Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7620 | Rev 7646 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 08:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538381475.618503\n"

#. type: Content of the rust-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"

#. type: Content of the rust-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
msgid "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"
msgstr "42bcdc69536ab7a04bfead2ddade1edd"

#. type: Content of the rust-size entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
msgid "102 MB"
msgstr "102 Mo"

#. type: Content of the rust-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:11
#| msgid ""
#| "5.1 GB (440 MB installed) including 379MB of ~/.cargo files for the user "
#| "building this and 440MB of files in the DESTDIR (add 1.2GB if running the "
#| "tests)"
msgid ""
"6.5 GB (679 MB installed) including 270MB of ~/.cargo files for the user "
"building this (add 1.4GB if running the tests)"
msgstr ""
"6.5 Go (679 Mo installés), dont 270 Mo de fichiers ~/.cargo pour les "
"utilisateurs qui le construisent (plus 1.4 Go si vous lancez les tests)"

#. type: Content of the rust-time entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:12
#| msgid "33 SBU (add 17 SBU for tests, both with 4 processors)"
msgid "27 SBU (add 13 SBU for tests, both with 4 processors)"
msgstr ""
"27 SBU (plus 13 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-09-22 "
#| "21:46:42 +0000 (Sat, 22 Sep 2018) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-09-30 "
"21:44:35 +0000 (Sun, 30 Sep 2018) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-09-30 "
"21:44:35 +0000 (Sun, 30 Sep 2018) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:23
msgid "Rustc-&rust-version;"
msgstr "Rustc-&rust-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:26
msgid "Rust"
msgstr "Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:30
msgid "Introduction to Rust"
msgstr "Introduction à Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:33
msgid ""
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
" safe, concurrent, practical language."
msgstr ""
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
"être un langage sûr, concurrent et pratique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
msgid ""
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary and many "
"cargo crates (these are actually .tar.gz source archives) at the start of "
"the build, so you cannot compile it without an internet connection."
msgstr ""
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
" sans connexion internet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:46
msgid ""
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
"to just using one core while waiting for a library to compile."
msgstr ""
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
" se compile."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:52
msgid ""
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
"guarantees of a stable ABI."
msgstr ""
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
"stabilité de son ABI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:58
msgid ""
"Rustc defaults to building for ALL supported architectures, using a shipped "
"copy of LLVM. In BLFS the build is only for the X86 architecture.  Rustc "
"still claims to require Python2, but that is only really necessary when "
"building some other architectures with the shipped LLVM. If you intend to "
"develop rust crates, this build may not be good enough for your purposes."
msgstr ""
"Rustc construit par défaut pour toutes les architectures supportées, avec "
"une copie embarquée de LLVM. Dans BLFS la construction n'est utile que pour "
"l'architecture X86. Rustc demandera toujours Python2, mais ce n'est vraiment"
" nécessaire que pour quelques autres architectures avec le LLVM embarqué. Si"
" vous voulez développer des crates rust, cette construction peut ne pas vous"
" satisfaire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:66
msgid ""
"Repeated builds of this package on the same machine show a wide range of "
"build times. Some of this might be due to variations in downloading the "
"required cargo files if they are not already present, but this does not seem"
" to adequately explain the variations."
msgstr ""
"Des constructions répétées de ce paquet sur la même machine montrent une "
"vaste gamme de temps de construction. Une partie des différences peut "
"s'expliquer par le temps pris à télécharger les fichiers cargo requis s'ils "
"ne sont pas déjà présents, mais ne semble pas expliquer correctement toutes "
"les variations."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:72
#| msgid ""
#| "Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
#| "This is because running the install as root not only downloads all of the "
#| "cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
#| "very long time recompiling. Using this method saves 30 SBU on the 4-core "
#| "machine where this was tested, at the cost of an extra 60MB of disk space "
#| "for the extra files."
msgid ""
"Unusually, a DESTDIR-style method is being used to install this package.  "
"This is because running the install as root not only downloads all of the "
"cargo files again (to <filename>/root/.cargo</filename>), it then spends a "
"very long time recompiling. Using this method saves a lot of time, at the "
"cost of extra disk space."
msgstr ""
"De manière inhabituelle, la méthode DESTDIR est utilisée pour installer ce "
"paquet. Cela est dû au fait que lancer l'installation en root télécharge "
"tous les fichiers cargo de nouveau (dans <filename>/root/.cargo</filename>) "
"puis passe encore beaucoup de temps à tout recompiler. Cette méthode réduit "
"de beaucoup le temps de construction au prix d'un espace disque plus "
"important."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:82
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:86
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:91
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:96
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
msgid "Download size: &rust-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:106
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:111
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:116
msgid "Rust Dependencies"
msgstr "Dépendances de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:118
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#.   <xref linkend="python2"/>
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:120
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref "
#| "linkend=\"libssh2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>"
msgid "<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"libssh2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:126
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:128
msgid ""
"<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
msgstr ""
"<package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit avec "
"-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:132
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:134
#| msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by debuginfo-gdb in the testsuite)"
msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (recommended if running the testsuite)"
msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (recommandé pour la suite de tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:138
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:143
msgid "Installation of Rust"
msgstr "Installation de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:147
msgid ""
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
"large and slow package to build, and is at the moment only required by three"
" packages in this book, the BLFS editors take the view that it should only "
"be updated when that is necessary."
msgstr ""
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication de six semaines. Comme "
"c'est un gros paquet long à construire et qu'il n'est actuellement utilisé "
"que par trois paquets dans le livre, les éditeurs de BLFS pensent qu'il ne "
"devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:155
msgid ""
"First create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will "
"configure the build :"
msgstr ""
"Tout d'abord créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui "
"configurera la construction&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:159
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
#| "# see config.toml.example for more possible options\n"
#| "[llvm]\n"
#| "targets = \"X86\"\n"
#| "\n"
#| "# When using system llvm prefer shared libraries\n"
#| "link-shared = true\n"
#| "\n"
#| "[build]\n"
#| "# install cargo as well as rust\n"
#| "extended = true\n"
#| "\n"
#| "[install]\n"
#| "prefix = \"/usr\"\n"
#| "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
#| "\n"
#| "[rust]\n"
#| "channel = \"stable\"\n"
#| "rpath = false\n"
#| "\n"
#| "# get reasonably clean output from the test harness\n"
#| "quiet-tests = true\n"
#| "\n"
#| "# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
#| "# so disable codegen tests\n"
#| "codegen-tests = false\n"
#| "\n"
#| "[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
#| "# delete this *section* if you are not using system llvm.\n"
#| "# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
#| "# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
#| "llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
#| "\n"
#| "EOF</userinput>"
msgid ""
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
"# see config.toml.example for more possible options\n"
"[llvm]\n"
"targets = \"X86\"\n"
"\n"
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
"link-shared = true\n"
"\n"
"[build]\n"
"# install cargo as well as rust\n"
"extended = true\n"
"\n"
"[install]\n"
"prefix = \"/usr\"\n"
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
"\n"
"[rust]\n"
"channel = \"stable\"\n"
"rpath = false\n"
"\n"
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
"# so disable codegen tests\n"
"codegen-tests = false\n"
"\n"
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
"# delete this *section* if you are not using system llvm.\n"
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
"\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &lt;&lt; EOF &gt; config.toml\n"
"# see config.toml.example for more possible options\n"
"[llvm]\n"
"targets = \"X86\"\n"
"\n"
"# When using system llvm prefer shared libraries\n"
"link-shared = true\n"
"\n"
"[build]\n"
"# install cargo as well as rust\n"
"extended = true\n"
"\n"
"[install]\n"
"prefix = \"/usr\"\n"
"docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
"\n"
"[rust]\n"
"channel = \"stable\"\n"
"rpath = false\n"
"\n"
"# BLFS does not install the FileCheck executable from llvm,\n"
"# so disable codegen tests\n"
"codegen-tests = false\n"
"\n"
"[target.x86_64-unknown-linux-gnu]\n"
"# delete this *section* if you are not using system llvm.\n"
"# NB the output of llvm-config (i.e. help options) may be\n"
"# dumped to the screen when config.toml is parsed.\n"
"llvm-config = \"/usr/bin/llvm-config\"\n"
"\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:192
msgid ""
"Now install <application>Rust</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Maintenant installez <application>Rust</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:196
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
#| "./x.py build</userinput>"
msgid ""
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
"python3 ./x.py build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\" &amp;&amp;\n"
"python3 ./x.py build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:200
msgid ""
"The build will report it failed to compile <filename>miri</filename> because"
" of multiple potential crates for `log`, but that should be followed by a "
"message that the build completed successfully."
msgstr ""
"La construction rapportera un échec de construction de "
"<filename>miri</filename> à cause de diverses sources potentielles pour "
"«&nbsp;log&nbsp;» mais il devrait être suivit par un message indiquant que "
"la construction s'est bien fini."

#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
msgid ""
"On AMD Ryzen processors (family 17h), the non-optimized version of libstd "
"which is compiled at the start of the tests contains two opcodes which are "
"not implemented on this CPU family. These will be logged in the <phrase "
"revision=\"sysv\">system log</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd "
"journal</phrase> and will be followed a few minutes later by segmentation "
"faults. Despite that, the tests continue to run, apparently normally. But "
"the system may reboot before the tests have completed. The normal optimized "
"libraries run without this problem."
msgstr ""
"Sur les processeurs AMD Ryzen (famille 17h), la version non optimisée de "
"libstd compilée au début des tests contient deux opcodes qui ne sont pas "
"implémentés sur cette famille de CPU. Ils seront enregistrés dans <phrase "
"revision=\"sysv\">le journal système</phrase><phrase revision=\"systemd\">le"
" journal systemd</phrase> et sera suivit quelques minutes plus tard par une "
"erreur de segmentation. Cependant, les tests continuent a priori "
"normalement. Mais le système peut redémarrer avant la fin des tests. Les "
"bibliothèques optimisées normales fonctionnent sans ce problèmes."

#.  systemd apparently handles this with systemd-coredump
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:218
msgid ""
"A mitigation is to install gdb <phrase revision=\"sysv\">and to run the "
"tests with 'ulimit -C disabled'</phrase> but this does not always prevent "
"the system rebooting."
msgstr ""
"Un contournement consiste à installer gdb<phrase revision=\"sysv\"> et "
"lancer lancer les tests avec 'ulimit -C disabled'</phrase> mais cela n'évite"
" pas toujours le redémarrage du système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:226
#| msgid ""
#| "To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast "
#| "&gt;../rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
#| "available CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random "
#| "order), at least one will fail: compile-fail/issue-37131.rs tries to compile"
#| " for the thumbv6m-none-eabi target but the BLFS build does not cater for "
#| "that, and many tests in debuginfo-gdb will fail if "
#| "<application>gdb</application> has not been installed. A few other tests "
#| "might fail."
msgid ""
"To run the tests issue <command>python3 ./x.py test --verbose --no-fail-fast"
" | tee rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all "
"available CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random "
"order), several will fail in BLFS: compile-fail/issue-37131.rs require a "
"thumbv6m-none-eabi compiler but the BLFS build does not cater for that, "
"ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs and ui/issue-50993.rs (both run "
"twice) require a thumbv7em-none-eabihf compiler, and seven tests in "
"debuginfo-gdb will fail because gdb-8.1 changed the output format.  If "
"<application>gdb</application> has not been installed, most of the gdb tests"
" will fail."
msgstr ""
"Pour lancer les tests lancez <command>python3 ./x.py test --verbose --no-"
"fail-fast &gt;../rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, "
"cela utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de "
"tests (dans un ordre apparemment aléatoire), plusieurs échouent dans "
"BLFS&nbsp;: compile-fail/issue-37131.rs demande un compilateur pour "
"thumbv6m-none-eabi, mais la construction de BLFS ne le permet pas, "
"ui/issue-49851/compiler-builtins-error.rs et ui/issue-50993.rs (lancés deux "
"fois) requièrent un compilateur thumbv7em-none-eabihf et sept tests de "
"debuginfo-gdb échoueront parce que le format de gdb-8.1 a changé. Si "
"<application>gdb</application> n'est pas installé, la plupart des tests gdb "
"échoueront."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:240
msgid ""
"If you wish to look at the numbers for the results, you can find the total "
"number of tests which were considered by running:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez regarder les résultats, vous pouvez trouvez le nombre "
"total de tests lancés avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:244
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<command>grep 'running .* tests' ../rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END {"
#| " print sum }'</command>"
msgid ""
"<command>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
"print sum }'</command>"
msgstr ""
"<command>grep 'running .* tests' rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { "
"print sum }'</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:247
#| msgid ""
#| "That should report 13224 tests. Similarly, the total tests which failed can "
#| "be found by running:"
msgid ""
"That should report 17101 tests. Similarly, the total tests which failed can "
"be found by running:"
msgstr ""
"Cela devrait rapporter 17101 tests. De même, le nombre de tests échoués peut"
" être trouvé avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:251
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<command>grep '^test result:' ../rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
#| "print sum }'</command>"
msgid ""
"<command>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
"print sum }'</command>"
msgstr ""
"<command>grep '^test result:' rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { "
"print sum }'</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:254
msgid ""
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
"out' but both are probably zero). The breakdown does not match the overall "
"total."
msgstr ""
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12"
" pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
"somme ne correspond pas au total."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:260
msgid "Still as your normal user, do a DESTDIR install:"
msgstr ""
"Toujours en tant qu'utilisateur normal, installez avec la méthode "
"DESTDIR&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:263
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
#| "DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install &amp;&amp;\n"
#| "unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
msgid ""
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1 &amp;&amp;\n"
"DESTDIR=${PWD}/install python3 ./x.py install &amp;&amp;\n"
"unset LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:268
msgid ""
"Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user install "
"the files from the DESTDIR:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> installez les fichiers du "
"DESTDIR&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:272
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
"cp -a install/* /</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>chown -R root:root install &amp;&amp;\n"
"cp -a install/* /</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:278
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:281
msgid ""
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available"
" linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
"Unfortunately, rust insists on installing source files for these below "
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/src</filename>."
msgstr ""
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: Cela évite de construire tous "
"les compilateurs croisés (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc). "
"Malheureusement, rust insiste pour installer leurs fichiers sources sous "
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/src</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:288
msgid ""
"<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
msgstr ""
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:292
msgid ""
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
"development features, which is not appropriate for a released version."
msgstr ""
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:298
msgid ""
"<command>rpath = false</command>: by default, <command>rust</command> can be"
" run from where it was built, without being installed. That adds DT_RPATH "
"entries to all of the ELF files, which produces very messy output from "
"<command>ldd</command>, showing the libraries in the place they were built, "
"even if they have been deleted from there after the install."
msgstr ""
"<command>rpath = false</command>&nbsp;: par défaut, <command>rust</command> "
"peut être lancé depuis son emplacement de construction sans être installé. "
"Cela ajoute des entrées DT_RPATH à tous les fichiers ELF, ce qui produit une"
" sortie très chargée de la part de <command>ldd</command>, contenant les "
"bibliothèques à l'emplacement de leur construction, même si elles ont été "
"supprimées de là après l'installation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:306
#| msgid ""
#| "<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
#| "<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
#| "entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
#| " to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
#| "on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
#| "against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
#| " be larger and take a little longer."
msgid ""
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>: the syntax of "
"<filename>config.toml</filename> requires an <literal>llvm-config</literal> "
"entry for each target for which system-llvm is to be used. Change the target"
" to <literal>[target.i686-unknown-linux-gnu]</literal> if you are building "
"on 32-bit x86. This whole section may be omitted if you wish to build "
"against the shipped llvm, or do not have clang, but the resulting build will"
" be larger and take longer."
msgstr ""
"<command>[target.x86_64-unknown-linux-gnu]</command>&nbsp;: la syntaxe de "
"<filename>config.toml</filename> requiert une entrée <literal>llvm-"
"config</literal> pour chaque cible pour laquelle system-llvm doit être "
"utilisé. Modifiez la cible en <literal>[target.i686-unknown-linux-"
"gnu]</literal> si vous construisez sur x86 32&nbsp;bits. La section complète"
" peut être omise si vous souhaitez construire avec la version de llvm "
"incluse ou que vous n'avez pas clang, mais la construction qui en résultera "
"sera plus grande et prendra plus de temps."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:316
msgid ""
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>: This "
"adds a link to libffi to any RUSTFLAGS you may already be passing to the "
"build. On some systems, linking fails to include libffi unless this is used."
" The reason why this is needed is not clear."
msgstr ""
"<command>export RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</command>&nbsp;:"
" Cela ajoute un lien vers libffi dans les RUSTFLAGS que vous pourriez déjà "
"passer à la construction. Sur certains systèmes, l'édition de lien échoue à "
"inclure libffi à moins d'utiliser cela. La raison n'est pas très claire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:323
msgid ""
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
"information about a test which fails."
msgstr ""
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
"d'informations sur un test qui échoue."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:328
msgid ""
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
"will not stop at the first error."
msgstr ""
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:333
msgid ""
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>: On some systems, "
"cairo fails to link during the install because it cannot find libssh2.  This"
" seems to fix it, but again the reason why the problem occurs is not "
"understood."
msgstr ""
"<command>export LIBSSH2_SYS_USE_PKG_CONFIG=1</command>&nbsp;: Sur certains "
"systèmes, cairo échoue à se lier pendant l'installation parce qu'il ne "
"trouve pas libssh2. Cela semble corriger le problème, mais la raison en est "
"inconnue."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:340
msgid ""
"<command>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</command>: This effects a "
"DESTDIR-style install in the source tree,creating an <filename "
"class=\"directory\">install</filename> directory. Note that DESTDIR installs"
" need an absolute path, passing 'install' will not work."
msgstr ""
"<command>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</command>&nbsp;: Cela fait "
"une installation DESTDIR dans l'arborescence des sources, en créant un "
"répertoire <filename class=\"directory\">install</filename>. Remarquez que "
"les installation DESTDIR ont besoin d'un chemin absolu. Passer "
"«&nbsp;install&nbsp;» ne fonctionnera pas."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:347
msgid ""
"<command>chown -R root:root install</command>: the DESTDIR install was run "
"by a regular user, who owns the files. For security, change their owner "
"before doing a simple copy to install them."
msgstr ""
"<command>chown -R root:root install</command>&nbsp;: l'installation DESTDIR "
"a été lancée par un utilsateur normal qui possède les fichiers. Par "
"sécurité, changez l'appartenance avant de faire une copie pour les "
"installer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:355
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:358
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:359
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:360
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:364
#| msgid ""
#| "cargo-fmt, cargo, rls, rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc, rustfmt."
msgid ""
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo, clippy-driver, rls, rust-gdb, rust-lldb, "
"rustc, rustdoc, rustfmt."
msgstr ""
"cargo-clippy, cargo-fmt, cargo, clippy-driver, rls, rust-gdb, rust-lldb, "
"rustc, rustdoc, rustfmt."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:367
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:370
msgid ""
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;, and "
"/usr/share/zsh/site-functions/"
msgstr ""
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version; et "
"/usr/share/zsh/site-functions/"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:379
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:384
#| msgid "<command>cargo</command>"
msgid "<command>cargo-clippy</command>"
msgstr "<command>cargo-clippy</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:387
msgid "provides lint checks for a cargo package."
msgstr "fournit des tests de formatage pour un paquet cargo."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:390
msgid "cargo-clippy"
msgstr "cargo-clippy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:396
msgid "<command>cargo-fmt</command>"
msgstr "<command>cargo-fmt</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:399
msgid "formats all bin and lib files of the current crate using rustfmt."
msgstr ""
"formate tous les fichiers bin et lib de la source courante avec rustfmt."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:403
msgid "cargo-fmt"
msgstr "cargo-fmt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:409
msgid "<command>cargo</command>"
msgstr "<command>cargo</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:412
msgid "is the Package Manager for Rust."
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:415
msgid "cargo"
msgstr "cargo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:421
#| msgid "<command>cargo</command>"
msgid "<command>clippy-driver</command>"
msgstr "<command>clippy-driver</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:424
msgid "provides lint checks for Rust."
msgstr "fournit des tests de formatage pour Rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:427
msgid "clippy-driver"
msgstr "clippy-driver"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:433
msgid "<command>rls</command>"
msgstr "<command>rls</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:436
msgid ""
"is the Rust Language Server. This can run in the background to provide IDEs,"
" editors, and other tools with information about Rust programs."
msgstr ""
"est le serveur du langage Rust. Il peut être lancé en tâche de fond pour "
"fournir des informations sur les programmes Rust à des IDE, des éditeurs et "
"d'autres outils."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:441
msgid "rls"
msgstr "rls"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:447
msgid "<command>rust-gdb</command>"
msgstr "<command>rust-gdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:450
msgid ""
"is a wrapper script for gdb, pulling in Python pretty-printing modules "
"installed in <filename class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."
msgstr ""
"est un script enveloppe pour gdb qui récupère les modules d'affichage Python"
" installés dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/rustlib/etc</filename>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:455
msgid "rust-gdb"
msgstr "rust-gdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:461
msgid "<command>rust-lldb</command>"
msgstr "<command>rust-lldb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:464
msgid ""
"is a wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)  pulling in the Python "
"pretty-printing modules."
msgstr ""
"est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM) qui récupère"
" les modules d'affichage Python."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:468
msgid "rust=lldb"
msgstr "rust=lldb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:474
msgid "<command>rustc</command>"
msgstr "<command>rustc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:477
msgid "is the rust compiler."
msgstr "est le compilateur rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:480
msgid "rustc"
msgstr "rustc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:486
msgid "<command>rustdoc</command>"
msgstr "<command>rustdoc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:489
msgid "generates documentation from rust source code."
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:492
msgid "rustdoc"
msgstr "rustdoc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:498
msgid "<command>rustfmt</command>"
msgstr "<command>rustfmt</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:501
msgid "formats rust code."
msgstr "formatte du code rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:504
msgid "rustfmt"
msgstr "rustfmt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:510
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:513
msgid ""
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
msgstr ""
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
"portables."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:516
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"

#~ msgid "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"
#~ msgstr "d8d4d30c8d0b905f978bee3fdd618db5"

#~ msgid "95 MB"
#~ msgstr "95 Mo"

#~ msgid "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>DESTDIR=${PWD}/install ./x.py install</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (required by the libgit crate during "
#~ "<emphasis>some</emphasis> stable installs, but not during others), "
#~ "<package>clang</package> from <xref linkend=\"llvm\"/> (built with "
#~ "-DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"libssh2\"/> (requis par libgit pendant "
#~ "<emphasis>certaines</emphasis> installations stables, mais pas pendant "
#~ "d'autres), <package>clang</package> de <xref linkend=\"llvm\"/> (construit "
#~ "avec -DLLVM_LINK_LLVM_DYLIB=ON)"

#~ msgid "<userinput>./x.py build</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>./x.py build</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>mkdir -v /sources/RUST               &amp;&amp;\n"
#~ "DESTDIR=/sources/RUST ./x.py install</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>mkdir -v /sources/RUST               &amp;&amp;\n"
#~ "DESTDIR=/sources/RUST ./x.py install</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>: this is not strictly necessary, "
#~ "but it confirms that your regular user can write there, and that there is "
#~ "not an existing directory of this name left over from a previous install.  "
#~ "By convention, BLFS builds in <filename "
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> but you can change this to another "
#~ "location where you can write (and similarly change the commands used by "
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Note that DESTDIR "
#~ "installs need an absolute path, passing e.g. ../RUST will not work."
#~ msgstr ""
#~ "<command>mkdir -v /sources/RUST</command>&nbsp;: cela n'est pas strictement "
#~ "nécessaire, mais confirme que l'utilisateur normal peut écrire ici, et qu'il"
#~ " n'y a pas déjà un répertoire de ce nom laissé par une installation "
#~ "précédente. Par convention, BLFS construit dans <filename "
#~ "class=\"directory\">/sources</filename> mais vous pouvez utiliser un autre "
#~ "emplacement où vous pouvez écrire (et modifier les commandes utilisées par "
#~ "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>). Remarquez que "
#~ "l'installation DESTDIR a besoin d'un chemin absolu, donc donner par exemple "
#~ "../RUST ne marchera pas."

#~ msgid "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"
#~ msgstr "7272ddba14f512e6d2612ef60460bed8"

#~ msgid "53 MB"
#~ msgstr "53 Mo"

#~ msgid ""
#~ "If you use a DESTDIR method to install, you will only need to download the "
#~ "crates once, for the build, saving about one-third of the build and install "
#~ "time (but using extra space for the install). Similarly if you were to build"
#~ " as root, or if your user is allowed to run <command>sudo ./x.py "
#~ "install</command> - but those methods are dangerous."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez la méthode DESTDIR pour l'installation, vous devrez "
#~ "seulement télécharger les recettes une fois, pour la construction, ce qui "
#~ "fait gagner environ un tiers du temps de construction et d'installation "
#~ "(mais utilise plus de place pour l'installation). Pareillement si vous "
#~ "construisez en root, ou si votre utilisateur a le droit de lancer "
#~ "<command>sudo ./x.py install</command> - mais ces méthodes sont dangereuses."

#~ msgid ""
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
#~ "[llvm]\n"
#~ "targets = \"X86\"\n"
#~ "\n"
#~ "[build]\n"
#~ "# install cargo as well as rust\n"
#~ "extended = true\n"
#~ "\n"
#~ "[install]\n"
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
#~ "\n"
#~ "[rust]\n"
#~ "channel = \"stable\"\n"
#~ "rpath = false\n"
#~ "EOF</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
#~ "# see config.toml.example for more possible options\n"
#~ "[llvm]\n"
#~ "targets = \"X86\"\n"
#~ "\n"
#~ "[build]\n"
#~ "# install cargo as well as rust\n"
#~ "extended = true\n"
#~ "\n"
#~ "[install]\n"
#~ "prefix = \"/usr\"\n"
#~ "docdir = \"share/doc/rustc-&rust-version;\"\n"
#~ "\n"
#~ "[rust]\n"
#~ "channel = \"stable\"\n"
#~ "rpath = false\n"
#~ "EOF</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>: Because rust can "
#~ "use <application>Python3</application> which was installed in LFS, this "
#~ "command tells it to use that instead of the deprecated "
#~ "<application>Python2</application>. For the moment this should be regarded "
#~ "as experimental and problems may be encountered. Because "
#~ "<application>rust</application> will use all CPUs, if an error happened the "
#~ "message may have scrolled out of the terminal's buffer. Logging makes it "
#~ "possible to find out what was reported."
#~ msgstr ""
#~ "<option>PYTHON=/usr/bin/python3 ... tee buildlog</option>&nbsp;: Comme rust "
#~ "peut utiliser <application>Python3</application> qui a été installé dans "
#~ "LFS, cette commande lui dit de l'utiliser plutôt que l'obsolète "
#~ "<application>Python2</application>. Pour le moment cela devrait être "
#~ "considéré comme expérimental et des problèmes peuvent survenir. Comme "
#~ "<application>rust</application> utilisera tous les CPU, si une erreur "
#~ "arrive, le message peut avoir défilé en dehors du tampon du terminal. Garde "
#~ "un log permet de comprendre ce qui s'est passé."

#~ msgid "is a Python wrapper script for gdb."
#~ msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"

#~ msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
#~ msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"

#~ msgid "48 MB"
#~ msgstr "48 Mo"

#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"

#~ msgid ""
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
#~ "<application>firefox</application> will each require the latest version of "
#~ "<application>Rust</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
#~ " la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
#~ "<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
#~ "<application>Rust</application>."

#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
#~ "./x.py build</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
#~ "./x.py build</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
#~ "  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
#~ " takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
#~ "in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
#~ "SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
#~ " that is very hard to recommend."
#~ msgstr ""
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
#~ "tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
#~ "en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
#~ "pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."

#~ msgid ""
#~ "Nevertheless, if you insist on running the tests issue <command>./x.py "
#~ "test</command>: as with the build, that will use all available CPUs."
#~ msgstr ""
#~ "Cependant, si vous insistez pour lancer les tests, lancez <command>./x.py "
#~ "test</command>&nbsp;: comme pour la construction, cela utilisera tous les "
#~ "CPU disponibles."

#~ msgid ""
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./x.py dist --install</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
#~ "Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
#~ "<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour se lier aux "
#~ "bibliothèques dynamiques. "

#~ msgid ""
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
#~ "build the shipped static version of llvm. It will "
#~ "<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
#~ "(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
#~ "la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
#~ "commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
#~ "Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
#~ " architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
#~ "paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
#~ " l'hôte."

#~ msgid ""
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
#~ " ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
#~ "avec <xref linkend=\"libffi\"/>."

#~ msgid ""
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
#~ "the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
#~ "shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
#~ "several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
#~ "<emphasis>installer</emphasis> do not find "
#~ "<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
#~ "and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
#~ "installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
#~ "this command if you did not install a system version of <xref "
#~ "linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
#~ " que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
#~ " trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
#~ "<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
#~ "class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
#~ " n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
#~ "old\"/></emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
#~ "liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
#~ "libtest), all containing a hash in their names."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."