Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8193 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 20:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1578514259.732163\n"

#. type: Content of the subversion-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:7
msgid ""
"https://archive.apache.org/dist/subversion/subversion-&subversion-"
"version;.tar.bz2"
msgstr ""
"https://archive.apache.org/dist/subversion/subversion-&subversion-"
"version;.tar.bz2"

#. type: Content of the subversion-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:9
msgid "3004b4dae18bf45a0b6ea4ef8820064d"
msgstr "3004b4dae18bf45a0b6ea4ef8820064d"

#. type: Content of the subversion-size entity
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:10
msgid "8.1 MB"
msgstr "8.1 Mo"

#. type: Content of the subversion-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:18
msgid "176 MB (add 93 MB for bindings, 26 MB for docs, 1.1 GB for tests)"
msgstr ""
"176 Mo (plus 93 Mo pour les liaisons, 26 Mo pour les docs, 1.1 Go pour les "
"tests)"

#. type: Content of the subversion-time entity
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:19
msgid ""
"0.5 SBU (Using parallelism=4; add 1.4 SBU for bindings, 29 SBU for tests)"
msgstr ""
"0.5 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; plus 1.4 SBU pour les liaisons, 29 SBU"
" pour les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:26
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-10-30 "
#| "20:53:40 +0000 (Wed, 30 Oct 2019) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2020-01-04 "
"20:39:15 +0000 (Sat, 04 Jan 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2020-01-04 "
"20:39:15 +0000 (Sat, 04 Jan 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:30
msgid "Subversion-&subversion-version;"
msgstr "Subversion-&subversion-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:33
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:37
msgid "Introduction to Subversion"
msgstr "Introduction à Subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:40
msgid ""
"<application>Subversion</application> is a version control system that is "
"designed to be a compelling replacement for <application>CVS</application> "
"in the open source community. It extends and enhances "
"<application>CVS</application>' feature set, while maintaining a similar "
"interface for those already familiar with <application>CVS</application>.  "
"These instructions install the client and server software used to manipulate"
" a <application>Subversion</application> repository. Creation of a "
"repository is covered at <xref linkend=\"svnserver\"/>."
msgstr ""
"<application>Subversion</application> est un système de contrôle de version "
"prévu pour être un superbe remplacement de <application>CVS</application> "
"dans la communauté du libre. Il améliore et prend en charge les "
"caractéristiques de <application>CVS</application> tout en conservant une "
"interface identique pour ceux à l'aise avec <application>CVS</application>. "
"Ces instructions installent les logiciels client et serveur utilisés pour "
"manipuler un dépôt <application>Subversion</application>. La création d'un "
"dépôt est couverte dans <xref linkend=\"svnserver\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:52
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:56
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&subversion-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&subversion-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:61
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&subversion-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&subversion-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:66
msgid "Download MD5 sum: &subversion-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &subversion-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:71
msgid "Download size: &subversion-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &subversion-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:76
msgid "Estimated disk space required: &subversion-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &subversion-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:81
msgid "Estimated build time: &subversion-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &subversion-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:96
msgid "Subversion Dependencies"
msgstr "Dépendances de Subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:98
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:100
msgid "<xref linkend=\"apr-util\"/> and <xref linkend=\"sqlite\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"apr-util\"/> et <xref linkend=\"sqlite\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:104
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:106
msgid "<xref linkend=\"serf\"/> (for handling http:// and https:// URLs)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"serf\"/> (pour prendre en charge les URL http:// et "
"https://)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:120
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#.  support for berkeley db is deprecated since 1.8
#.       <xref linkend="db"/>
#. ,
#.       <xref linkend="kdelibs"/>
#.  (for <ulink
#. url="http://utils.kde.org/projects/kwalletmanager/">KWallet</ulink>
#. support),
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:122
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
#| "linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
#| "linkend=\"python2\"/> (with sqlite support for the tests), <xref "
#| "linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"swig\"/> (for building Perl, Python and "
#| "Ruby bindings), <ulink "
#| "url=\"https://github.com/lz4/lz4/releases\">LZ4</ulink>, and <ulink "
#| "url=\"http://git.netsurf-browser.org/libutf8proc.git/\">UTF8proc</ulink>"
msgid ""
"<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"gnome-keyring\"/>, <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> (with sqlite support "
"for the tests), <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"swig\"/> (for "
"building Perl, Python and Ruby bindings), <ulink "
"url=\"https://github.com/lz4/lz4/releases\">LZ4</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://git.netsurf-browser.org/libutf8proc.git/\">UTF8proc</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"gnome-keyring\"/>, <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> (avec la prise en "
"charge de sqlite pour les tests), <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref "
"linkend=\"swig\"/> (pour construire les liaisons Perl, Python et Ruby), "
"<ulink url=\"https://github.com/lz4/lz4/releases\">LZ4</ulink> et <ulink "
"url=\"http://git.netsurf-browser.org/libutf8proc.git/\">UTF8proc</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:138
msgid "Optional (for the Java Bindings)"
msgstr "Facultatives (pour les liaisons Java)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:140
msgid ""
"One of <xref linkend=\"openjdk\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.inet.no/dante/\">Dante</ulink> or <ulink "
"url=\"http://jikes.sourceforge.net/\">Jikes</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://junit.org/junit4/\">JUnit 4</ulink> (to test the Java "
"bindings). Note that JUnit is included with <xref linkend=\"apache-ant\"/>."
msgstr ""
"Un parmi <xref linkend=\"openjdk\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.inet.no/dante/\">Dante</ulink> et <ulink "
"url=\"http://jikes.sourceforge.net/\">Jikes</ulink> et <ulink "
"url=\"https://junit.org/junit4/\">JUnit 4</ulink> (pour tester les liaisons "
"Java). Remarquez que JUnit est inclus dans <xref linkend=\"apache-ant\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:149
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/subversion\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/subversion\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:155
msgid "Installation of Subversion"
msgstr "Installation de Subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:180
msgid ""
"Install <application>Subversion</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Subversion</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:184
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
"            --disable-static          \\\n"
"            --with-apache-libexecdir  \\\n"
"            --with-lz4=internal       \\\n"
"            --with-utf8proc=internal &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
"            --disable-static          \\\n"
"            --with-apache-libexecdir  \\\n"
"            --with-lz4=internal       \\\n"
"            --with-utf8proc=internal &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:192
msgid ""
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and you wish to build the "
"API documentation, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et si vous souhaitez "
"construire la documentation de l'API, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:196
#, no-wrap
msgid "<userinput>doxygen doc/doxygen.conf</userinput>"
msgstr "<userinput>doxygen doc/doxygen.conf</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:199
msgid ""
"If you passed the <option>--enable-javahl</option> parameter to "
"<command>configure</command> and wish to build the Java bindings, issue the "
"following command:"
msgstr ""
"Si vous avez passé le paramètre <option>--enable-javahl</option> à "
"<command>configure</command> et si vous souhaitez construire les bindings "
"Java, tapez la commande&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:204
#, no-wrap
msgid "<command>make javahl</command>"
msgstr "<command>make javahl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:204
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:213
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:266
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:277
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:208
msgid ""
"If you want to compile <application>Perl</application>, "
"<application>Python2</application>, or <application>Ruby</application> "
"bindings, issue any of the following command:"
msgstr ""
"Si vous voulez compiler les liaisons <application>Perl</application>, "
"<application>Python2</application>, ou <application>Ruby</application>, "
"tapez les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:213
#, no-wrap
msgid ""
"<command>make swig-pl</command> # for <application>Perl</application>\n"
"<command>make swig-py \\\n"
"     swig_pydir=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/libsvn \\\n"
"     swig_pydir_extra=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/svn</command> # for <application>Python</application>\n"
"<command>make swig-rb</command> # for <application>Ruby</application>"
msgstr ""
"<command>make swig-pl</command> # pour <application>Perl</application>\n"
"<command>make swig-py \\\n"
"     swig_pydir=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/libsvn \\\n"
"     swig_pydir_extra=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/svn</command> # pour <application>Python</application>\n"
"<command>make swig-rb</command> # pour <application>Ruby</application>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:221
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>.  The "
"upgrade_tests.py test is known to fail."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Le "
"test upgrade_tests.py est connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:226
msgid ""
"To test the results of the Java bindings build, issue <command>make check-"
"javahl</command>. The <application>JUnit</application> testing framework "
"must be installed, and the location of the JUnit jar has to be specified by "
"passing the <option>--with-junit=&lt;path to junit jar&gt;</option> "
"parameter to <command>configure</command>. Note that "
"<application>JUnit</application> is included in <xref linkend=\"apache-"
"ant\"/>, and can be accessed by passing <option>--with-"
"junit=/opt/ant/lib/junit-4.12.jar</option> to <command>configure</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats de la constructions des liaisons Java, lancez "
"<command>make check-javahl</command>. L'outil de tests "
"<application>JUnit</application> doit être installé, et l'emplacement du jar"
" de JUnit doit être spécifié en passant le paramètre <option>--with-"
"junit=&lt;chemin vers le jar de junit&gt;</option> à "
"<command>configure</command>. Remarquez que <application>JUnit</application>"
" est inculs dans <xref linkend=\"apache-ant\"/> et on peut y accéder en "
"passant <option>--with-junit=/opt/ant/lib/junit-4.12.jar</option> à "
"<command>configure</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:238
msgid ""
"To test the results of any of the <application>SWIG</application> bindings, "
"you can use any of the following commands: <command>make check-swig-"
"pl</command>, <command>make check-swig-py</command>, or <command>make check-"
"swig-rb</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats de certaines liaisons "
"<application>SWIG</application>, vous pouvez utiliser les commandes "
"suivantes&nbsp;: <command>make check-swig-pl</command>, <command>make check-"
"swig-py</command>, ou <command>make check-swig-rb</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:253
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:256
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/subversion-&subversion-version; &amp;&amp;\n"
"cp      -v -R doc/* /usr/share/doc/subversion-&subversion-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/subversion-&subversion-version; &amp;&amp;\n"
"cp      -v -R doc/* /usr/share/doc/subversion-&subversion-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:262
msgid ""
"If you built the Java bindings, issue the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user to install them:"
msgstr ""
"Si vous construisez les liaisons Java, tapez les commandes suivantes en tant"
" qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour les "
"installer&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:266
#, no-wrap
msgid "<command>make install-javahl</command>"
msgstr "<command>make install-javahl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:270
msgid ""
"If you built the <application>Perl</application>, "
"<application>Python2</application>, or <application>Ruby</application> "
"bindings, issue any of the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user to install them:"
msgstr ""
"Si vous construisez les liaisons <application>Perl</application>, "
"<application>Python2</application>, ou <application>Ruby</application>, "
"tapez une des commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> pour les installer&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:277
#, no-wrap
msgid ""
"<command>make install-swig-pl</command>\n"
"<command>make install-swig-py \\\n"
"      swig_pydir=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/libsvn \\\n"
"      swig_pydir_extra=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/svn</command>\n"
"<command>make install-swig-rb</command>"
msgstr ""
"<command>make install-swig-pl</command>\n"
"<command>make install-swig-py \\\n"
"      swig_pydir=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/libsvn \\\n"
"      swig_pydir_extra=/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/svn</command>\n"
"<command>make install-swig-rb</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:287
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:293
msgid ""
"<parameter>--with-apache-libexecdir</parameter>: If <xref "
"linkend=\"apache\"/> is installed, the shared "
"<application>Apache</application> modules are built. This switch allows to "
"have those modules installed to <application>Apache</application>'s "
"configured module dir instead of <filename "
"class=\"directory\">/usr/libexec</filename>. It has no effect if "
"<application>Apache</application> is not installed."
msgstr ""
"<parameter>--with-apache-libexecdir</parameter>&nbsp;: Si <xref "
"linkend=\"apache\"/> est installé, les modules partagés de "
"<application>Apache</application> sont construits. Ce paramètre permet "
"d'avoir ces modules installé dans le répertoire configuré de "
"<application>Apache</application> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">/usr/libexec</filename>. Il n'a pas d'effet si "
"<application>Apache</application> n'est pas installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:303
msgid ""
"<parameter>--with-lz4=internal, --with-utf8proc=internal</parameter>: Remove"
" them if you have installed the optional dependencies."
msgstr ""
"<parameter>--with-lz4=internal, --with-utf8proc=internal</parameter>&nbsp;: "
"Supprimez-les si vous avez installé les dépendances facultatives."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:308
msgid ""
"<option>--enable-javahl</option>: enables compilation of Java high level "
"bindings. Running <command>make javahl</command> is necessary to do the "
"compilation."
msgstr ""
"<option>--enable-javahl</option>&nbsp;: active la compilation des liaisons "
"Java haut-niveau. Il est nécessaire de lancer <command>make javahl</command>"
" pour effectuer la compilation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:314
msgid ""
"<option>--with-junit=&lt;location of the junit jar file&gt;</option>: gives "
"the location of the junit jar, otherwise the javahl tests cannot be run."
msgstr ""
"<option>--with-junit=&lt;location of the junit jar file&gt;</option>&nbsp;: "
"donne l'emplacement du jar de junit, sinon les tests de javahl ne peuvent "
"être lancés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:320
msgid ""
"<option>--disable-gmock</option>: Do not use the Googlemock testing "
"framework."
msgstr ""
"<option>---disable-gmock</option>&nbsp;: Ne pas utiliser l'outil de tests "
"Googlemock."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:327
msgid "Configuring Subversion"
msgstr "Configuration de Subversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:330
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:333
msgid ""
"<filename>~/.subversion/config</filename> and "
"<filename>/etc/subversion/config</filename>"
msgstr ""
"<filename>~/.subversion/config</filename> et "
"<filename>/etc/subversion/config</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:338
msgid "~/.subversion/config"
msgstr "~/.subversion/config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:342
msgid "/etc/subversion/config"
msgstr "/etc/subversion/config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:347
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:350
msgid ""
"<filename>/etc/subversion/config</filename> is the "
"<application>Subversion</application> system-wide configuration file.  This "
"file is used to specify defaults for different <command>svn</command> "
"commands."
msgstr ""
"<filename>/etc/subversion/config</filename> est le fichier de configuration "
"générale du système <application>Subversion</application>. Ce fichier est "
"utilisé pour spécifier des paramètres par défaut pour différentes commandes "
"<command>svn</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:357
msgid ""
"<filename>~/.subversion/config</filename> is the user's personal "
"configuration file. It is used to override the system-wide defaults set in "
"<filename>/etc/subversion/config</filename>."
msgstr ""
"<filename>~/.subversion/config</filename> est le fichier de configuration "
"personnel de l'utilisateur. Il est utilisé pour remplacer les paramètres par"
" défaut globaux réglés dans <filename>/etc/subversion/config</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:366
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:369
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:370
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:371
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:375
msgid ""
"svn, svnadmin, svnbench, svndumpfilter, svnfsfs, svnlook, svnmucc, svnrdump,"
" svnserve, svnsync, and svnversion"
msgstr ""
"svn, svnadmin, svnbench, svndumpfilter, svnfsfs, svnlook, svnmucc, svnrdump,"
" svnserve, svnsync et svnversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:379
msgid ""
"libsvn_*-1.so and optionally, a Java library, the mod_dav_svn.so and and "
"mod_authz_svn.so <application>Apache HTTP</application> DSO modules and "
"various <application>Perl</application>, <application>Python</application> "
"and <application>Ruby</application> modules."
msgstr ""
"libsvn_*-1.so et éventuellement une bibliothèque Java, les modules DSO de "
"<application>Apache HTTP</application> mod_dav_svn.so et mod_authz_svn.so et"
" différents modules <application>Perl</application>, "
"<application>Python</application> et <application>Ruby</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:386
msgid ""
"/usr/include/subversion-1, /usr/lib/perl5/site_perl/&lfs-perl-"
"version;/{,auto/}SVN, /usr/lib/python2.7/site-packages/{libsvn,svn}, "
"/usr/lib/ruby/site_ruby/&lt;x.y.z&gt;/{,&lt;arch-linux&gt;-linux/}svn, "
"/usr/lib/svn-javahl, and /usr/share/doc/subversion-&subversion-version;"
msgstr ""
"/usr/include/subversion-1, /usr/lib/perl5/site_perl/&lfs-perl-"
"version;/{,auto/}SVN, /usr/lib/python2.7/site-packages/{libsvn,svn}, "
"/usr/lib/ruby/site_ruby/&lt;x.y.z&gt;/{,&lt;arch-linux&gt;-linux/}svn, "
"/usr/lib/svn-javahl et /usr/share/doc/subversion-&subversion-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:397
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:402
msgid "<command>svn</command>"
msgstr "<command>svn</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:405
msgid ""
"is a command-line client program used to access "
"<application>Subversion</application> repositories."
msgstr ""
"est le client en ligne de commandes utilisé pour accéder aux dépôts "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:409
msgid "svn"
msgstr "svn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:415
msgid "<command>svnadmin</command>"
msgstr "<command>svnadmin</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:418
msgid ""
"is a tool for creating, tweaking or repairing a "
"<application>Subversion</application> repository."
msgstr ""
"est un outil pour la création, la modification ou la réparation d'un dépôt "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:422
msgid "svnadmin"
msgstr "svnadmin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:428
msgid "<command>svnbench</command>"
msgstr "<command>svnbench</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:431
msgid "is a benchmarking tool."
msgstr "est un outil de test."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:434
msgid "svnbench"
msgstr "svnbench"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:440
msgid "<command>svndumpfilter</command>"
msgstr "<command>svndumpfilter</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:443
msgid ""
"is a program for filtering <application>Subversion</application> repository "
"dumpfile format streams."
msgstr ""
"est un programme pour le filtrage des streamings de format dumpfile d'un "
"dépôt <application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:447
msgid "svndumpfilter"
msgstr "svndumpfilter"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:453
msgid "<command>svnfsfs</command>"
msgstr "<command>svnfsfs</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:456
msgid ""
"is the FSFS (FileSystem atop of the FileSystem - "
"<application>Subversion</application> filesystem implementation)  repository"
" manipulation tool."
msgstr ""
"est l'outil de manipulation de dépôt de FSFS (Système de fichiers au dessus "
"du système de fichier - implémentation du système de fichier de "
"<application>Subversion</application>)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:461
msgid "svnfsfs"
msgstr "svnfsfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:467
msgid "<command>svnlook</command>"
msgstr "<command>svnlook</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:470
msgid ""
"is a tool for inspecting a <application>Subversion</application> repository."
msgstr ""
"est un outil pour examiner un dépôt <application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:474
msgid "svnlook"
msgstr "svnlook"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:480
msgid "<command>svnmucc</command>"
msgstr "<command>svnmucc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:483
msgid ""
"is a Multiple URL Command Client for <application>Subversion</application>."
msgstr ""
"est un client de commande de plusieurs URL pour "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:486
msgid "svnmucc"
msgstr "svnmucc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:492
msgid "<command>svnrdump</command>"
msgstr "<command>svnrdump</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:495
msgid ""
"is a tool for dumping or loading a remote "
"<application>Subversion</application> repository."
msgstr ""
"est un outil pour écrire ou charger un dépôt "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:499
msgid "svnrdump"
msgstr "svnrdump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:505
msgid "<command>svnserve</command>"
msgstr "<command>svnserve</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:508
msgid ""
"is a custom standalone server program, able to run as a daemon process or "
"invoked by SSH."
msgstr ""
"est un programme de serveur autonome personnalisable capable de se lancer en"
" tant que démon ou invoqué par SSH."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:512
msgid "svnserve"
msgstr "svnserve"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:518
msgid "<command>svnsync</command>"
msgstr "<command>svnsync</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:521
msgid ""
"is a <application>Subversion</application> repository synchronisation tool."
msgstr ""
"est un outil de synchronisation de dépôts "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:525
msgid "svnsync"
msgstr "svnsync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:531
msgid "<command>svnversion</command>"
msgstr "<command>svnversion</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:534
msgid ""
"is used to report the version number and state of a working "
"<application>Subversion</application> repository copy."
msgstr ""
"est utilisé pour signaler le numéro de version et l'état de la copie d'un "
"dépôt <application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:538
msgid "svnversion"
msgstr "svnversion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:544
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsvn_*-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsvn_*-1.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:547
msgid ""
"are the support libraries used by the <application>Subversion</application> "
"programs."
msgstr ""
"sont les bibliothèques de support utilisées par les programmes "
"<application>Subversion</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:551
msgid "libsvn_*-1.so"
msgstr "libsvn_*-1.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:557
msgid "<filename class=\"libraryfile\">mod_authz_svn.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">mod_authz_svn.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:560
msgid ""
"is a plug-in module for the <application>Apache</application> HTTP server, "
"used to authenticate users to a <application>Subversion</application> "
"repository over the Internet or an intranet."
msgstr ""
"est un module complémentaire pour le serveur HTTP "
"<application>Apache</application>, utilisé pour authentifier les "
"utilisateurs sur un dépôt <application>Subversion</application> à travers "
"Internet ou un réseau intranet."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:566
msgid "mod_authz_svn.so"
msgstr "mod_authz_svn.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:572
msgid "<filename class=\"libraryfile\">mod_dav_svn.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">mod_dav_svn.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:575
msgid ""
"is a plug-in module for the <application>Apache</application> HTTP server, "
"used to make a <application>Subversion</application> repository available to"
" others over the Internet or an intranet."
msgstr ""
"est un module complémentaire pour le serveur HTTP "
"<application>Apache</application>, utilisé pour rendre un dépôt "
"<application>Subversion</application> disponible pour autrui à travers "
"Internet or un réseau intranet."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/subversion.xml:580
msgid "mod_dav_svn.so"
msgstr "mod_dav_svn.so"

#~ msgid "1ff249f848f834ded88536543e031975"
#~ msgstr "1ff249f848f834ded88536543e031975"

#~ msgid ""
#~ "This package may fail during the make phase when using multiple processors."
#~ "  If this occurs try continuing with <emphasis>make -j1</emphasis> or redo "
#~ "the entire build process with fresh sources using <emphasis>-j1</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paquet peut échouer pendant la phase de make quand on utilise de "
#~ "multiples processeurs. Si cela se produit essayez de continuer avec "
#~ "<emphasis>make -j1</emphasis> ou recommencez entièrement le processus de "
#~ "construction avec des sources fraîches en utilisant "
#~ "<emphasis>-j1</emphasis>."

#~ msgid "First, apply a fix to adapt subversion to <xref linkend=\"swig\"/>:"
#~ msgstr ""
#~ "Tout d'abord, appliquez un correctif pour adapter subversion à <xref "
#~ "linkend=\"swig\"/>&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/classic/nofastunpack/' "
#~ "build.conf</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/classic/nofastunpack/' "
#~ "build.conf</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "The Python Bindings test suite (<command>make check-swig-py</command>)  is "
#~ "broken with SWIG-4.0.0, however the bindings themselves work as expected."
#~ msgstr ""
#~ "La suite de tests des liaisons Python (<command>make check-swig-"
#~ "py</command>), échoue avec SWIG-4.0.0, cependant les liaisons elles-mêmes "
#~ "fonctionnent correctement."

#~ msgid "be4f5c0b1b38a5d82bd6d16a16ff1346"
#~ msgstr "be4f5c0b1b38a5d82bd6d16a16ff1346"

#~ msgid "Additional Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#~ msgid ""
#~ "Required patch for building with <xref linkend=\"apr\"/>: <ulink "
#~ "url=\"&patch-root;/subversion-&subversion-version;-apr_1.7.0_fix-1.patch\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Correctif requis pour la construction avec <xref linkend=\"apr\"/>&nbsp;: "
#~ "<ulink url=\"&patch-root;/subversion-&subversion-"
#~ "version;-apr_1.7.0_fix-1.patch\"/>"

#~ msgid "First, apply a patch to fix building against <xref linkend=\"apr\"/>:"
#~ msgstr ""
#~ "Tout d'abord, appliquez un correctif pour corriger la construction avec "
#~ "<xref linkend=\"apr\"/>&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../subversion-&subversion-"
#~ "version;-apr_1.7.0_fix-1.patch</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>patch -Np1 -i ../subversion-&subversion-"
#~ "version;-apr_1.7.0_fix-1.patch</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i '/define.*MEMORY/a#define SWIG_POINTER_NO_NULL 0x4' \\\n"
#~ "   subversion/bindings/swig/proxy/swigrun.swg &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/classic/nofastunpack/' build.conf</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i '/define.*MEMORY/a#define SWIG_POINTER_NO_NULL 0x4' \\\n"
#~ "   subversion/bindings/swig/proxy/swigrun.swg &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/classic/nofastunpack/' build.conf</userinput>"

#~ msgid "5797bf701d2d868fa964c7bbc4931267"
#~ msgstr "5797bf701d2d868fa964c7bbc4931267"

#~ msgid "b0401a17fe9f4a769e36fcfcfad93461"
#~ msgstr "b0401a17fe9f4a769e36fcfcfad93461"

#~ msgid "34b493f22988956af2e2e8fdb2ad0151"
#~ msgstr "34b493f22988956af2e2e8fdb2ad0151"

#~ msgid "8.0 MB"
#~ msgstr "8.0 Mo"

#~ msgid "e05fb3b25b1599b395ecc36d5ef1a145"
#~ msgstr "e05fb3b25b1599b395ecc36d5ef1a145"

#~ msgid "0126847f9e8cb8ed0b90a6a18b203309"
#~ msgstr "0126847f9e8cb8ed0b90a6a18b203309"

#~ msgid "05b0c677681073920f938c1f322e0be2"
#~ msgstr "05b0c677681073920f938c1f322e0be2"

#~ msgid "7.6 MB"
#~ msgstr "7.6 Mo"

#~ msgid "f27e00338d4a9f7f9aec9d4a3f8b418b"
#~ msgstr "f27e00338d4a9f7f9aec9d4a3f8b418b"

#~ msgid "7.5 MB"
#~ msgstr "7.5 Mo"

#~ msgid "9fcbae352a5efe73d46a88c97c6bba14"
#~ msgstr "9fcbae352a5efe73d46a88c97c6bba14"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i ... build/ltmain.sh</command>: This sed silences several "
#~ "annoying and useless warnings emitted from libtool."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ... build/ltmain.sh</command>&nbsp;: Ce sed rend muets "
#~ "divers avertissements ennuyeux et inutiles de libtool."

#~ msgid "29121a038f87641055a8183f49e9739f"
#~ msgstr "29121a038f87641055a8183f49e9739f"

#~ msgid ""
#~ "The Java bindings test, <command>make check-javahl</command>, fails due to "
#~ "errors in the test suite."
#~ msgstr ""
#~ "Les tests des liaisons Java, <command>make check-javahl</command>, échouent "
#~ "à cause d'erreurs dans la suite de tests."

#~ msgid "243036eb28b50ce517fc228eb3250add"
#~ msgstr "243036eb28b50ce517fc228eb3250add"

#~ msgid ""
#~ "429 MB (with all bindings and API documentation - additional 791 MB with "
#~ "tests)"
#~ msgstr ""
#~ "429 Mo (avec tous les bindings la documentation de l'API - 791 Mo "
#~ "supplémentaires avec les tests)"

#~ msgid ""
#~ "2.9 SBU (with all bindings and API documentation - additional 67 SBU for "
#~ "tests))"
#~ msgstr ""
#~ "2.9 SBU (avec tous les bindings et la documentation de l'API - 67 SBU "
#~ "supplémentaires avec les tests))"