Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7313 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 21:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483478459.051335\n"

#. type: Content of the weston-download-http entity
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:7
msgid "http://wayland.freedesktop.org/releases/weston-&weston-version;.tar.xz"
msgstr ""
"http://wayland.freedesktop.org/releases/weston-&weston-version;.tar.xz"

#. type: Content of the weston-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:9
msgid "310af6d7f8ba03c3418cec8ad72ea748"
msgstr "310af6d7f8ba03c3418cec8ad72ea748"

#. type: Content of the weston-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:10
msgid "1.2 MB"
msgstr "1.2 Mo"

#. type: Content of the weston-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:11
msgid "57 MB (with tests)"
msgstr "57 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the weston-time entity
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:12
msgid "0.5 SBU (with tests)"
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2017-02-21 "
#| "20:59:18 +0100 (Tue, 21 Feb 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2017-02-21 "
"19:59:18 +0000 (Tue, 21 Feb 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2017-02-21 "
"19:59:18 +0000 (Tue, 21 Feb 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:23
msgid "Weston-&weston-version;"
msgstr "Weston-&weston-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:26
msgid "Weston"
msgstr "Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:30
msgid "Introduction to Weston"
msgstr "Introduction à Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:33
msgid ""
"<application>Weston</application> is the reference implementation of a "
"<application>Wayland</application> compositor, and a useful compositor in "
"its own right. It has various backends that lets it run on Linux kernel "
"modesetting and evdev input as well as under X11.  "
"<application>Weston</application> also ships with a few example clients, "
"from simple clients that demonstrate certain aspects of the protocol to more"
" complete clients and a simplistic toolkit."
msgstr ""
"<application>Weston</application> est l'implémentation de référence d'un "
"compositeur <application>Wayland</application>, et un compositeur utile par "
"lui-même. Il a différents moteurs qui lui permettent de tourner sur le "
"modesetting du noyau linux et l'entrée evdev, ou sur X11. "
"<application>Weston</application> inclut aussi quelques exemples de clients,"
" de simples clients démontrant certains aspects du protocole à des clients "
"plus complets, et une boîte à outil simpliste."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:44
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:48
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&weston-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&weston-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:53
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&weston-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&weston-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:58
msgid "Download MD5 sum: &weston-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &weston-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:63
msgid "Download size: &weston-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &weston-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:68
msgid "Estimated disk space required: &weston-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &weston-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:73
msgid "Estimated build time: &weston-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &weston-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:78
msgid "Weston Dependencies"
msgstr "Dépendances de Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:80
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:82
msgid ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"libinput\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxkbcommon\"/>, <xref "
"linkend=\"mesa\"/> (built with <application>Wayland</application> support), "
"<xref linkend=\"mtdev\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, and <xref "
"linkend=\"wayland-protocols\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"libinput\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxkbcommon\"/>, <xref "
"linkend=\"mesa\"/> (constsruit avec le support de "
"<application>Wayland</application>), <xref linkend=\"mtdev\"/>, <xref "
"linkend=\"wayland\"/> et <xref linkend=\"wayland-protocols\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:93
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:95
msgid ""
"<xref linkend=\"glu\"/> (to build the screensaver client), <xref "
"linkend=\"linux-pam\"/> (to build the <command>weston-launch</command> "
"utility), <xref linkend=\"pango\"/> (to build some demo clients), <xref "
"linkend=\"systemd\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (to build the X11 "
"backend and X11 compatibility layer) and <xref linkend=\"xorg-server\"/> "
"(with Xwayland, runtime - for X11 backwards compatibility)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"glu\"/> (pour l'économiseur d'écran client), <xref "
"linkend=\"linux-pam\"/> (pour construire l'utilitaire <command>weston-"
"launch</command>), <xref linkend=\"pango\"/> (pour construire certains "
"clients de démonstration), <xref linkend=\"systemd\"/>, <xref "
"linkend=\"xorg7-lib\"/> (pour construire le moteur X11 et la couche de "
"compatibilité X11) et <xref linkend=\"xorg-server\"/> (avec Xwayland, à "
"l'exécution - pour la compatibilité avec X11)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:108
msgid ""
"The <command>weston-launch</command> utility is required if you want to run "
"<application>Weston</application> as a non privileged user."
msgstr ""
"L'utilitaire <command>weston-launch</command> est requis si vous voulez "
"lancer <application>Weston</application> en tant qu'utilisateur non "
"privilégié."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:114
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:116
msgid ""
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref "
"linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libva\"/> "
"(for H.264 VAAPI video encoding), <xref linkend=\"libwebp\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.freerdp.com/\">FreeRDP</ulink> and <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref "
"linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libva\"/> "
"(pour l'encodage des vidéos H.264 VAAPI), <xref linkend=\"libwebp\"/>, "
"<ulink url=\"http://www.freerdp.com/\">FreeRDP</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:127
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/weston\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/weston\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:132
msgid "Installation of Weston"
msgstr "Installation de Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:135
msgid ""
"Install <application>Weston</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Weston</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:139
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --enable-demo-clients-install &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --enable-demo-clients-install &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:143
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. The tests need to"
" be run from an X Terminal or equivalent."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Les "
"tests doivent être lancés depuis un terminal X ou équivalent."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:148
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:151
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:156
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:159
msgid ""
"<parameter>--enable-demo-clients-install</parameter>: This switch enables "
"the installation of the demo clients shipped with "
"<application>Weston</application>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-demo-clients-install</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"active l'installation des clients de démonstration avec "
"<application>Weston</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:166
msgid ""
"Consult <command>./configure --help</command> output for switches needed to "
"prevent <command>configure</command> from looking for some of the "
"recommended dependencies."
msgstr ""
"Consultez la sortie de <command>./configure --help</command> pour les "
"paramètres requis pour éviter que <command>configure</command> cherche "
"certaines des dépendances recommandées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:175
msgid "Using Weston"
msgstr "Utilisation de Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:178
msgid ""
"To start <application>Weston</application> as a X11 client, from an X "
"terminal, run the following command:"
msgstr ""
"Pour démarrer <application>Weston</application> comme un client X11, depuis "
"un terminal X, lancez la commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:182
#, no-wrap
msgid "<userinput>weston</userinput>"
msgstr "<userinput>weston</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:185
msgid ""
"To run it as a DRM compositor, from a TTY, while logged in as a normal user,"
" run the following command:"
msgstr ""
"Pour le lancer comme un compositeur DRM, depuis un TTY, authentifié en tant "
"qu'utilisateur normal, lancez la commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:189
#, no-wrap
msgid "<userinput>weston-launch</userinput>"
msgstr "<userinput>weston-launch</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:192
msgid ""
"Note that <command>weston-launch</command> is a wrapper for "
"<command>weston</command>. If you need to pass a parameter to "
"<command>weston</command> while using <command>weston-launch</command>, use "
"the following syntax:"
msgstr ""
"Remarquez que <command>weston-launch</command> est une enveloppe pour "
"<command>weston</command>. Si vous devez passer un paramètre à "
"<command>weston</command> en utilisant <command>weston-launch</command>, "
"utilisez la syntaxe suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:198
#, no-wrap
msgid "<userinput>weston-launch -- --backend=fbdev-backend.so</userinput>"
msgstr "<userinput>weston-launch -- --backend=fbdev-backend.so</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:201
msgid ""
"Note the -- between the <command>weston-launch</command> and the "
"<command>weston</command> parameter <parameter>--backend=fbdev-"
"backend.so</parameter>. For list of parameters that you can pass to "
"<command>weston</command>, consult the <command>weston(1)</command> manual "
"page."
msgstr ""
"Remarquez le -- entre <command>weston-launch</command> et le paramètre "
"<command>weston</command> <parameter>--backend=fbdev-backend.so</parameter>."
" Pour une liste des paramètres qui peuvent être donnés à "
"<command>weston</command> consultez la page de manuel de "
"<command>weston(1)</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:209
msgid ""
"To terminate <application>Weston</application> when running as a DRM "
"compositor, use the CTRL+ALT+Backspace combination on your keyboard."
msgstr ""
"Pour terminer <application>Weston</application> lorsqu'il tourne en tant que"
" compositeur DRM, utilisez la combinaison de touches CTRL+ALT+Retour."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:215
msgid ""
"Note that the default backend, DRM, will only run if a KMS driver is present"
" on the system. It will not run in a virtual machine such as VBox or Qemu "
"and on NVidia or AMD hardware with proprietary drivers. On these setups it "
"would be possible to use the FBDEV backend by running the command described "
"above."
msgstr ""
"Remarquez que le moteur par défaut, DRM, ne sera lancé que si le pilote KMS "
"est présent sur le système. Il ne se lancera pas dans une machine virtuelle "
"comme VBox ou Qemu et sur les matériels NVidia ou AMD avec les pilotes "
"propriétaires. Sur ces machines, il devrait être possible d'utiliser le "
"moteur FBDEV avec la commande décrite plus haut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:224
msgid ""
"Also note that the X11 backend requires a working EGL stack.  If you are "
"running hardware that has no 3D support or no EGL stack, you can't run "
"accelerated applications inside <application>Weston</application>. The "
"latest proprietary NVidia driver has the necessary EGL stack needed to run "
"<application>Weston</application> as an X11 client, but it is not officially"
" supported."
msgstr ""
"Remarquez aussi que le moteur X11 requiert la pile EGL. Si vous utilisez un "
"matériel sans support 3D ou sans pile EGL, vous ne pouvez pas lancer les "
"applications accelérées dans <application>Weston</application>. Les derniers"
" pilotes propriétaires de NVidia ont la pile EGL nécessaire pour lancer "
"<application>Weston</application> en tant que client X11, mais ce n'est pas "
"officiellement supporté."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:236
msgid "Configuring Weston"
msgstr "Configuration de Weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:239
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:241
msgid "<filename>~/.config/weston.ini</filename>"
msgstr "<filename>~/.config/weston.ini</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:245
msgid "~/.config/weston.ini"
msgstr "~/.config/weston.ini"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:250
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:253
msgid ""
"The <application>Weston</application> configuration file can be used to "
"configure which modules will be loaded, keyboard layout, display resolution,"
" touchpad behaviour, desktop shell appearance, etc."
msgstr ""
"Le fichier de configuration de <application>Weston</application> peut être "
"utilisé pour configurer les modules qui seront chargés, la disposition du "
"clavier, la résolution de l'affichage, le comportement du pavé tactile, "
"l'apparance du shell du bureau, etc."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:260
msgid ""
"To change the keyboard layout inside <application>Weston</application>, add "
"the following to your config file:"
msgstr ""
"Pour changer la disposition du clavier dans "
"<application>Weston</application>, ajoutez ceci à votre fichier de "
"configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:264
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>[keyboard]\n"
"keymap_model=pc105\n"
"keymap_layout=de\n"
"keymap_variant=euro\n"
"keymap_options=grp:alt_shift_toggle</literal>"
msgstr ""
"<literal>[keyboard]\n"
"keymap_model=pc105\n"
"keymap_layout=de\n"
"keymap_variant=euro\n"
"keymap_options=grp:alt_shift_toggle</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:271
msgid ""
"For an explanation of each of the mentioned options, consult the "
"<command>xkeyboard-config(7)</command> manual page."
msgstr ""
"Pour une explication de chaque option mentionnée, consultez la page de "
"manuel de <command>xkeyboard-config(7)</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:277
msgid ""
"To change the resolution of the compositor, add the following to your config"
" file:"
msgstr ""
"Pour changer la résolution du compositeur, ajoutez ceci à votre fichier de "
"configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>[output]\n"
"name=LVDS1\n"
"mode=1366x768</literal>"
msgstr ""
"<literal>[output]\n"
"name=LVDS1\n"
"mode=1366x768</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:286
msgid "The name can be one of the following:"
msgstr "Le nom peut être l'un des suivants&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:292
msgid "DRM backend: LVDS1 (Laptop internal panel no.1)"
msgstr "moteur DRM: LVDS1 (panneau interne de portable n° 1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:297
msgid "DRM backend: VGA1 (VGA connector no.1)"
msgstr "moteur DRM&nbsp;: VGA1 (connecteur VGA n° 1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:302
msgid "X11 backend: X1 (X window no.1)"
msgstr "moteur X11&nbsp;: X1 (fenêtre X n° 1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:307
msgid "Wayland backend: WL1 (Wayland window no.1)"
msgstr "moteur Wayland&nbsp;: WL1 (fenêtre Wayland n° 1)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:313
msgid ""
"For more information consult the <command>weston-drm(7)</command> manual "
"page."
msgstr ""
"Pour plus d'informations consultez la page de manuel de <command>weston-"
"drm(7)</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:318
msgid ""
"To load a <application>Weston</application> module or a shell backend, add "
"the following to your config file:"
msgstr ""
"Pour charger un module <application>Weston</application> ou un moteur shell,"
" ajoutez ceci à votre fichier de configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:322
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>[core]\n"
"modules=xwayland.so\n"
"shell=desktop-shell.so</literal>"
msgstr ""
"<literal>[core]\n"
"modules=xwayland.so\n"
"shell=desktop-shell.so</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:327
msgid ""
"Note that you need to load the <filename>xwayland.so</filename> module if "
"you want to use X11 clients inside <application>Weston</application>."
msgstr ""
"Remarquez que vous devez charger <filename>xwayland.so</filename> si vous "
"voulez utiliser des clients X11 à l'intérieur de "
"<application>Weston</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:333
msgid ""
"For a detailed list of configuration directives, consult the "
"<command>weston.ini(5)</command> manual page or examine the "
"<filename>weston.ini</filename> file inside the "
"<application>Weston</application> source directory."
msgstr ""
"Pour une liste détaillée des directives de configuration, consultez la page "
"de manuel de <command>weston.ini(5)</command> ou examinez le fichier "
"<filename>weston.ini</filename> dans le répertoire des sources de "
"<application>Weston</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:344
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:347
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:348
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:349
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:353
msgid ""
"wcap-decode, weston, weston-calibrator, weston-clickdot, weston-cliptest, "
"weston-dnd, weston-editor, weston-eventdemo, weston-flower, weston-"
"fullscreen, weston-image, weston-info, weston-launch, weston-multi-resource,"
" weston-presentation-shm, weston-resizor, weston-scaler, weston-simple-"
"damage, weston-simple-dmabuf-intel, weston-simple-dmabuf-v4l, weston-simple-"
"egl, weston-simple-shm, weston-simple-touch, weston-smoke, weston-stacking, "
"weston-subsurfaces, weston-terminal and weston-transformed"
msgstr ""
"wcap-decode, weston, weston-calibrator, weston-clickdot, weston-cliptest, "
"weston-dnd, weston-editor, weston-eventdemo, weston-flower, weston-"
"fullscreen, weston-image, weston-info, weston-launch, weston-multi-resource,"
" weston-presentation-shm, weston-resizor, weston-scaler, weston-simple-"
"damage, weston-simple-dmabuf-intel, weston-simple-dmabuf-v4l, weston-simple-"
"egl, weston-simple-shm, weston-simple-touch, weston-smoke, weston-stacking, "
"weston-subsurfaces, weston-terminal et weston-transformed"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:364
msgid "libweston-1.so and libweston-desktop-1.so"
msgstr "libweston-1.so et libweston-desktop-1.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:367
msgid ""
"/usr/include/{libweston-1,weston} /usr/lib/{libweston-1,weston}, "
"/usr/share/wayland-sessions and /usr/share/weston"
msgstr ""
"/usr/include/{libweston-1,weston} /usr/lib/{libweston-1,weston}, "
"/usr/share/wayland-sessions et /usr/share/weston"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:376
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:381
msgid "<command>weston</command>"
msgstr "<command>weston</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:384
msgid "is the reference implementation of a Wayland server."
msgstr "est l'implémentation de référence d'un serveur Wayland."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/weston.xml:387
msgid "weston"
msgstr "weston"

#~ msgid "bc6f90a2039163804aecfa663b69c4c2"
#~ msgstr "bc6f90a2039163804aecfa663b69c4c2"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucune"