Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7158 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473844294.000000\n"

#. type: Content of the nautilus-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:11
msgid "0f578bda5655c0ce204befafca5803d7"
msgstr "0f578bda5655c0ce204befafca5803d7"

#. type: Content of the nautilus-size entity
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:12
msgid "3.2 MB"
msgstr "3.2 Mio"

#. type: Content of the nautilus-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:13
msgid "114 MB"
msgstr "114 Mio"

#. type: Content of the nautilus-time entity
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:14
msgid "0.8 SBU"
msgstr "0.8 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:25
msgid "Nautilus-&nautilus-version;"
msgstr "Nautilus-&nautilus-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:28
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:32
msgid "Introduction to Nautilus"
msgstr "Introduction à Nautilus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:35
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> package contains the "
"<application>GNOME</application> file manager."
msgstr ""
"Le paquet <application>Nautilus</application> contient le gestionnaire de "
"fichiers de <application>GNOME</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:41
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:45
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&nautilus-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nautilus-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:50
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&nautilus-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nautilus-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:55
msgid "Download MD5 sum: &nautilus-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &nautilus-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:60
msgid "Download size: &nautilus-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &nautilus-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:65
msgid "Estimated disk space required: &nautilus-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &nautilus-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:70
msgid "Estimated build time: &nautilus-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &nautilus-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:75
msgid "Nautilus Dependencies"
msgstr "Dépendances de Nautilus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:77
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:79
msgid "<xref linkend=\"gnome-desktop\"/> and <xref linkend=\"libnotify\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gnome-desktop\"/> et <xref linkend=\"libnotify\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:83
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:85
msgid ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> and <xref linkend="
"\"gobject-introspection\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> et <xref linkend="
"\"gobject-introspection\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:90
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:92
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
"tracker/\">Tracker</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
"tracker/\">Tracker</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:96
msgid "Recommended (Runtime)"
msgstr "Recommandées (exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:98
msgid ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, and <xref linkend=\"gvfs\"/> (For "
"hotplugging and device mounting to work)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/> et <xref linkend=\"gvfs\"/> (pour que "
"la connexion à chaud et le montage des périphériques fonctionnent)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:102
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/nautilus\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/nautilus\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:108
msgid "Installation of Nautilus"
msgstr "Installation de Nautilus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:111
msgid ""
"Install <application>Nautilus</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Nautilus</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:115
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --disable-tracker    \\\n"
"            --disable-packagekit &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr        \\\n"
"            --sysconfdir=/etc    \\\n"
"            --disable-tracker    \\\n"
"            --disable-packagekit &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:122
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:126
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:129
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:139
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:142
msgid ""
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>: This switch disables use of "
"PackageKit which isn't suitable for BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de PackageKit qui n'est pas utilisable dans BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:147
msgid ""
"<parameter>--disable-tracker</parameter>: This switch disables use of "
"<application>Tracker</application> which isn't part of BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-tracker</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de <application>Tracker</application> qui ne fait pas parti de "
"BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:156
msgid ""
"<option>--disable-xmp</option>: Use this switch if you did not install "
"<application>Exempi</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-xmp</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous n'avez "
"pas installé <application>Exempi</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:161
msgid ""
"<option>--disable-libexif</option>: Use this switch if you did not install "
"<application>libexif</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-libexif</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous "
"n'avez pas installé <application>libexif</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:168
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:171
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:172
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:173
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:177
msgid "nautilus and nautilus-autorun-software"
msgstr "nautilus et nautilus-autorun-software"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:180
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:213
msgid "libnautilus-extension.so"
msgstr "libnautilus-extension.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:183
msgid ""
"/usr/{include,lib}/nautilus and /usr/share/{gnome-shell/search-providers,gtk-"
"doc/html/libnautilus-extension}"
msgstr ""
"/usr/{include,lib}/nautilus et /usr/share/{gnome-shell/search-providers,gtk-"
"doc/html/libnautilus-extension}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:190
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:195
msgid "<command>nautilus</command>"
msgstr "<command>nautilus</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:198
msgid "is the <application>GNOME</application> file manager."
msgstr "est le gestionnaire de fichiers de <application>GNOME</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:201
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:207
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnautilus-extension.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnautilus-extension.so</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:210
msgid "supplies the functions needed by the file manager extensions."
msgstr ""
"fournit les fonctions requises par les extensions du gestionnaire de "
"fichiers."