Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7242 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483652700.556066\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:12
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-09 05:56:23"
" +0200 (Thu, 09 Jun 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-09 05:56:23"
" +0200 (Thu, 09 Jun 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:16 blfs-en/general/prog/svnserver.xml:19
msgid "Running a Subversion Server"
msgstr "Exécuter un serveur subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:21
msgid ""
"This section will describe how to set up, administer and secure a "
"<application>Subversion</application> server."
msgstr ""
"Cette section décrira la façon de paramétrer, administrer et sécuriser un "
"serveur <application>Subversion</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:24
msgid "Subversion Server Dependencies"
msgstr "Dépendances de Subversion Server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:26
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:27
msgid "<xref linkend=\"subversion\"/> and <xref linkend=\"openssh\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"subversion\"/> et <xref linkend=\"openssh\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:33
msgid "Setting up a Subversion Server."
msgstr "Paramétrage d'un serveur Subversion."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:35
msgid ""
"The following instructions will install a "
"<application>Subversion</application> server, which will be set up to use "
"<application>OpenSSH</application> as the secure remote access method, with "
"<command>svnserve</command> available for anonymous access."
msgstr ""
"Les instructions suivantes installeront un serveur "
"<application>Subversion</application>, qui sera paramétré pour utiliser "
"<application>OpenSSH</application> comme méthode sécurisée à distance, avec "
"<command>svnserve</command> disponible pour un accès anonyme."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:41
msgid ""
"Configuration of the <application>Subversion</application> server consists "
"of the following steps:"
msgstr ""
"La configuration du serveur <application>Subversion</application> consiste "
"en les étapes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:45
msgid "1. Setup Users, Groups, and Permissions"
msgstr "1. Régler l'utilisateur, le groupe et les droits"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:47
msgid ""
"You'll need to be user <systemitem class='username'>root</systemitem> for "
"the initial portion of configuration. Create the <systemitem "
"class=\"username\">svn</systemitem> user and group with the following "
"commands:"
msgstr ""
"Vous devrez être l'utilisateur <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> pour la partie initiale de la "
"configuration. Créez l'utilisateur et le groupe <systemitem "
"class=\"username\">svn</systemitem> avec les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:52
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 56 svn &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"SVN Owner\" -d /home/svn -m -g svn -s /bin/false -u 56 svn</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 56 svn &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"SVN Owner\" -d /home/svn -m -g svn -s /bin/false -u 56 svn</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:55
msgid ""
"If you plan to have multiple repositories, you should have a group dedicated"
" to each repository for ease of administration. Create the <systemitem "
"class=\"groupname\">svntest</systemitem> group for the test repository and "
"add the <systemitem class=\"username\">svn</systemitem> user to that group "
"with the following commands:"
msgstr ""
"Si vous envisagez d'avoir plusieurs dépôts, vous devriez avoir un groupe "
"dédié à chaque dépôt pour faciliter l'administration. Créez le groupe "
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> pour le dépôt de test "
"et ajoutez l'utilisateur <systemitem class=\"username\">svn</systemitem> au "
"groupe avec les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:61
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 57 svntest &amp;&amp;\n"
"usermod -G svntest -a svn</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 57 svntest &amp;&amp;\n"
"usermod -G svntest -a svn</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:64
msgid ""
"Additionally you should set <command>umask 002</command> while working with "
"a repository so that all new files will be writable by owner and group. This"
" is made mandatory by creating a wrapper script for <command>svn</command> "
"and <command>svnserve</command>:"
msgstr ""
"En outre, vous devriez régler <command>umask 002</command> pendant que vous "
"travaillez avec un dépôt pour que tous les nouveaux fichiers soient "
"accessibles en écriture au propriétaire et au groupe. Ceci est rendu "
"obligatoire par la création d'un script enveloppe pour "
"<command>svn</command> et <command>svnserve</command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:69
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mv /usr/bin/svn /usr/bin/svn.orig &amp;&amp;\n"
"mv /usr/bin/svnserve /usr/bin/svnserve.orig &amp;&amp;\n"
"cat &gt;&gt; /usr/bin/svn &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/sh\n"
"umask 002\n"
"/usr/bin/svn.orig \"$@\"</literal>\n"
"EOF\n"
"cat &gt;&gt; /usr/bin/svnserve &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/sh\n"
"umask 002\n"
"/usr/bin/svnserve.orig \"$@\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 0755 /usr/bin/svn{,serve}</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mv /usr/bin/svn /usr/bin/svn.orig &amp;&amp;\n"
"mv /usr/bin/svnserve /usr/bin/svnserve.orig &amp;&amp;\n"
"cat &gt;&gt; /usr/bin/svn &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/sh\n"
"umask 002\n"
"/usr/bin/svn.orig \"$@\"</literal>\n"
"EOF\n"
"cat &gt;&gt; /usr/bin/svnserve &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/sh\n"
"umask 002\n"
"/usr/bin/svnserve.orig \"$@\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 0755 /usr/bin/svn{,serve}</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:84
msgid ""
"If you use <application>Apache</application> for working with the repository"
" over HTTP, even for anonymous access, you should wrap "
"<command>/usr/sbin/httpd</command> in a similar script."
msgstr ""
"Si vous utilisez <application>Apache</application> pour travailler avec le "
"dépôt par HTTP, même pour un accès anonyme, vous devriez envelopper "
"<command>/usr/sbin/httpd</command> dans un script similaire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:92
msgid "2. Create a Subversion repository."
msgstr "2. Créer un dépôt Subversion."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:95
msgid ""
"There are several ways to set up a subversion repository. It is recommended "
"to have a look at the <ulink url=\"http://svnbook.red-"
"bean.com/nightly/en/svn.reposadmin.html\">SVN Book</ulink> corresponding "
"chapter. A basic repository can be set up with the instructions below."
msgstr ""
"Il y a de nombreuses manières d'initialiser un répertoire subversion. Il est"
" recommandé de regarder le chapitre correspondant du <ulink "
"url=\"http://svnbook.red-bean.com/nightly/en/svn.reposadmin.html\">Livre "
"SVN</ulink>. Un répertoire de base peut être initialisé avec les "
"instructions ci-dessous."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:103
msgid ""
"Create a new <application>Subversion</application> repository with the "
"following commands (as the <systemitem class=\"username\">root </systemitem>"
" user):"
msgstr ""
"Créez un nouveau dépôt <application>Subversion</application> avec les "
"commandes suivantes (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:108
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -m 0755 -d /srv/svn &amp;&amp;\n"
"install -v -m 0755 -o svn -g svn -d /srv/svn/repositories &amp;&amp;\n"
"svnadmin create /srv/svn/repositories/svntest</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m 0755 -d /srv/svn &amp;&amp;\n"
"install -v -m 0755 -o svn -g svn -d /srv/svn/repositories &amp;&amp;\n"
"svnadmin create /srv/svn/repositories/svntest</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:112
msgid ""
"Now that the repository is created, it should be populated with something "
"useful. You'll need to have a predefined directory layout set up exactly as "
"you want your repository to look. For example, here is a sample BLFS layout "
"setup with a root of <filename>svntest/</filename>. You'll need to setup a "
"directory tree similar to the following:"
msgstr ""
"Maintenant que le dépôt est créé, vous devriez le peupler avec quelque chose"
" d'utile. Vous devrez avoir une disposition de répertoires prédéfinie "
"paramétrée comme ce à quoi vous voudriez que votre dépôt ressemble. Par "
"exemple, voici un modèle du paramétrage de BLFS avec une racine de "
"<filename>svntest/</filename>. Vous devrez paramétrer une arborescence de "
"répertoire ressemblant à ce qui suit&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>svntest/            # The name of the repository\n"
"   trunk/           # Contains the existing source tree\n"
"      BOOK/\n"
"      bootscripts/\n"
"      edguide/\n"
"      patches/\n"
"      scripts/\n"
"   branches/        # Needed for additional branches\n"
"   tags/            # Needed for tagging release points</literal>"
msgstr ""
"<literal>svntest/            # The name of the repository\n"
"   trunk/           # Contains the existing source tree\n"
"      BOOK/\n"
"      bootscripts/\n"
"      edguide/\n"
"      patches/\n"
"      scripts/\n"
"   branches/        # Needed for additional branches\n"
"   tags/            # Needed for tagging release points</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:129
msgid ""
"Once you've created your directory layout as shown above, you are ready to "
"do the initial import:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez créé votre aménagement de répertoire, comme indiqué "
"ci-dessus, vous êtes prêt à faire l'importation initiale&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:132
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>svn import -m \"Initial import.\" \\\n"
"    <replaceable>&lt;/path/to/source/tree&gt;</replaceable>      \\\n"
"    file:///srv/svn/repositories/svntest</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>svn import -m \"Initial import.\" \\\n"
"    <replaceable>&lt;/path/to/source/tree&gt;</replaceable>      \\\n"
"    file:///srv/svn/repositories/svntest</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:136
msgid ""
"Now change owner and group information on the repository, and add an "
"unprivileged user to the <systemitem class=\"groupname\">svn</systemitem> "
"and <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> groups:"
msgstr ""
"Maintenant modifiez les informations de propriétaire et de groupe du dépôt "
"et ajoutez un utilisateur non privilégié aux groupes <systemitem "
"class=\"groupname\">svn</systemitem> et <systemitem "
"class=\"groupname\">svntest</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:141
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>chown -R svn:svntest /srv/svn/repositories/svntest    &amp;&amp;\n"
"chmod -R g+w         /srv/svn/repositories/svntest    &amp;&amp;\n"
"chmod g+s            /srv/svn/repositories/svntest/db &amp;&amp;\n"
"usermod -G svn,svntest -a <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>chown -R svn:svntest /srv/svn/repositories/svntest    &amp;&amp;\n"
"chmod -R g+w         /srv/svn/repositories/svntest    &amp;&amp;\n"
"chmod g+s            /srv/svn/repositories/svntest/db &amp;&amp;\n"
"usermod -G svn,svntest -a <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:146
msgid ""
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> is the group assigned "
"to the svntest repository. As mentioned earlier, this eases administration "
"of multiple repositories when using <application>OpenSSH</application> for "
"authentication. Going forward, you'll need to add your unprivileged user, "
"and any additional users that you wish to have write access to the "
"repository, to the <systemitem class=\"groupname\">svn</systemitem> and "
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> groups."
msgstr ""
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> est le groupe affecté "
"au dépôt svntest. Comme indiqué plus haut, cela facilite l'administration de"
" plusieurs dépôts lors de l'utilisation de "
"<application>OpenSSH</application> pour l'authentification. En anticipant, "
"vous devrez ajouter votre utilisateur non privilégié et n'importe quel "
"utilisateur supplémentaire auquel vous pouvez vouloir donner accès en "
"écriture au dépôt, aux groupes <systemitem "
"class=\"groupname\">svn</systemitem> et <systemitem "
"class=\"groupname\">svntest</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:155
msgid ""
"In addition, you'll notice that the new repository's <filename>db</filename>"
" directory is set-groupID. If the reasoning is not immediately obvious, when"
" using any external authentication method (such as <command>ssh</command>), "
"the sticky bit is set so that all new files will be owned by the user, but "
"group of <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem>. Anyone in the"
" <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> group can create "
"files, but still give the entire group write access to those files. This "
"avoids locking out other users from the repository."
msgstr ""
"En outre, vous remarquerez que le nouveau répertoire du dépôt "
"<filename>db</filename> est set-groupID. Si le raisonnement n'est pas "
"immédiatement évident, quand on utilise une méthode d'authentification "
"externe (telle que <command>ssh</command>), le bit sticky est réglé de sorte"
" que tout les nouveaux fichiers appartiendront à l'utilisateur, mais au "
"groupe <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem>. Quiconque dans "
"le groupe <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> peut créer "
"des fichiers, mais donnez encore l'accès en écriture à tout le groupe à ces "
"fichiers. Ceci évite d'exclure d'autres utilisateurs du dépôt."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. « sur » n’est pas un verbe.
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:165
msgid ""
"Now, return to an unprivileged user account, and take a look at the new "
"repository using <command>svnlook</command>:"
msgstr ""
"Maintenant, repassez en accès pour utilisateur non privilégié, et jetez un "
"œil sur le nouveau dépôt en utilisant <command>svnlook</command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:168
#, no-wrap
msgid "<userinput>svnlook tree /srv/svn/repositories/svntest/</userinput>"
msgstr "<userinput>svnlook tree /srv/svn/repositories/svntest/</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:171
msgid ""
"You may need to log out and back in again to refresh your group memberships."
" '<command>su <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></command>' should "
"work as well."
msgstr ""
"Il se peut que vous deviez vous déconnecter et y revenir pour rafraîchir vos"
" appartenances au groupe. '<command>su "
"<replaceable>&lt;nom_utilisateur&gt;</replaceable></command>' devrait aussi "
"fonctionner."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:179
msgid "3. Configure the Server"
msgstr "3. Configurer le Serveur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:181
msgid ""
"As mentioned previously, these instructions will configure the server to use"
" only <command>ssh</command> for write access to the repository and to "
"provide anonymous access using <command>svnserve</command>. There are "
"several other ways to provide access to the repository. These additional "
"configurations are best explained at <ulink url=\"http://svnbook.red-"
"bean.com/\"/>."
msgstr ""
"Comme indiqué précédemment, ces instructions configureront le serveur pour "
"n'utiliser que <command>ssh</command> pour un accès en écriture au dépôt et "
"pour fournir un accès anonyme en utilisant <command>svnserve</command>. Il y"
" a plusieurs autres manières de fournir un accès au dépôt. Ces "
"configurations supplémentaires sont mieux expliquées sur <ulink "
"url=\"http://svnbook.red-bean.com/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:188
msgid ""
"Access configuration needs to be done for each repository.  Create the "
"<filename>svnserve.conf</filename> file for the svntest repository using the"
" following commands:"
msgstr ""
"La configuration de l'accès doit se faire pour chaque dépôt. Créez le "
"fichier <filename>svnserve.conf</filename> pour le dépôt svntest en "
"utilisant les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:192
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cp /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf \\\n"
"   /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf.default &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt; /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[general]\n"
"anon-access = read\n"
"auth-access = write</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cp /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf \\\n"
"   /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf.default &amp;&amp;\n"
"\n"
"cat &gt; /srv/svn/repositories/svntest/conf/svnserve.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[general]\n"
"anon-access = read\n"
"auth-access = write</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. Faute de frappe possible : un mot est répété : est est. Correction :
#. <suggestion>est</suggestion>.
#. « sur » n’est pas un verbe.
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:201
msgid ""
"There is not a lot to the configuration file at all. You'll notice that only"
" the general section is required. Take a look at the "
"<filename>svnserve.conf.default</filename> file for information on using "
"<command>svnserve</command>'s built-in authentication method."
msgstr ""
"Il n'y a pas grand à chose du tout avoir avec le fichier de configuration. "
"Vous remarquerez que seule la section générale est nécessaire. Jetez un œil "
"sur le fichier <filename>svnserve.conf.default</filename> pour des "
"informations sur l'utilisation de la méthode d'authentification de "
"<command>svnserve</command> intégrée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:209
msgid "4. Starting the Server"
msgstr "4. Démarrage du Serveur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:211
msgid ""
"To start the server at boot time, install the svn bootscript included in the"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Pour démarrer le serveur au démarrage, installez le script de démarrage svn "
"inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:214
msgid ""
"To start the server at boot time, install the "
"<filename>svnserve.service</filename> unit from the <xref linkend=\"systemd-"
"units\"/> package."
msgstr ""
"Pour démarrer le serveur au démarrage, installez l'unité "
"<filename>svnserve.service</filename> du paquet <xref linkend=\"systemd-"
"units\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:219
msgid "svn"
msgstr "svn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:222
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-svn</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-svn</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:225
msgid "svnserve"
msgstr "svnserve"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:228
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-svnserve</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-svnserve</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:230
msgid ""
"Additionally, the instructions above require that svn server uses "
"<command>umask 002</command> so that all new files will be writable by owner"
" and group. This can be achieved by creating a systemd unit override file by"
" running the following command:"
msgstr ""
"En outre, vous devriez régler <command>umask 002</command> pendant que vous "
"travaillez avec un dépôt pour que tous les nouveaux fichiers soient "
"accessibles en écriture au propriétaire et au groupe. Ceci peut être "
"accompli en créant un fichier de surcharge d'unité systemd en lançant la "
"commande suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:235
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -p /etc/systemd/system/svnserve.service.d \n"
"echo \"UMask=0002\" > /etc/systemd/system/svnserve.service.d/99-user.conf</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir -p /etc/systemd/system/svnserve.service.d \n"
"echo \"UMask=0002\" > /etc/systemd/system/svnserve.service.d/99-user.conf</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:238
msgid ""
"Options which are passed to <command>svnserve</command> daemon can be "
"changed in <filename>/etc/default/svnserve</filename>."
msgstr ""
"Les options passées au démon <command>svnserve</command> peuvent être "
"changées dans <filename>/etc/default/svnserve</filename>."

#~ msgid ""
#~ "With subversion-1.1.0 and greater, a new type of repository data-store is "
#~ "available, FSFS. There is a tradeoff for speed with the new backend, "
#~ "however, the repository can now be placed on a network mount, and any "
#~ "corruption does not require an admin to recover the repository.  For more "
#~ "information and comparison between FSFS and BDB, see <ulink "
#~ "url=\"http://svnbook.red-bean.com/svnbook-1.1/ch05.html#svn-"
#~ "ch-5-sect-1.2.A\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Avec subversion-1.1.0 et supérieur, un nouveau type de dépôt de stockage de "
#~ "données est disponible, FSFS. Il y a un échange pour plus de vitesse avec le"
#~ " nouveau moteur, cependant on peut mettre maintenant le dépôt sur un montage"
#~ " réseau, et toute corruption n'a pas besoin d'admin pour récupérer le dépôt."
#~ " Pour plus d'informations et des comparaisons entre FSFS et BDB, voir <ulink"
#~ " url=\"http://svnbook.red-bean.com/svnbook-1.1/ch05.html#svn-"
#~ "ch-5-sect-1.2.A\"/>."