Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1539606215.342317\n"

#. type: Content of the valgrind-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:7
msgid ""
"https://sourceware.org/ftp/valgrind/valgrind-&valgrind-version;.tar.bz2"
msgstr ""
"https://sourceware.org/ftp/valgrind/valgrind-&valgrind-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the valgrind-download-ftp entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:8
msgid "ftp://sourceware.org/pub/valgrind/valgrind-&valgrind-version;.tar.bz2"
msgstr "ftp://sourceware.org/pub/valgrind/valgrind-&valgrind-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the valgrind-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:9
msgid "74175426afa280184b62591b58c671b3"
msgstr "74175426afa280184b62591b58c671b3"

#. type: Content of the valgrind-size entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:10
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mo"

#. type: Content of the valgrind-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:11
msgid "414 MB (add 70 MB for tests)"
msgstr "414 Mo (plus 70 Mo pour les tests)"

#. type: Content of the valgrind-time entity
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:12
msgid "0.5 SBU (Using parallelism=4; add 11 SBU for tests)"
msgstr "0.5 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 11 SBU pour les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"04:56:11 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-02-16 "
"04:56:11 +0000 (Sat, 16 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:23
msgid "Valgrind-&valgrind-version;"
msgstr "Valgrind-&valgrind-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:26
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:30
msgid "Introduction to Valgrind"
msgstr "Introduction à Valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:33
msgid ""
"<application>Valgrind</application> is an instrumentation framework for "
"building dynamic analysis tools. There are Valgrind tools that can "
"automatically detect many memory management and threading bugs, and profile "
"programs in detail. Valgrind can also be used to build new tools."
msgstr ""
"<application>Valgrind</application> est une boite à outils d'instrumentation"
" pour construire des outils d'analyses dynamiques. Il y a les outils de "
"Valgrind qui peuvent automatiquement détecter plusieurs bogues de gestion de"
" mémoires et de threading, et des programmes de profilages en détail. "
"Valgrind peut également être utilisé pour construire de nouveaux outils."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&valgrind-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&valgrind-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&valgrind-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&valgrind-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &valgrind-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &valgrind-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:61
msgid "Download size: &valgrind-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &valgrind-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &valgrind-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &valgrind-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:71
msgid "Estimated build time: &valgrind-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &valgrind-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:76
msgid "Valgrind Dependencies"
msgstr "Dépendances de Valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:78
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:80
msgid ""
"<xref linkend=\"bind\"/> or <xref linkend=\"bind-utils\"/> (for tests), "
"<xref linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/> (for tests), <xref "
"linkend=\"llvm\"/> (with Clang), and <xref linkend=\"which\"/> (for tests)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bind\"/> ou <xref linkend=\"bind-utils\"/> (pour les tests),"
" <xref linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/> (pour les tests), <xref "
"linkend=\"llvm\"/> (avec Clang), et <xref linkend=\"which\"/> (pour les "
"tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:94
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/valgrind\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/valgrind\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:100
msgid "Installation of Valgrind"
msgstr "Installation de Valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:103
msgid ""
"Install <application>Valgrind</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Valgrind</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i 's|/doc/valgrind||' docs/Makefile.in &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
"            --datadir=/usr/share/doc/valgrind-&valgrind-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's|/doc/valgrind||' docs/Makefile.in &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
"            --datadir=/usr/share/doc/valgrind-&valgrind-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:114
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make regtest</command>. The tests may "
"hang forever if <xref linkend=\"gdb\"/> is not installed. Some tests are "
"known to hang also, depending on the version of glibc. Problematic tests can"
" be disabled by changing the <userinput>prereq:</userinput> line in the "
"corresponding <filename>.vgtest</filename> file to <userinput>prereq: "
"false</userinput>. For example:"
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make regtest</command>. Les"
" tests peuvent freezer si <xref linkend=\"gdb\"/> n'est pas installé. "
"Quelques tests sont connus pour freezer également, en fonction de la version"
" de glibc. Les tests problématiques peuvent être désactivés en changeant la "
"ligne <userinput>prereq:</userinput> dans le fichier "
"<filename>.vgtest</filename> correspondants en <userinput>prereq: "
"false</userinput>. Par exemple&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:122
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e 's@prereq:.*@prereq: false@' \\\n"
"    -i {helgrind,drd}/tests/pth_cond_destroy_busy.vgtest</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e 's@prereq:.*@prereq: false@' \\\n"
"    -i {helgrind,drd}/tests/pth_cond_destroy_busy.vgtest</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:127
msgid ""
"The <application>OpenMP</application> tests are skipped if libgomp has been "
"compiled with <option>--enable-linux-futex</option> (the default). If "
"needed, just recompile the libgomp library from the gcc build tree, passing "
"<option>--disable-linux-futex</option> to configure, storing the library to "
"some place and changing the link from "
"<filename>/usr/lib/libgomp.so.1</filename> to point to the new library."
msgstr ""
"Les tests <application>OpenMP</application> sont ignorés si libgomp a été "
"compilé avec <option>--enable-linux-futex</option> (valeur par défaut). Si "
"besoin, recompilez simplement libgomp depuis l'arborescence de construction "
"de gcc, en passant <option>--disable-linux-futex</option> au script "
"configure, en enregistrant la bibliothèque ailleurs et en changeant le lien "
"de <filename>/usr/lib/libgomp.so.1</filename> vers la nouvelle bibliothèque."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:142
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:145
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:150
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:153
msgid ""
"<command>sed -i ... docs/Makefile.in </command>: This sed provides for "
"installing the documentation in a versioned directory."
msgstr ""
"<command>sed -i ... docs/Makefile.in </command>&nbsp;: Ce sed permet "
"d'installer la documentation dans un répertoire versionné."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:158
msgid ""
"<option>--enable-lto=yes</option>: This option allows building Valgrind with"
" LTO (link time optimization).  This produces a smaller/faster Valgrind (up "
"to 10%), but build time increases to about 5.5 SBU."
msgstr ""
"<option>--enable-lto=yes</option>&nbsp;: Cette option permet de construire "
"Valgrind avec LTO (optimisation à l'édition de liens). Cela produit un "
"Valgrind plus petit et plus rapide (jusqu'à 10&nbsp;%) mais le temps de "
"construction augmente à 5.5 SBU."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:166
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:169
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:170
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:171
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:175
msgid ""
"callgrind_annotate, callgrind_control, cg_annotate, cg_diff, cg_merge, "
"ms_print, valgrind, valgrind-di-server, valgrind-listener, and vgdb"
msgstr ""
"callgrind_annotate, callgrind_control, cg_annotate, cg_diff, cg_merge, "
"ms_print, valgrind, valgrind-di-server, valgrind-listener et vgdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:187
msgid ""
"libcoregrind-&lt;Arch&gt;-linux.a, "
"libreplacemalloc_toolpreload-&lt;Arch&gt;-linux.a, "
"libvex-&lt;Arch&gt;-linux.a, libvexmultiarch-amd64-linux.a, "
"vgpreload_core-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_drd-&lt;Arch&gt;-linux.so, "
"vgpreload_exp-dhat-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_exp-"
"sgcheck-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_helgrind-&lt;Arch&gt;-linux.so, "
"vgpreload_massif-&lt;Arch&gt;-linux.so, and "
"vgpreload_memcheck-&lt;Arch&gt;-linux.so, where &lt;Arch&gt; is x86 or amd64"
msgstr ""
"libcoregrind-&lt;Arch&gt;-linux.a, "
"libreplacemalloc_toolpreload-&lt;Arch&gt;-linux.a, "
"libvex-&lt;Arch&gt;-linux.a, libvexmultiarch-amd64-linux.a, "
"vgpreload_core-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_drd-&lt;Arch&gt;-linux.so, "
"vgpreload_exp-dhat-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_exp-"
"sgcheck-&lt;Arch&gt;-linux.so, vgpreload_helgrind-&lt;Arch&gt;-linux.so, "
"vgpreload_massif-&lt;Arch&gt;-linux.so et "
"vgpreload_memcheck-&lt;Arch&gt;-linux.so, où &lt;Arch&gt; est x86 ou amd64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:201
msgid ""
"/usr/lib/valgrind, /usr/include/valgrind, and "
"/usr/share/doc/valgrind-&valgrind-version;"
msgstr ""
"/usr/lib/valgrind, /usr/include/valgrind et "
"/usr/share/doc/valgrind-&valgrind-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:209
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:214
msgid "<command>valgrind</command>"
msgstr "<command>valgrind</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:217
msgid "is a program for debugging and profiling Linux executables."
msgstr "est un programme pour déboguer et profiler les exécutables Linux."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:220
msgid "valgrind"
msgstr "valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:226
msgid "<command>callgrind_annotate</command>"
msgstr "<command>callgrind_annotate</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:229
msgid ""
"takes an output file produced by the <application>Valgrind</application> "
"tool Callgrind and prints the information in an easy-to-read form."
msgstr ""
"prend en entré le fichier de sortie produit par l'outil Callgrind de "
"<application>Valgrind</application> et affiche les informations dans une "
"forme facile à lire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:234
msgid "callgrind_annotate"
msgstr "callgrind_annotate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:240
msgid "<command>callgrind_control</command>"
msgstr "<command>callgrind_control</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:243
msgid ""
"controls programs being run by the <application>Valgrind</application> tool "
"Callgrind."
msgstr ""
"contrôle les programmes en train d'être lancés par l'outil Callgrind de "
"<application>Valgrind</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:247
msgid "callgrind_control"
msgstr "callgrind_control"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:253
msgid "<command>cg_annotate</command>"
msgstr "<command>cg_annotate</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:256
msgid ""
"is a post-processing tool for the <application>Valgrind</application> tool "
"Cachegrind."
msgstr ""
"est un outil de post-traitement pour l'outil Cachegrind de "
"<application>Valgrind</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:260
msgid "cg_annotate"
msgstr "cg_annotate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:266
msgid "<command>cg_diff</command>"
msgstr "<command>cg_diff</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:269
msgid "compares two Cachegrind output files."
msgstr "compare deux fichiers de sortie de Cachegrind."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:272
msgid "cg_diff"
msgstr "cg_diff"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:278
msgid "<command>cg_merge</command>"
msgstr "<command>cg_merge</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:281
msgid "merges multiple Cachegrind output files into one."
msgstr "fusionne plusieurs fichiers de sortie de Cachegrind en un."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:284
msgid "cg_merge"
msgstr "cg_merge"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:290
msgid "<command>ms_print</command>"
msgstr "<command>ms_print</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:293
msgid ""
"takes an output file produced by the <application>Valgrind</application> "
"tool Massif and prints the information in an easy-to-read form."
msgstr ""
"prend un fichier de sortie produit par l'outil Massif de "
"<application>Valgrind</application> et affiche les informations dans une "
"forme facile à lire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:297
msgid "ms_print"
msgstr "ms_print"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:303
msgid "<command>valgrind-di-server</command>"
msgstr "<command>valgrind-di-server</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:306
msgid ""
"is a server that reads debuginfo from objects stored on a different machine."
msgstr ""
"est un serveur qui lit les informations de débogage des objets stockés sur "
"un machine différente."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:310
msgid "valgrind-di-server"
msgstr "valgrind-di-server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:316
msgid "<command>valgrind-listener</command>"
msgstr "<command>valgrind-listener</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:319
msgid "listens on a socket for Valgrind commentary."
msgstr "écoute les commentaires de Valgrind sur un socket."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:322
msgid "valgrind-listener"
msgstr "valgrind-listener"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:328
msgid "<command>vgdb</command>"
msgstr "<command>vgdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:331
msgid "is an intermediary between Valgrind and GDB or a shell."
msgstr "est un intermédiaire entre Valgrind et GDB ou un shell."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/valgrind.xml:334
msgid "vgdb"
msgstr "vgdb"

#~ msgid "817dd08f1e8a66336b9ff206400a5369"
#~ msgstr "817dd08f1e8a66336b9ff206400a5369"

#~ msgid "14 MB"
#~ msgstr "14 Mo"

#~ msgid "First, fix a bug, which has been exposed by glibc-2.26:"
#~ msgstr ""
#~ "Tout d'abord, corrigez un bogue qui a été exposé par glibc-2.26&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i '1904s/4/5/' coregrind/m_syswrap/syswrap-"
#~ "linux.c</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i '1904s/4/5/' coregrind/m_syswrap/syswrap-"
#~ "linux.c</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "To run the tests for this package, valgrind requires a version of the "
#~ "/lib/ld-2.26.so (or later) library with debugging symbols present.  Normally"
#~ " in LFS these debugging symbols are stripped at the end of Chapter 6. To get"
#~ " this library, glibc must be rebuilt with the current glibc version using "
#~ "the same compiler that was used to build LFS. The ld.so can then be renamed "
#~ "to ld-2.26.so.dbg and copied to /lib.  Then a symlink needs to be changed:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour lancer les tests pour ce paquet, valgrind a besoin d'une version de "
#~ "/lib/ld-2.26.so (ou supérieur) avec les symboles de débogage. Normalement "
#~ "dans LFS ces symboles de débogages sont nettoyés à la fin du chapitre 6. "
#~ "Pour obtenir cette bibliothèque, glibc doit être reconstruit avec la version"
#~ " actuelle de glibc en utilisant le même compilateur qui a été utilisé pour "
#~ "construire LFS. Le fichier ld.so peut ensuite être renommé en ld-2.26.so.dbg"
#~ " et copié dans /lib. Ensuite un lien symbolique doit être changé&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>ln -sfv ld-2.26.so.dbg /lib/ld-linux-x86-64.so.2</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>ln -sfv ld-2.26.so.dbg /lib/ld-linux-x86-64.so.2</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "Adjust the above instruction as needed for a 32-bit system or for a "
#~ "different version of glibc."
#~ msgstr ""
#~ "Ajustez les instructions ci-dessus comme requis pour un système 32-bit ou "
#~ "pour une version différente de glibc."

#~ msgid ""
#~ "In addition, other glibc libraries with debugging symbols present may be "
#~ "needed for some tests."
#~ msgstr ""
#~ "En plus, d'autres bibliothèques glibc avec les symboles de débogage peuvent "
#~ "être requises pour certains tests."

#~ msgid "6eb03c0c10ea917013a7622e483d61bb"
#~ msgstr "6eb03c0c10ea917013a7622e483d61bb"

#~ msgid "12 MB"
#~ msgstr "12 Mo"

#~ msgid "Optional for regenerating the documentation"
#~ msgstr "Facultative pour générer la documentation"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"libxslt\"/> and <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref "
#~ "linkend=\"tl-installer\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"libxslt\"/> et <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref "
#~ "linkend=\"tl-installer\"/>)"

#~ msgid ""
#~ "To test the results, issue: <command>make regtest</command>. The tests may "
#~ "hang forever if <xref linkend=\"gdb\"/> is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Pour tester le résultat, tapez&nbsp;: <command>make regtest</command>. Ces "
#~ "tests peuvent attendre indéfiniment si <xref linkend=\"gdb\"/> n'est pas "
#~ "installé."

#~ msgid "4ea62074da73ae82e0162d6550d3f129"
#~ msgstr "4ea62074da73ae82e0162d6550d3f129"

#~ msgid "10.5 MB"
#~ msgstr "10.5 Mo"

#~ msgid "Additional Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#~ msgid ""
#~ "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/valgrind-&valgrind-"
#~ "version;-upstream_fixes-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/valgrind-&valgrind-"
#~ "version;-upstream_fixes-1.patch\"/>"

#~ msgid ""
#~ "First, apply a patch that fixes problems with the test suite as well as with"
#~ " file closing."
#~ msgstr ""
#~ "Tout d'abord, appliquez un correctif qui corrige des problèmes avec la suite"
#~ " de tests et avec la fermeture de fichier."

#~ msgid ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i "
#~ "../valgrind-3.11.0-upstream_fixes-1.patch</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i "
#~ "../valgrind-3.11.0-upstream_fixes-1.patch</userinput>"