Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7160 | Rev 7164 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472463949.000000\n"

#. type: Content of the fcron-download-http entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:7
msgid "http://fcron.free.fr/archives/fcron-&fcron-version;.src.tar.gz"
msgstr "http://fcron.free.fr/archives/fcron-&fcron-version;.src.tar.gz"

#. type: Content of the fcron-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:10
msgid "4b031c2fba32a98fa814d1557158b0e9"
msgstr "4b031c2fba32a98fa814d1557158b0e9"

#. type: Content of the fcron-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:11
msgid "584 KB"
msgstr "584 Ko"

#. type: Content of the fcron-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:12
msgid "5.1 MB"
msgstr "5.1 Mo"

#. type: Content of the fcron-time entity
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:13
msgid "0.1 SBU"
msgstr "0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:24
msgid "Fcron-&fcron-version;"
msgstr "Fcron-&fcron-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:27
msgid "Fcron"
msgstr "Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:31
msgid "Introduction to Fcron"
msgstr "Introduction à Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:33
msgid ""
"The <application>Fcron</application> package contains a periodical command "
"scheduler which aims at replacing <application>Vixie Cron</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>Fcron</application> contient un lanceur de commande "
"périodique ayant pour but de remplacer <application>Vixie Cron</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&fcron-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fcron-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&fcron-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fcron-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &fcron-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &fcron-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:51
msgid "Download size: &fcron-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &fcron-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &fcron-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &fcron-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:57
msgid "Estimated build time: &fcron-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &fcron-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:71
msgid "Fcron Dependencies"
msgstr "Dépendances de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:73
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:74
msgid ""
"An <xref linkend=\"server-mail\"/>, <ulink url=\"../postlfs/editors.html"
"\">text editor</ulink> (default is <command>vi</command> from the <xref "
"linkend=\"vim\"/> package), <xref linkend=\"linux-pam\"/>, and <xref linkend="
"\"docbook-utils\"/>"
msgstr ""
"Un <xref linkend=\"server-mail\"/>, <ulink url=\"../postlfs/editors.html"
"\">éditeur de texte</ulink> (par défaut <command>vi</command> du paquet "
"<xref linkend=\"vim\"/>), <xref linkend=\"linux-pam\"/> et <xref linkend="
"\"docbook-utils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:81
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fcron\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fcron\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:87
msgid "Installation of Fcron"
msgstr "Installation de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:89
msgid ""
"<application>Fcron</application> uses the cron facility of <command>syslog</"
"command> to log all messages. Since LFS does not set up this facility in "
"<filename>/etc/syslog.conf</filename>, it needs to be done prior to "
"installing <application>Fcron</application>. This command will append the "
"necessary line to the current <filename>/etc/syslog.conf</filename> (perform "
"as the <systemitem class='username'>root</systemitem> user):"
msgstr ""
"<application>Fcron</application> utilise le service cron de <command>syslog</"
"command> pour enregistrer tous les messages. Comme LFS ne paramètre pas ce "
"service dans <filename>/etc/syslog.conf</filename>, on doit le faire avant "
"d'installer <application>Fcron</application>. Cette commande enverra la "
"ligne nécessaire au <filename>/etc/syslog.conf</filename> actuel (faites-la "
"en tant qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:98
msgid "/etc/syslog.conf"
msgstr "/etc/syslog.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:101
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/syslog.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin fcron addition to /etc/syslog.conf\n"
"\n"
"cron.* -/var/log/cron.log\n"
"\n"
"# End fcron addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/syslog.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin fcron addition to /etc/syslog.conf\n"
"\n"
"cron.* -/var/log/cron.log\n"
"\n"
"# End fcron addition</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:109
msgid ""
"The configuration file has been modified, so reloading the "
"<command>sysklogd</command> daemon will activate the changes (again as the "
"<systemitem class='username'>root</systemitem> user)."
msgstr ""
"Le fichier de configuration a été modifié, donc le rechargement du démon "
"<command>sysklogd</command> activera les modifications (de nouveau en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:113
#, no-wrap
msgid "<userinput>/etc/rc.d/init.d/sysklogd reload</userinput>"
msgstr "<userinput>/etc/rc.d/init.d/sysklogd reload</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:115
msgid ""
"For security reasons, an unprivileged user and group for <application>Fcron</"
"application> should be created (perform as the <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> user):"
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, vous devriez créer un utilisateur et un groupe "
"non privilégiés pour <application>Fcron</application>. (faites en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 22 fcron &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Fcron User\" -g fcron -s /bin/false -u 22 fcron</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 22 fcron &amp;&amp;\n"
"useradd -d /dev/null -c \"Fcron User\" -g fcron -s /bin/false -u 22 fcron</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:122
msgid ""
"Install <application>Fcron</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Fcron</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:125
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no \\\n"
"            --with-systemdsystemunitdir=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --without-sendmail     \\\n"
"            --with-boot-install=no \\\n"
"            --with-systemdsystemunitdir=no &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:133
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:135
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:137
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:139
msgid ""
"DESTDIR install must be done as <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user."
msgstr ""
"L'installation DESTDIR doit être faite en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:144
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:149
msgid ""
"<parameter>--without-sendmail</parameter>: By default, <application>Fcron</"
"application> will attempt to use the <command>sendmail</command> command "
"from an <xref linkend=\"server-mail\"/> package to email you the results of "
"the <command>fcron</command> script.  This switch is used to disable default "
"email notification. Omit the switch to enable the default. Alternatively, "
"you can use the <option>--with-sendmail=<replaceable>&lt;/path/to/MTA "
"command&gt;</replaceable></option> to use a different mailer command."
msgstr ""
"<parameter>--without-sendmail</parameter>&nbsp;: Par défaut, "
"<application>Fcron</application> essaiera d'utiliser la commande "
"<command>sendmail</command> d'un paquet <xref linkend=\"server-mail\"/> pour "
"vous envoyer par messagerie le résultat du script <command>fcron</command>. "
"Ce paramètre est utilisé pour désactiver la notification par messagerie par "
"défaut. Ne mettez pas ce paramètre pour activer l'option par défaut. Vous "
"pouvez sinon utiliser <option>--with-sendmail=<replaceable>&lt;/chemin/vers/"
"la/commande/MTA&gt;</replaceable></option> pour utiliser une autre commande "
"de messagerie."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:158
msgid ""
"<parameter>--with-boot-install=no</parameter>: This prevents installation of "
"the bootscript included with the package."
msgstr ""
"<parameter>--with-boot-install=no</parameter>&nbsp;: Ceci empêche "
"l'installation du script de démarrage inclus avec le paquet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:161
msgid ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no|yes|DIR</parameter>: Use no, if "
"you use sysvint; yes, if you use systemd, or specify the directory DIR for "
"the systemd units."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no|yes|DIR</parameter>&nbsp;: "
"Utilisez no, si vous utilisez sysvint; yes, si vous utilisez systemd, ou "
"spécifiez le répertoire DIR pour les unités systemd."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:165
msgid ""
"<option>--with-editor=<replaceable>&lt;/path/to/editor&gt;</replaceable></"
"option>: This switch allows you to set the default text editor."
msgstr ""
"<option>--with-editor=<replaceable>&lt;/path/to/editor&gt;</replaceable></"
"option>&nbsp;: Ce paramètre vous permet de régler l'éditeur de texte par "
"défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:168
msgid ""
"<option>--with-dsssl-dir=<replaceable>&lt;/path/to/dsssl-stylesheets&gt;</"
"replaceable></option>: May be used if you have <xref linkend=\"docbook-utils"
"\"/> installed.  Currently, the dsssl stylesheets are located at <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-1.79</"
"filename>."
msgstr ""
"<option>--with-dsssl-dir=<replaceable>&lt;/path/to/dsssl-stylesheets&gt;</"
"replaceable></option>&nbsp;: Peut être utilisé si vous avez installé <xref "
"linkend=\"docbook-utils\"/>. Actuellement, les feuilles de styles dsssl sont "
"dans le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/share/sgml/docbook/"
"dsssl-stylesheets-1.79</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:176
msgid "Configuring Fcron"
msgstr "Configuration de Fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:179
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:181
msgid ""
"<filename>/etc/fcron.conf</filename>, <filename>/etc/fcron.allow</filename>, "
"and <filename>/etc/fcron.deny</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/fcron.conf</filename>, <filename>/etc/fcron.allow</filename> "
"et <filename>/etc/fcron.deny</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:186
msgid "/etc/fcron.conf"
msgstr "/etc/fcron.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:190
msgid "/etc/fcron.allow"
msgstr "/etc/fcron.allow"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:194
msgid "/etc/fcron.deny"
msgstr "/etc/fcron.deny"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:200
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:202
msgid ""
"There are no required changes in any of the config files.  Configuration "
"information can be found in the man page for <filename>fcron.conf</filename>."
msgstr ""
"Aucune modification n'est nécessaire dans un fichier de config. Vous pouvez "
"trouver des informations de configuration dans la page de man de "
"<filename>fcron.conf</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:206
msgid ""
"<command>fcron</command> scripts are written using <command>fcrontab</"
"command>. Refer to the <command>fcrontab</command> man page for proper "
"parameters to address your situation."
msgstr ""
"Les scripts <command>fcron</command> sont écrits en utilisant "
"<command>fcrontab</command>. Reportez-vous à la page de manuel de "
"<command>fcrontab</command> pour les paramètres adaptés à votre situation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:210
msgid ""
"If <application>Linux-PAM</application> is installed, two PAM configuration "
"files are installed in <filename class='directory'>/etc/pam.d</filename>. "
"Alternatively if <filename class='directory'>/etc/pam.d</filename> is not "
"used, the installation will append two configuration sections to the "
"existing <filename>/etc/pam.conf</filename> file. You should ensure the "
"files match your preferences. Modify them as required to suit your needs."
msgstr ""
"Si <application>Linux-PAM</application> est installé, deux fichiers de "
"configuration PAM sont installés dans <filename class='directory'>/etc/pam."
"d</filename>. Sinon, si <filename class='directory'>/etc/pam.d</filename> "
"n'est pas utilisé, l'installation enverra deux sections de configuration "
"vers le fichier /<filename>etc/pam.conf</filename>. Vous devriez vous "
"assurer que les fichiers correspondent à vos préférences. Modifiez-les comme "
"il faut pour s'adapter à vos besoins."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:219
msgid "/etc/pam.d/*"
msgstr "/etc/pam.d/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:223
msgid "/etc/pam.conf"
msgstr "/etc/pam.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:229
msgid "Boot Script"
msgstr "Script de démarrage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:231
msgid ""
"Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/fcron</filename> init script from the "
"<xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Installez le script d'initialisation <filename>/etc/rc.d/init.d/fcron</"
"filename> à partir du paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:236
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:270
msgid "fcron"
msgstr "fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:239
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-fcron</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-fcron</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:246
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:249
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:250
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:251
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:254
msgid "fcron, fcrondyn, fcronsighup, and fcrontab"
msgstr "fcron, fcrondyn, fcronsighup et fcrontab"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:255
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:256
msgid "/usr/share/doc/fcron-&fcron-version; and /var/spool/fcron"
msgstr "/usr/share/doc/fcron-&fcron-version; et /var/spool/fcron"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:261
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:266
msgid "<command>fcron</command>"
msgstr "<command>fcron</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:268
msgid "is the scheduling daemon."
msgstr "et le démon de planification."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:276
msgid "<command>fcrondyn</command>"
msgstr "<command>fcrondyn</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:278
msgid ""
"is a user tool intended to interact with a running <command>fcron</command> "
"daemon."
msgstr ""
"est un outil utilisateur conçu pour interagir avec un démon <command>fcron</"
"command> existant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:281
msgid "fcrondyn"
msgstr "fcrondyn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:287
msgid "<command>fcronsighup</command>"
msgstr "<command>fcronsighup</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:289
msgid ""
"instructs <command>fcron</command> to reread the <application>Fcron</"
"application> tables."
msgstr ""
"demande à <command>fcron</command> de relire les tables <application>Fcron</"
"application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:292
msgid "fcronsighup"
msgstr "fcronsighup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:298
msgid "<command>fcrontab</command>"
msgstr "<command>fcrontab</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:300
msgid ""
"is a program used to install, edit, list and remove the tables used by "
"<command>fcron</command>."
msgstr ""
"est un programme utilisé pour installer, éditer, lister et supprimer les "
"tables utilisées par <command>fcron</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/fcron.xml:303
msgid "fcrontab"
msgstr "fcrontab"