Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7353 | Rev 7530 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Arckazur <tyio@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1478540184.165559\n"

#. type: Content of the fcron-download-http entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:7
msgid "http://fcron.free.fr/archives/fcron-&fcron-version;.src.tar.gz"
msgstr "http://fcron.free.fr/archives/fcron-&fcron-version;.src.tar.gz"

#. type: Content of the fcron-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:10
msgid "4b031c2fba32a98fa814d1557158b0e9"
msgstr "4b031c2fba32a98fa814d1557158b0e9"

#. type: Content of the fcron-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:11
msgid "584 KB"
msgstr "584 Ko"

#. type: Content of the fcron-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:12
msgid "5.1 MB"
msgstr "5.1 Mo"

#. type: Content of the fcron-time entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:13
msgid "0.1 SBU"
msgstr "0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:20
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
"23:57:03 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-21 "
"23:57:03 +0000 (Wed, 21 Feb 2018) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:24
msgid "Fcron-&fcron-version;"
msgstr "Fcron-&fcron-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:27
msgid "Fcron"
msgstr "Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:31
msgid "Introduction to Fcron"
msgstr "Introduction à Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:33
msgid ""
"The <application>Fcron</application> package contains a periodical command "
"scheduler which aims at replacing <application>Vixie Cron</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>Fcron</application> contient un lanceur de commande "
"périodique ayant pour but de remplacer <application>Vixie "
"Cron</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&fcron-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fcron-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&fcron-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fcron-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &fcron-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &fcron-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:51
msgid "Download size: &fcron-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &fcron-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &fcron-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &fcron-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:57
msgid "Estimated build time: &fcron-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &fcron-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:71
msgid "Fcron Dependencies"
msgstr "Dépendances de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:73
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:74
msgid ""
"An <xref linkend=\"server-mail\"/>, <ulink "
"url=\"../postlfs/editors.html\">text editor</ulink> (default is "
"<command>vi</command> from the <xref linkend=\"vim\"/> package), <xref "
"linkend=\"linux-pam\"/>, and <xref linkend=\"docbook-utils\"/>"
msgstr ""
"Un <xref linkend=\"server-mail\"/>, <ulink "
"url=\"../postlfs/editors.html\">éditeur de texte</ulink> (par défaut "
"<command>vi</command> du paquet <xref linkend=\"vim\"/>), <xref "
"linkend=\"linux-pam\"/> et <xref linkend=\"docbook-utils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:81
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fcron\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fcron\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:87
msgid "Installation of Fcron"
msgstr "Installation de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:89
msgid ""
"<application>Fcron</application> uses the cron facility of "
"<command>syslog</command> to log all messages.  Since LFS does not set up "
"this facility in <filename>/etc/syslog.conf</filename>, it needs to be done "
"prior to installing <application>Fcron</application>. This command will "
"append the necessary line to the current "
"<filename>/etc/syslog.conf</filename> (perform as the <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> user):"
msgstr ""
"<application>Fcron</application> utilise le service cron de "
"<command>syslog</command> pour enregistrer tous les messages. Comme LFS ne "
"paramètre pas ce service dans <filename>/etc/syslog.conf</filename>, on doit"
" le faire avant d'installer <application>Fcron</application>. Cette commande"
" enverra la ligne nécessaire au fichier "
"<filename>/etc/syslog.conf</filename> actuel (exécutez-la en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:98
msgid "/etc/syslog.conf"
msgstr "/etc/syslog.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:101
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/syslog.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin fcron addition to /etc/syslog.conf\n"
"\n"
"cron.* -/var/log/cron.log\n"
"\n"
"# End fcron addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/syslog.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin fcron addition to /etc/syslog.conf\n"
"\n"
"cron.* -/var/log/cron.log\n"
"\n"
"# End fcron addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:109
msgid ""
"The configuration file has been modified, so reloading the "
"<command>sysklogd</command> daemon will activate the changes (again as the "
"<systemitem class='username'>root</systemitem> user)."
msgstr ""
"Le fichier de configuration a été modifié, donc le rechargement du démon "
"<command>sysklogd</command> activera les modifications (de nouveau en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:113
#, no-wrap
msgid "<userinput>/etc/rc.d/init.d/sysklogd reload</userinput>"
msgstr "<userinput>/etc/rc.d/init.d/sysklogd reload</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:115
msgid ""
"For security reasons, an unprivileged user and group for "
"<application>Fcron</application> should be created (perform as the "
"<systemitem class='username'>root</systemitem> user):"
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, vous devriez créer un utilisateur et un groupe"
" non privilégiés pour <application>Fcron</application>. (faites en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 22 fcron &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Fcron User\" -g fcron -s /bin/false -u 22 fcron</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 22 fcron &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Fcron User\" -g fcron -s /bin/false -u 22 fcron</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:122
msgid ""
"Install <application>Fcron</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Fcron</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:125
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no \\\n"
"            --with-systemdsystemunitdir=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no \\\n"
"            --with-systemdsystemunitdir=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:140
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:142
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:144
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:146
msgid ""
"DESTDIR install must be done as <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"L'installation DESTDIR doit être faite en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:151
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:156
msgid ""
"<parameter>--without-sendmail</parameter>: By default, "
"<application>Fcron</application> will attempt to use the "
"<command>sendmail</command> command from an <xref linkend=\"server-mail\"/> "
"package to email you the results of the <command>fcron</command> script.  "
"This switch is used to disable default email notification. Omit the switch "
"to enable the default. Alternatively, you can use the <option>--with-"
"sendmail=<replaceable>&lt;/path/to/MTA command&gt;</replaceable></option> to"
" use a different mailer command."
msgstr ""
"<parameter>--without-sendmail</parameter>&nbsp;: Par défaut, "
"<application>Fcron</application> essaiera d'utiliser la commande "
"<command>sendmail</command> d'un paquet <xref linkend=\"server-mail\"/> pour"
" vous envoyer par messagerie le résultat du script <command>fcron</command>."
" Ce paramètre est utilisé pour désactiver la notification par messagerie par"
" défaut. Ne mettez pas ce paramètre pour activer l'option par défaut. Vous "
"pouvez sinon utiliser <option>--with-"
"sendmail=<replaceable>&lt;/chemin/vers/la/commande/MTA&gt;</replaceable></option>"
" pour utiliser une autre commande de messagerie."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:165
msgid ""
"<parameter>--with-boot-install=no</parameter>: This prevents installation of"
" the bootscript included with the package."
msgstr ""
"<parameter>--with-boot-install=no</parameter>&nbsp;: Ceci empêche "
"l'installation du script de démarrage inclus avec le paquet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:168
msgid ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no</parameter>: This prevents "
"building the <application>systemd</application> units, which are not needed "
"for a <application>SYS V</application> system."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"évite la construction des unités <application>systemd</application>, qui ne "
"sont pas requises pour un système <application>SYS V</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:172
msgid ""
"<option>--with-"
"editor=<replaceable>&lt;/path/to/editor&gt;</replaceable></option>: This "
"switch allows you to set the default text editor."
msgstr ""
"<option>--with-"
"editor=<replaceable>&lt;/path/to/editor&gt;</replaceable></option>&nbsp;: Ce"
" paramètre vous permet de régler l'éditeur de texte par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:175
msgid ""
"<option>--with-dsssl-dir=<replaceable>&lt;/path/to/dsssl-"
"stylesheets&gt;</replaceable></option>: May be used if you have <xref "
"linkend=\"docbook-utils\"/> installed.  Currently, the dsssl stylesheets are"
" located at <filename class=\"directory\">/usr/share/sgml/docbook/dsssl-"
"stylesheets-1.79</filename>."
msgstr ""
"<option>--with-dsssl-dir=<replaceable>&lt;/path/to/dsssl-"
"stylesheets&gt;</replaceable></option>&nbsp;: Peut être utilisé si vous avez"
" installé <xref linkend=\"docbook-utils\"/>. Actuellement, les feuilles de "
"styles dsssl sont dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml/docbook/dsssl-"
"stylesheets-1.79</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:183
msgid "Configuring Fcron"
msgstr "Configuration de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:186
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:188
msgid ""
"<filename>/etc/fcron.conf</filename>, <filename>/etc/fcron.allow</filename>,"
" and <filename>/etc/fcron.deny</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/fcron.conf</filename>, <filename>/etc/fcron.allow</filename> "
"et <filename>/etc/fcron.deny</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:193
msgid "/etc/fcron.conf"
msgstr "/etc/fcron.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:197
msgid "/etc/fcron.allow"
msgstr "/etc/fcron.allow"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:201
msgid "/etc/fcron.deny"
msgstr "/etc/fcron.deny"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:207
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:209
msgid ""
"There are no required changes in any of the config files.  Configuration "
"information can be found in the man page for "
"<filename>fcron.conf</filename>."
msgstr ""
"Aucune modification n'est nécessaire dans un fichier de config. Vous pouvez "
"trouver des informations de configuration dans la page de man de "
"<filename>fcron.conf</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:213
msgid ""
"<command>fcron</command> scripts are written using "
"<command>fcrontab</command>. Refer to the <command>fcrontab</command> man "
"page for proper parameters to address your situation."
msgstr ""
"Les scripts <command>fcron</command> sont écrits en utilisant "
"<command>fcrontab</command>. Reportez-vous à la page de manuel de "
"<command>fcrontab</command> pour les paramètres adaptés à votre situation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:217
msgid ""
"If <application>Linux-PAM</application> is installed, two PAM configuration "
"files are installed in <filename class='directory'>/etc/pam.d</filename>. "
"Alternatively if <filename class='directory'>/etc/pam.d</filename> is not "
"used, the installation will append two configuration sections to the "
"existing <filename>/etc/pam.conf</filename> file. You should ensure the "
"files match your preferences. Modify them as required to suit your needs."
msgstr ""
"Si <application>Linux-PAM</application> est installé, deux fichiers de "
"configuration PAM sont installés dans <filename "
"class='directory'>/etc/pam.d</filename>. Sinon, si <filename "
"class='directory'>/etc/pam.d</filename> n'est pas utilisé, l'installation "
"enverra deux sections de configuration vers le fichier "
"/<filename>etc/pam.conf</filename>. Vous devriez vous assurer que les "
"fichiers correspondent à vos préférences. Modifiez-les comme il faut pour "
"s'adapter à vos besoins."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:225
msgid "/etc/pam.d/*"
msgstr "/etc/pam.d/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:229
msgid "/etc/pam.conf"
msgstr "/etc/pam.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:235
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Unité Systemd</phrase>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:238
msgid ""
"Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/fcron</filename> init script from the"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Installez le script d'initialisation "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/fcron</filename> à partir du paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:242
msgid ""
"Enable <application>fcron</application> to start at boot using the "
"previously installed systemd unit."
msgstr ""
"Activez le démarrage de <application>Fcron</application> au démarrage en "
"utilisant l'unité systemd précédemment installée."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:246
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:282
msgid "fcron"
msgstr "fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:249
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-fcron</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-fcron</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:251
#, no-wrap
msgid "<userinput>systemctl enable fcron</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl enable fcron</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:258
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:261
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:262
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:263
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:266
msgid "fcron, fcrondyn, fcronsighup, and fcrontab"
msgstr "fcron, fcrondyn, fcronsighup et fcrontab"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:267
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:268
msgid "/usr/share/doc/fcron-&fcron-version; and /var/spool/fcron"
msgstr "/usr/share/doc/fcron-&fcron-version; et /var/spool/fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:273
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:278
msgid "<command>fcron</command>"
msgstr "<command>fcron</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:280
msgid "is the scheduling daemon."
msgstr "et le démon de planification."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:288
msgid "<command>fcrondyn</command>"
msgstr "<command>fcrondyn</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:290
msgid ""
"is a user tool intended to interact with a running <command>fcron</command> "
"daemon."
msgstr ""
"est un outil utilisateur conçu pour interagir avec un démon "
"<command>fcron</command> existant."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:293
msgid "fcrondyn"
msgstr "fcrondyn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:299
msgid "<command>fcronsighup</command>"
msgstr "<command>fcronsighup</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:301
msgid ""
"instructs <command>fcron</command> to reread the "
"<application>Fcron</application> tables."
msgstr ""
"demande à <command>fcron</command> de relire les tables "
"<application>Fcron</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:304
msgid "fcronsighup"
msgstr "fcronsighup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:310
msgid "<command>fcrontab</command>"
msgstr "<command>fcrontab</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:312
msgid ""
"is a program used to install, edit, list and remove the tables used by "
"<command>fcron</command>."
msgstr ""
"est un programme utilisé pour installer, éditer, lister et supprimer les "
"tables utilisées par <command>fcron</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:315
msgid "fcrontab"
msgstr "fcrontab"

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no|yes|DIR</parameter>: Use no, if "
#~ "you use sysvint; yes, if you use systemd, or specify the directory for the "
#~ "systemd units."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no|yes|DIR</parameter>&nbsp;: "
#~ "Utilisez no, si vous utilisez sysvint; yes, si vous utilisez systemd, ou "
#~ "spécifiez le répertoire DIR pour les unités systemd."

#~ msgid "Boot Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"