Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7978 | Rev 8069 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 08:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561364191.331693\n"

#. type: Content of the swig-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:7
msgid "&sourceforge-dl;/swig/swig-&swig-version;.tar.gz"
msgstr "&sourceforge-dl;/swig/swig-&swig-version;.tar.gz"

#. type: Content of the swig-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:9
msgid "572074323f49d9cb14460d986f87230a"
msgstr "572074323f49d9cb14460d986f87230a"

#. type: Content of the swig-size entity
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:10
msgid "7.7 MB"
msgstr "7.7 Mo"

#. type: Content of the swig-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:11
msgid "161 MB (1.3 GB with tests)"
msgstr "161 Mo (1.3 Go avec les tests)"

#. type: Content of the swig-time entity
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:12
msgid "0.2 SBU (add 14 SBU for tests; both using parallelism=4)"
msgstr ""
"0.2 SBU (plus 14 SBU pour les tests, avec parallélisme = 4 dans les deux "
"cas)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-06-21 "
#| "22:33:52 +0000 (Fri, 21 Jun 2019) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:16:30 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2019-08-17 "
"22:16:30 +0000 (Sat, 17 Aug 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:23
msgid "SWIG-&swig-version;"
msgstr "SWIG-&swig-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:26
msgid "SWIG"
msgstr "SWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:30
msgid "Introduction to SWIG"
msgstr "Introduction à SWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:33
msgid ""
"<application>SWIG</application> (Simplified Wrapper and Interface Generator)"
" is a compiler that integrates <application>C</application> and "
"<application>C++</application> with languages including "
"<application>Perl</application>, <application>Python</application>, "
"<application>Tcl</application>, <application>Ruby</application>, "
"<application>PHP</application>, <application>Java</application>, "
"<application>C#</application>, <application>D</application>, "
"<application>Go</application>, <application>Lua</application>, "
"<application>Octave</application>, <application>R</application>, "
"<application>Scheme</application>, and <application>Ocaml</application>.  "
"<application>SWIG</application> can also export its parse tree into "
"<application>Lisp</application> s-expressions and "
"<application>XML</application>."
msgstr ""
"<application>SWIG</application> (Simplified Wrapper and Interface Generator)"
" est un compilateur qui intègre le <application>C</application> et le "
"<application>C++</application> avec des langages comme "
"<application>Perl</application>, <application>Python</application>, "
"<application>Tcl</application>, <application>Ruby</application>, "
"<application>PHP</application>, <application>Java</application>, "
"<application>C#</application>, <application>D</application>, "
"<application>Go</application>, <application>Lua</application>, "
"<application>Octave</application>, <application>R</application>, "
"<application>Scheme</application> et <application>Ocaml</application>.  "
"<application>SWIG</application> peut aussi exporter son arbre d'analyse en "
"s-expressions <application>Lisp</application> et en "
"<application>XML</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:55
msgid ""
"<application>SWIG</application> reads annotated "
"<application>C/C++</application> header files and creates wrapper code (glue"
" code) in order to make the corresponding <application>C/C++</application> "
"libraries available to the listed languages, or to extend "
"<application>C/C++</application> programs with a scripting language."
msgstr ""
"<application>SWIG</application> lit les en-têtes "
"<application>C/C++</application> annotées et crée un code enveloppe (code "
"glue) afin de faire les bibliothèques correspondantes en "
"<application>C/C++</application> disponibles aux programmes listés, ou pour "
"étendre des programmes <application>C/C++</application> avec un langage de "
"script."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:65
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:69
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&swig-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&swig-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:74
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&swig-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&swig-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:79
msgid "Download MD5 sum: &swig-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &swig-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:84
msgid "Download size: &swig-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &swig-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:89
msgid "Estimated disk space required: &swig-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &swig-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:94
msgid "Estimated build time: &swig-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &swig-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:99
msgid "SWIG Dependencies"
msgstr "Dépendances de SWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:101
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:103
msgid "<xref linkend=\"pcre\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"pcre\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:106
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:108
msgid ""
"<xref linkend=\"boost\"/> for tests, and any of the languages mentioned in "
"the introduction, as run-time dependencies"
msgstr ""
"<xref linkend=\"boost\"/> pour les tests, et les langages mentionnés en "
"introduction, en tant que dépendance à l'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:113
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/swig\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/swig\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:118
msgid "Installation of SWIG"
msgstr "Installation de SWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:121
msgid ""
"Install <application>SWIG</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>SWIG</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:125
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
"            --without-maximum-compile-warnings &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
"            --without-maximum-compile-warnings &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:130
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make -k check TCL_INCLUDE=</command>.  "
"The unsetting of the variable <envar>TCL_INCLUDE</envar> is necessary since "
"it is not correctly set by <emphasis>configure</emphasis>. The tests are "
"only executed for the languages installed on your machine, so the disk space"
" and SBU values given for the tests may vary, and should be considered as "
"mere orders of magnitude. If you have <xref linkend=\"python2\"/> installed,"
" the Python-3 tests are not run.  You can run tests for Python-3 by issuing "
"<command>PY3=1 make check-python-examples</command> followed by "
"<command>PY3=1 make check-python-test-suite</command>.  According to "
"<application>SWIG</application>'s documentation, the failure of some tests "
"should not be considered harmful."
msgstr ""
"Pour tester le résultat, tapez&nbsp;: <command>make -k check "
"TCL_INCLUDE=</command>. L'effacement de la variable "
"<envar>TCL_INCLUDE</envar> est nécessaire car elle est incorrectement "
"initialisée par <emphasis>configure</emphasis>. Les tests ne sont lancés que"
" pour les langages installés sur votre machine, donc l'espace disque et les "
"valeurs de SBU pour les tests peuvent varier et ne doivent être considérées "
"que comme des indications d'ordre de grandeur. Si vous avez <xref "
"linkend=\"python2\"/> d'installé, les tests Python-3 ne sont pas lancés. "
"Vous pouvez lancer les tests pour Python-3 en tapant <command>PY3=1 make "
"check-python-examples</command> suivi par <command>PY3=1 make check-python-"
"test-suite</command>. Selon la documentation de "
"<application>SWIG</application>, l'échec de quelques tests ne doit pas être "
"considéré comme alarmant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:145
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:148
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/swig-&swig-version; &amp;&amp;\n"
"cp -v -R Doc/* /usr/share/doc/swig-&swig-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/swig-&swig-version; &amp;&amp;\n"
"cp -v -R Doc/* /usr/share/doc/swig-&swig-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:154
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:157
msgid ""
"<parameter>--without-maximum-compile-warnings</parameter>: disables compiler"
" ansi conformance enforcement, which triggers errors in the "
"<application>Lua</application> headers (starting with Lua 5.3)."
msgstr ""
"<parameter>--without-maximum-compile-warnings</parameter>&nbsp;:  désactive "
"la compatibilité renforcée ansi du compilateur, qui génère des erreurs dans "
"les entêtes <application>Lua</application> (depuis Lua 5.3)."

#. We use it for <application>
#. Clisp</application>, because the
#.       SWIG implementation is very incomplete and a lot of tests fail.
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:163
msgid ""
"<option>--without-&lt;language&gt;</option>: allows disabling the building "
"of tests and examples for &lt;language&gt;, but all the languages "
"capabilities of <application>SWIG</application> are always built."
msgstr ""
"<option>--without-&lt;langage&gt;</option>&nbsp;: permet de désactiver la "
"construction des tests et exemples pour &lt;langage&gt;, mais toutes les "
"possibilités des langages de <application>SWIG</application> sont toujours "
"construites."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:173
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:176
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:177
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:178
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:182
msgid "swig and ccache-swig"
msgstr "swig et ccache-swig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:185
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:188
msgid "/usr/share/doc/swig-&swig-version; and /usr/share/swig"
msgstr "/usr/share/doc/swig-&swig-version; et /usr/share/swig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:195
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:200
msgid "<command>swig</command>"
msgstr "<command>swig</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:203
msgid ""
"takes an interface file containing C/C++ declarations and SWIG special "
"instructions, and generates the corresponding wrapper code needed to build "
"extension modules."
msgstr ""
"prend un fichier d'interface contenant des déclarations C/C++ et des "
"instructions spécifiques à SWIG, et génère le code enveloppe correspondant "
"pour construire les modules d'extension."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:208
msgid "swig"
msgstr "swig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:214
msgid "<command>ccache-swig</command>"
msgstr "<command>ccache-swig</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:217
msgid ""
"is a compiler cache, which speeds up re-compilation of C/C++/SWIG code."
msgstr ""
"est un cache de compilation, qui accélère la re-compilation du code "
"C/C++/SWIG."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/swig.xml:221
msgid "ccache-swig"
msgstr "ccache-swig"

#~ msgid "82133dfa7bba75ff9ad98a7046be687c"
#~ msgstr "82133dfa7bba75ff9ad98a7046be687c"

#~ msgid "7.8 MB"
#~ msgstr "7.8 Mo"

#~ msgid "0.3 SBU (26 SBU for tests)"
#~ msgstr "0.3 SBU (26 SBU pour les tests)"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to run the tests, some fixes are needed for using Perl-5.26:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez lancer les tests, quelques corrections sont nécessaires pour "
#~ "utiliser Perl-5.26&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i 's/\\$(PERL5_SCRIPT/-I. &amp;/' Examples/Makefile.in &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/\\$command 2/-I. &amp;/' Examples/test-suite/perl5/run-perl-test.pl</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i 's/\\$(PERL5_SCRIPT/-I. &amp;/' Examples/Makefile.in &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/\\$command 2/-I. &amp;/' Examples/test-suite/perl5/run-perl-test.pl</userinput>"

#~ msgid "13732eb0f1ab2123d180db8425c1edea"
#~ msgstr "13732eb0f1ab2123d180db8425c1edea"

#~ msgid "bb4ab8047159469add7d00910e203124"
#~ msgstr "bb4ab8047159469add7d00910e203124"

#~ msgid "7.6 MB"
#~ msgstr "7.6 Mo"

#~ msgid "c96a1d5ecb13d38604d7e92148c73c97"
#~ msgstr "c96a1d5ecb13d38604d7e92148c73c97"