgstr "Installation du MPlayer principal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:246
msgid "The package maintainers recommend building without any optimizations."
msgstr ""
"Les mainteneurs du paquet recommandent de construire sans optimisations."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:252
msgid ""
"You may wish to examine the output from <command>./configure "
"--help</command> to find out what additional parameters to "
"<command>configure</command> are needed to include the dependencies you have"
" installed on your system."
msgstr ""
"Il se peut que vous souhaitiez examiner la sortie de <command>./configure "
"--help</command> pour connaître les paramètres supplémentaires de "
"<command>configure</command> nécessaires pour les dépendances que vous avez "
"installées sur votre système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:259
msgid ""
"Install <application>MPlayer</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>MPlayer</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:263
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np0 -i ../MPlayer-1.3.0-x264_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --confdir=/etc/mplayer   \\\n"
"            --enable-dynamic-plugins \\\n"
"            --enable-menu            \\\n"
"            --enable-gui             &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np0 -i ../MPlayer-1.3.0-x264_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr            \\\n"
"            --confdir=/etc/mplayer   \\\n"
"            --enable-dynamic-plugins \\\n"
"            --enable-menu            \\\n"
"            --enable-gui             &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:273
msgid ""
"If you wish to build the HTML documentation, issue the following command:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez construire la documentation HTML, lancez la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:277
#, no-wrap
msgid "<userinput>make doc</userinput>"
msgstr "<userinput>make doc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:280
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:284
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:287
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install  &amp;&amp;\n"
"ln -svf ../icons/hicolor/48x48/apps/mplayer.png \\\n"
"        /usr/share/pixmaps/mplayer.png</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install  &amp;&amp;\n"
"ln -svf ../icons/hicolor/48x48/apps/mplayer.png \\\n"
"        /usr/share/pixmaps/mplayer.png</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:292
msgid ""
"To install the HTML documentation, issue the following commands as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour installer la documentation HTML, lancez les commandes suivantes en tant"
" qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:296
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version; &amp;&amp;\n"
"install -v -m644    DOCS/HTML/en/* \\\n"
"                    /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version; &amp;&amp;\n"
"install -v -m644    DOCS/HTML/en/* \\\n"
"                    /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:301
msgid ""
"You will only need <filename>codecs.conf</filename> if you want to change "
"its properties, as the main binary contains an internal copy of it. Ensure "
"any changes you make to <filename>codecs.conf</filename> achieve the desired"
" results, as incorrect entries in this file have been known to cause errors "
"and render the player unusable. If necessary, create the file as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Vous n'aurez besoin de <filename>codecs.conf</filename> que si vous voulez "
"modifier ses propriétés, vu que le binaire principal en contient une copie "
"interne. Assurez-vous que toutes vos modifications de "
"<filename>codecs.conf</filename> aboutissent au résultat désiré vu que des "
"entrées incorrectes dans ce fichier sont connues pour provoquer des erreurs "
"et rendre le lecteur inutilisable. Si nécessaire, créez le fichier en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:310
#, no-wrap
msgid "<userinput>install -v -m644 etc/codecs.conf /etc/mplayer</userinput>"
msgstr "<userinput>install -v -m644 etc/codecs.conf /etc/mplayer</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:313
msgid ""
"You may alternatively want to copy all the default configuration files to "
"<filename class='directory'>/etc/mplayer</filename> for future reference or "
"more customization ability. As the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il se peut aussi que vous souhaitiez copier tous les fichiers de "
"configuration par défaut vers <filename "
"class='directory'>/etc/mplayer</filename> pour vous y référer plus tard ou "
"pour pouvoir les personnaliser. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:319
#, no-wrap
msgid "<userinput>install -v -m644 etc/*.conf /etc/mplayer</userinput>"
msgstr "<userinput>install -v -m644 etc/*.conf /etc/mplayer</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:327
msgid "Skin Installation (Optional)"
msgstr "Installation de skin (facultatif)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:330
msgid ""
"To enable the Gtk+ 2 frontend of <application>MPlayer</application>, you'll "
"need to install at least one skin. Extract the desired skin and create the "
"default location (as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user):"
msgstr ""
"Pour activer l'interface Gtk+2 de <application>MPlayer</application>, vous "
"devez au moins installer un skin. Extrayez le skin souhaité et créez le "
"répertoire par défaut (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:336
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xvf  ../&mplayer-skin;.tar.bz2 \\\n"
"    -C    /usr/share/mplayer/skins &amp;&amp;\n"
"ln  -sfvn Clearlooks /usr/share/mplayer/skins/default</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xvf  ../&mplayer-skin;.tar.bz2 \\\n"
"    -C    /usr/share/mplayer/skins &amp;&amp;\n"
"ln  -sfvn Clearlooks /usr/share/mplayer/skins/default</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:343
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:346
msgid ""
"<parameter>--enable-gui</parameter>: This option builds the GUI interface "
"into <command>mplayer</command>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-gui</parameter>&nbsp;: Cette option construit "
"l'interface GUI dans <command>mplayer</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:351
msgid ""
"<parameter>--enable-menu</parameter>: This option is set to enable the on-"
"screen display."
msgstr ""
"<parameter>--enable-menu</parameter>&nbsp;: Cette option active l'affichage "
"par-dessus l'écran."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:367
msgid ""
"<option>--language-doc=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>:"
" This switch enables the language used for the documentation. Use "
"<command>./configure --help</command> to find out what additional "
"information."
msgstr ""
"<option>--language-"
"doc=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>&nbsp;: Ce paramètre"
" active la langue utilisée pour la documentation. Utilisez "
"<command>./configure --help</command> pour trouver des informations "
"supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:374
msgid ""
"<option>--language-man=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>:"
" This switch enables the language used for the man pages. Use "
"<command>./configure --help</command> to find out what additional "
"information."
msgstr ""
"<option>--language-"
"man=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>&nbsp;: Ce paramètre"
" active la langue utilisée dans les pages de manuel. Utilisez "
"<command>./configure --help</command> pour trouver des informations "
"supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:381
msgid ""
"<option>--language-msg=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>:"
" This switch enables the language used for the messages and the GUI. Use "
"<command>./configure --help</command> to find out what additional "
"information."
msgstr ""
"<option>--language-"
"msg=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>&nbsp;: Ce paramètre"
" active la langue utilisée pour les messages et la GUI. Utilisez "
"<command>./configure --help</command> pour trouver des informations "
"supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:388
msgid ""
"<option>--language=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>: "
"This switch defines the default language used. Use <command>./configure "
"--help</command> to find out what additional information."
msgstr ""
"<option>--language=\"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>\"</option>&nbsp;:"
" Ce paramètre défini la langue par défaut. Utilisez <command>./configure "
"--help</command> pour trouver des informations supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:395
msgid ""
"Specific options override --language. You can pass a list of languages "
"separated by whitespace or commas instead of a single language. Nonexisting "
"translations will be dropped from each list.  All documentation and man page"
" translations available in the list will be installed, for the messages the "
"first available translation will be used. The value \"all\" will activate "
"all translations. The LINGUAS environment variable is honored. In all cases "
"the fallback is English.  Values listed by <command>./configure "
"--help</command> are not all available, as would normally be expected. You "
"need to build test."
msgstr ""
"Des options spécifiques écrasent --language. Vous pouvez passer une liste de"
" langues séparées par des espaces ou des virgules à la place d'une seule "
"langue. Les traductions non existantes seront ignorées de chaque liste. "
"Toutes les traductions de la documentation et des pages de manuel "
"disponibles seront installées, pour les messages la première traduction "
"disponible sera utilisée. La valeur \"all\" activera toutes les traductions."
" La variable d'environnement LINGUAS est honorée. Dans tous les cas, la "
"valeur par défaut est l'anglais. Les valeurs listées par "
"<command>./configure --help</command> ne sont pas toutes disponibles, comme "
"cela devrait être. Vous devez tester en construisant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:411
msgid "Configuring MPlayer"
msgstr "Configuration de MPlayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:414
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:417
msgid ""
"<filename>/etc/mplayer/*</filename> and <filename>~/.mplayer/*</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/mplayer/*</filename> et <filename>~/.mplayer/*</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:421
msgid ""
"To play a DVD, it may be useful to ensure a /dev/dvd device is created.  You"
" may need to set this up as described in <xref linkend=\"dev-dvd\"/>."
msgstr ""
"Pour lire un DVD, il peut être utile de s'assurer qu'un périphérique "
"/dev/dvd est créé. Vous pouvez avoir besoin de le mettre en place comme "
"décrit dans <xref linkend=\"dev-dvd\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:426
msgid "~/.mplayer/*"
msgstr "~/.mplayer/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:430
msgid "/etc/mplayer/*"
msgstr "/etc/mplayer/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:435
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:438
msgid ""
"Typically, there's no configuration required for the system-wide files in "
"<filename class='directory'>/etc/mplayer</filename> (in fact, this directory"
" is empty unless you copied the default files as mentioned above). "
"Configuration can be accomplished by choosing the configuration button "
"located on the <application>MPlayer</application> GUI. Any configuration "
"changes made in the GUI will be saved in the user's <filename "
"class='directory'>~/.mplayer</filename> directory."
msgstr ""
"Normalement, aucune configuration n'est nécessaire pour les fichiers du "
"système global dans <filename class='directory'>/etc/mplayer</filename> (en "
"fait, ce répertoire est vide, sauf si vous avez copié les fichiers par "
"défaut comme indiqué ci-dessus). Vous pouvez modifier la configuration en "
"choisissant le bouton de configuration qui se trouve sur l'interface "
"graphique de <application>MPlayer</application>. Tout changement de "
"configuration que vous faites dans le GUI sera copié dans le répertoire "
"<filename class='directory'>~/.mplayer</filename> de l'utilisateur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:452
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:455
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:456
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:457
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:461
msgid "gmplayer, mplayer and mencoder"
msgstr "gmplayer, mplayer et mencoder"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:464
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:467
msgid ""
"/etc/mplayer, /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version; and "
"/usr/share/mplayer"
msgstr ""
"/etc/mplayer, /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version; et /usr/share/mplayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:475
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:480
msgid "<command>gmplayer</command>"
msgstr "<command>gmplayer</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:483
msgid ""
"is a symlink to <command>mplayer</command> which brings up the GTK+ 2 "
"frontend of <application>MPlayer</application>."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <command>mplayer</command> qui apporte "
"l'interface GTK+ 2 de <application>MPlayer</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:487
msgid "gmplayer"
msgstr "gmplayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:493
msgid "<command>mplayer</command>"
msgstr "<command>mplayer</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:495
msgid "is the main MPlayer video player."
msgstr "est le lecteur vidéo principal de MPlayer."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:497
msgid "mplayer"
msgstr "mplayer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:503
msgid "<command>mencoder</command>"
msgstr "<command>mencoder</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:506
msgid ""
"is a powerful command line video decoding, encoding and filtering tool that "
"is useful for (amongst other things) ripping DVDs to files on your hard disk"
" (see /usr/share/doc/mplayer-&mplayer-version;/mencoder.html)"
msgstr ""
"est un puissant décodeur, encodeur et outil de filtrage vidéo en ligne de "
"commande qui est utilisé pour (entre autres choses) ripper des dvd en un "
"fichier sur votre disque dur (voir /usr/share/doc/mplayer-"
"SVN-r37561/mencoder.html)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/videoutils/mplayer.xml:512
msgid "mencoder"
msgstr "mencoder"

#~ msgid "12.6 MB"
#~ msgstr "12.6 Mo"

#~ msgid "206 MB"
#~ msgstr "206 Mo"

#~ msgid "4.2 SBU"
#~ msgstr "4.2 SBU"

#~ msgid "d847b97943fceab6f8eda5e11c250f2d"
#~ msgstr "d847b97943fceab6f8eda5e11c250f2d"

#~ msgid "40 KB"
#~ msgstr "40 Ko"

#~ msgid "850ad3ecec85188d0205adf251f0c06b"
#~ msgstr "850ad3ecec85188d0205adf251f0c06b"

#~ msgid "39 KB"
#~ msgstr "39 Ko"

#~ msgid "833d82734deb8475a8c57e9c1b55bd86"
#~ msgstr "833d82734deb8475a8c57e9c1b55bd86"

#~ msgid ""
#~ "<application>MPlayer</application> developers recommend using current "
#~ "snapshots. The source tarball shown above was created by the BLFS team by "
#~ "downloading an <application>MPlayer</application> snapshot and an "
#~ "<application>ffmpeg</application> snapshot. To form the final tarball, the "
#~ "<application>MPlayer</application> tarball is uncompressed and the directory"
#~ " renamed. Then, the <application>ffmpeg</application> snapshot is "
#~ "uncompressed into this directory, which is in turn compressed into the "
#~ "tar.xz final format. BLFS made no other changes to the existing source "
#~ "files. The <application>ffmpeg</application> snapshot is required, or a git "
#~ "checkout will be requested at configure time. This is not desired, because "
#~ "both should be obtained at the same date."
#~ msgstr ""
#~ "Les développeurs de <application>MPlayer</application> recommandent "
#~ "l'utilisation des images actuelles. Les archives des sources données "
#~ "précédemment sont créées par l'équipe de BLFS pour le téléchargement d'une "
#~ "image <application>MPlayer</application> ou une image "
#~ "<application>ffmpeg</application>. Pour former l'archive finale, l'archive "
#~ "<application>MPlayer</application> est décompactée et le répertoire renommé."
#~ " Ensuite, l'image <application>ffmpeg</application> est décompressée dans ce"
#~ " répertoire, qui est à son tour compactée dans le format tar.xz. BLFS ne "
#~ "fait aucune modification aux fichiers sources existants. L'image "
#~ "<application>ffmpeg</application> est requise, ou un \"git checkout\" sera "
#~ "requis au moment de la configuration. Ce qui n'est pas souhaitable, car les "
#~ "deux devraient être obtenus à la même date."

#~ msgid "&sources-anduin-http;/other/mplayer-&mplayer-version;.tar.xz"
#~ msgstr "&sources-anduin-http;/other/mplayer-&mplayer-version;.tar.xz"

#~ msgid "80ff1cb24128ec6889ce931f0503cae7"
#~ msgstr "80ff1cb24128ec6889ce931f0503cae7"

#~ msgid "18 MB"
#~ msgstr "18 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i 's:libsmbclient.h:samba-4.0 ...</command>: Include support "
#~ "for Samba 4."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i 's:libsmbclient.h:samba-4.0 ...</command>&nbsp;: Inclut le "
#~ "support de Samba 4."