Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 8053 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1523111451.907020\n"

#. type: Content of the pax-download-http entity
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:7
msgid ""
"http://pub.allbsd.org/MirOS/dist/mir/cpio/paxmirabilis-&pax-version;.cpio.gz"
msgstr ""
"http://pub.allbsd.org/MirOS/dist/mir/cpio/paxmirabilis-&pax-version;.cpio.gz"

#. type: Content of the pax-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:9
msgid "51172547aa7447244ba1db5768cdcdfd"
msgstr "51172547aa7447244ba1db5768cdcdfd"

#. type: Content of the pax-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:10
msgid "152 KB"
msgstr "152 Ko"

#. type: Content of the pax-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:11
msgid "920 KB"
msgstr "920 Ko"

#. type: Content of the pax-time entity
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:12
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"09:24:48 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"09:24:48 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:23
msgid "Pax-&pax-version;"
msgstr "Pax-&pax-version;"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:26 blfs-en/general/sysutils/pax.xml:141
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:158
msgid "pax"
msgstr "pax"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:30
msgid "Introduction to Pax"
msgstr "Introduction à Pax"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:33
msgid ""
"<application>pax</application> is an archiving utility created by POSIX and "
"defined by the POSIX.1-2001 standard. Rather than sort out the incompatible "
"options that have crept up between <application>tar</application> and "
"<application>cpio</application>, along with their implementations across "
"various versions of UNIX, the IEEE designed a new archive utility. The name "
"<quote>pax</quote> is an acronym for portable archive exchange. Furthermore,"
" <quote>pax</quote> means <quote>peace</quote> in Latin, so its name implies"
" that it shall create peace between the <application>tar</application> and "
"<application>cpio</application> format supporters. The command invocation "
"and command structure is somewhat a unification of both "
"<application>tar</application> and <application>cpio</application>."
msgstr ""
"<application>pax</application> est un utilitaire d'archivage créé par POSIX "
"et défini par le standard POSIX.1-2001. Plutôt que de trier les options "
"incompatibles qui se sont glissées entre <application>tar</application> et "
"<application>cpio</application>, avec leurs implémentations dans différentes"
" versions d'UNIX, IEEE a conçu un nouvel utilitaire d'archivage. Le nom "
"<quote>pax</quote> est un acronyme pour \"portable archive exchange\". "
"Cependant, <quote>pax</quote> signifie <quote>paix</quote> en latin, donc ce"
" nom implique qu'il veut créer la paix entre les fans des formats "
"<application>tar</application> et <application>cpio</application>. "
"L'invocation de la commande et la structure de la commande est un peu une "
"unification de <application>tar</application> et "
"<application>cpio</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:48
msgid ""
"<application>pax</application> has been required to be present in LSB "
"conformant systems since LSB version 3.0."
msgstr ""
"<application>pax</application> est requis dans un système compatible LSB "
"depuis LSB version 3.0."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:54
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:58
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&pax-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pax-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:63
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&pax-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&pax-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:68
msgid "Download MD5 sum: &pax-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &pax-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:73
msgid "Download size: &pax-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &pax-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:78
msgid "Estimated disk space required: &pax-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &pax-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:83
msgid "Estimated build time: &pax-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &pax-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:88
msgid "Pax Dependencies"
msgstr "Dépendances de Pax"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:90
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:92
msgid "<xref linkend=\"cpio\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cpio\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:95
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pax\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/pax\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:100
msgid "Installation of Pax"
msgstr "Installation de Pax"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:103
msgid ""
"This package has somewhat unusual installation instructions, because "
"<application>pax</application> is part of a larger set of utilities included"
" in the same tarball. Issue the following commands to unpack and build the "
"application:"
msgstr ""
"Ce paquet a des instructions d'installation quelque peu inhabituelles, car "
"<application>pax</application> fait partie d'un ensemble plus large "
"d'utilitaires inclus dans la même archive. Tapez les commandes suivantes "
"pour extraire et construire l'application&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>gzip -dck paxmirabilis-20161104.cpio.gz | cpio -mid &amp;&amp;\n"
"cd pax &amp;&amp;\n"
"\n"
"sed -i '/stat.h/a #include &lt;sys/sysmacros.h&gt;' cpio.c gen_subs.c tar.c &amp;&amp;\n"
"\n"
"cc -O2 -DLONG_OFF_T -o pax -DPAX_SAFE_PATH=\\\"/bin\\\" *.c</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>gzip -dck paxmirabilis-20161104.cpio.gz | cpio -mid &amp;&amp;\n"
"cd pax &amp;&amp;\n"
"\n"
"sed -i '/stat.h/a #include &lt;sys/sysmacros.h&gt;' cpio.c gen_subs.c tar.c &amp;&amp;\n"
"\n"
"cc -O2 -DLONG_OFF_T -o pax -DPAX_SAFE_PATH=\\\"/bin\\\" *.c</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:117
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:120
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v pax /bin &amp;&amp;\n"
"install -v pax.1 /usr/share/man/man1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v pax /bin &amp;&amp;\n"
"install -v pax.1 /usr/share/man/man1</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:125
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:128
msgid "<command>sed ...</command>: This eliminates some irritating warnings."
msgstr ""
"<command>sed ...</command>&nbsp;: Cela élimine des avertissements embêtants."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:134
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:137
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:147
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:152
msgid "<command>pax</command>"
msgstr "<command>pax</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/pax.xml:155
msgid "copies files to and from archives in several formats."
msgstr ""
"copie les fichiers depuis et vers des archives dans différents formats."

#~ msgid "&sourceforge-dl;/heirloom/heirloom-&pax-version;.tar.bz2"
#~ msgstr "&sourceforge-dl;/heirloom/heirloom-&pax-version;.tar.bz2"

#~ msgid "d846be4b268b1d55b6ffcef847f09979"
#~ msgstr "d846be4b268b1d55b6ffcef847f09979"

#~ msgid "977 KB"
#~ msgstr "977 Ko"

#~ msgid "9.2 MB"
#~ msgstr "9.2 Mo"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i build/mk.config                   \\\n"
#~ "    -e '/LIBZ/s@ -Wl[^ ]*@@g'            \\\n"
#~ "    -e '/LIBBZ2/{s@^#@@;s@ -Wl[^ ]*@@g}' \\\n"
#~ "    -e '/BZLIB/s@0@1@'                   &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "make makefiles                           &amp;&amp;\n"
#~ "make -C libcommon                        &amp;&amp;\n"
#~ "make -C libuxre                          &amp;&amp;\n"
#~ "make -C cpio</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i build/mk.config                   \\\n"
#~ "    -e '/LIBZ/s@ -Wl[^ ]*@@g'            \\\n"
#~ "    -e '/LIBBZ2/{s@^#@@;s@ -Wl[^ ]*@@g}' \\\n"
#~ "    -e '/BZLIB/s@0@1@'                   &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "make makefiles                           &amp;&amp;\n"
#~ "make -C libcommon                        &amp;&amp;\n"
#~ "make -C libuxre                          &amp;&amp;\n"
#~ "make -C cpio</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed ...</command>: This changes the configuration file "
#~ "<filename>build/mk.config</filename> so that the system zlib and libbz2 are "
#~ "used and linked as shared libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed ...</command>&nbsp;: Cela modifie le fichier de configuration "
#~ "<filename>build/mk.config</filename> pour que les versions systèmes de zlib "
#~ "et libbz2 soient utilisées et liées comme des bibliothèques partagées"

#~ msgid ""
#~ "<command>make makefiles</command>: This command builds all the makefiles."
#~ msgstr ""
#~ "<command>make makefiles</command>&nbsp;: Cette commande construit tous les "
#~ "makefiles."

#~ msgid ""
#~ "<command>make -C lib...</command>: First builds the necessary libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<command>make -C lib...</command>&nbsp;: Construit d'abord les bibliothèques"
#~ " nécessaires."

#~ msgid "<command>make -C cpio</command>: Then builds the archive utilities."
#~ msgstr ""
#~ "<command>make -C cpio</command>&nbsp;: Puis construit les utilitaires "
#~ "d'archive."

#~ msgid "pax."
#~ msgstr "pax."

#~ msgid "070715"
#~ msgstr "070715"