Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7317 | Rev 7323 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-16 19:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508182652.709760\n"

#. type: Content of the rust-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"

#. type: Content of the rust-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
msgid "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"
msgstr "75e779670ac79edf023497a9c37eb35d"

#. type: Content of the rust-size entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
msgid "48 MB"
msgstr "48 Mo"

#. type: Content of the rust-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:11
msgid ""
"4.2 GB (362 MB installed), (add 0.6GB for tests) plus 273MB for ~/.cargo "
"files"
msgstr ""
"4.2 Go (362 Mo installés), (plus 0.6 Go pour les tests) plus 273 Mo pour les "
"fichiers ~/.cargo"

#. type: Content of the rust-time entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:12
msgid "33 SBU (add 14 SBU for tests, both with 4 processors)"
msgstr ""
"33 SBU (plus 14 SBU pour les tests, dans les deux cas avec 4 processeurs)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-28 "
#| "15:06:12 +0000 (Thu, 28 Sep 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-10-15 "
"18:23:25 +0000 (Sun, 15 Oct 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-10-15 "
"18:23:25 +0000 (Sun, 15 Oct 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:23
msgid "Rustc-&rust-version;"
msgstr "Rustc-&rust-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:26
msgid "Rust"
msgstr "Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:30
msgid "Introduction to Rust"
msgstr "Introduction à Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:33
msgid ""
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a "
"safe, concurrent, practical language."
msgstr ""
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
"être un langage sûr, concurrent et pratique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
msgid ""
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a "
"binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary, and "
"several cargo files (these are actually .tar.gz source archives) at the "
"start of the build, so you cannot compile it without an internet connection."
msgstr ""
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler "
"sans connexion internet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:46
msgid ""
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
"to just using one core while waiting for a library to compile."
msgstr ""
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque "
"se compile."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:52
msgid ""
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
"guarantees of a stable ABI."
msgstr ""
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne donne aucune garantie de "
"stabilité de son ABI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:58
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:62
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:67
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:72
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:77
msgid "Download size: &rust-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:82
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:87
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:92
msgid "Rust Dependencies"
msgstr "Dépendances de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:96
msgid ""
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend="
"\"python2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend="
"\"python2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:101
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:103
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by debuginfo-gdb in the testsuite), <xref "
#| "linkend=\"ninja\"/>"
msgid "<xref linkend=\"gdb\"/> (used by debuginfo-gdb in the testsuite)"
msgstr "<xref linkend=\"gdb\"/> (souvent requis pour la suite de tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:107
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:112
msgid "Installation of Rust"
msgstr "Installation de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:116
msgid ""
"This package is updated on a six-weekly release cycle. Because it is such a "
"large and slow package to build, and is at the moment only used by one "
"package in this book, the BLFS editors take the view that it should only be "
"updated when that is necessary."
msgstr ""
"Ce paquet est mis à jour sur un cycle de publication toutes les six "
"semaines. Comme c'est un grand et long paquet à construire et qu'il n'est "
"actuellement utilisé que par un paquet dans le livre, les éditeurs de BLFS "
"pensent qu'il ne devrait être mis à jour que lorsque cela est nécessaire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:124
msgid ""
"First create a suitable <filename>config.toml</filename> file which will "
"configure the build :"
msgstr ""
"Tout d'abord créez un fichier <filename>config.toml</filename> correct qui "
"configurera la construction&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
"# see src/bootstrap/config.toml.example for more possible options\n"
"[llvm]\n"
"targets = \"X86\"\n"
"\n"
"[build]\n"
"# install cargo as well as rust\n"
"extended = true\n"
"\n"
"[install]\n"
"prefix = \"/usr\"\n"
"docdir = \"share/doc/rustc-1.19.0\"\n"
"channel = \"stable\"\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &lt;&lt;EOF &gt; config.toml\n"
"# see src/bootstrap/config.toml.example for more possible options\n"
"[llvm]\n"
"targets = \"X86\"\n"
"\n"
"[build]\n"
"# install cargo as well as rust\n"
"extended = true\n"
"\n"
"[install]\n"
"prefix = \"/usr\"\n"
"docdir = \"share/doc/rustc-1.19.0\"\n"
"channel = \"stable\"\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:144
msgid ""
"Now install <application>Rust</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Maintenant installez <application>Rust</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:148
#, no-wrap
msgid "<userinput>./x.py build</userinput>"
msgstr "<userinput>./x.py build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:151
msgid ""
"To run the tests issue <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast &gt;../"
"rustc-testlog</command>: as with the build, that will use all available "
"CPUs.  This runs many suites of tests (in an apparently random order), three "
"may fail: compile-fail/issue-37131.rs and run-make/target-without-atomics "
"both try to compile for the thumbv6m-none-eabi target, but the BLFS build "
"does not cater for that, and all 105 tests in debuginfo-gdb will fail if "
"<application>gdb</application> has not been installed."
msgstr ""
"Pour lancer les tests lancez <command>./x.py test --verbose --no-fail-fast "
"&gt;../rustc-testlog</command>&nbsp;: comme avec la construction, cela "
"utilisera tous les CPU disponibles. Cela lance plusieurs suites de tests "
"(dans un ordre apparemment aléatoire), trois peuvent échouer&nbsp;: compile-"
"fail/issue-37131.rs et run-make/target-without-atomics essayent tous les "
"deux de compiler pour la cible thumbv6m-none-eabi, mais la construction de "
"BLFS ne le permet pas et les 105 tests dans debuginfo-gdb échoueront tous si "
"<application>gdb</application> n'est pas installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:162
msgid ""
"If you wish to look at the numbers for the results, you can find the total "
"number of tests which were considered by running:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez regarder les résultats, vous pouvez trouvez le nombre "
"total de tests lancés avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:166
#, no-wrap
msgid "<command>grep 'running .* tests' ../rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { print sum }'</command>"
msgstr "<command>grep 'running .* tests' ../rustc-testlog | awk '{ sum += $2 } END { print sum }'</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:169
msgid ""
"That should report 14029 tests. Similarly, the total tests which failed can "
"be found by running:"
msgstr ""
"Cela devrait rapporter 14029 tests. De même, le nombre de tests échoués peut "
"être trouvé avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:173
#, no-wrap
msgid "<command>grep '^test result:' ../rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { print sum }'</command>"
msgstr "<command>grep '^test result:' ../rustc-testlog | awk  '{ sum += $6 } END { print sum }'</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:176
msgid ""
"And similarly for the tests which passed use $4, for those which were "
"ignored (i.e. skipped) use $8 (and $10 for 'measured', $12 for 'filtered "
"out' but both are probably zero). The breakdown does not match the overall "
"total."
msgstr ""
"Et pareil pour les tests qui ont réussi, utilisez $4, pour ceux qui sont "
"ignoré (c'est-à-dire passés) utilisez $8 (et $10 pour les tests mesurés, $12 "
"pour ceux qui ont été filtrés mais ces deux-là sont probablement à 0). La "
"somme ne correspond pas au total."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:182
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:185
#, no-wrap
msgid "<userinput>./x.py install</userinput>"
msgstr "<userinput>./x.py install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:189
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:192
msgid ""
"<command>targets = \"X86\"</command>: this avoids building all the available "
"linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."
msgstr ""
"<command>targets = \"X86\"</command>&nbsp;: Cela évite de construire tous "
"les compilateurs croisés pour Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:197
msgid "<command>extended = true</command>: this installs Cargo alongside Rust."
msgstr ""
"<command>extended = true</command>&nbsp;: Cela installe Cargo avec Rust."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:201
msgid ""
"<command>channel = \"stable\"</command>: this ensures only stable features "
"can be used, the default in <filename>config.toml</filename> is to use "
"development features, which is not appropriate for a released version."
msgstr ""
"<command>channel = \"stable\"</command>&nbsp;: cela s'assure que seules les "
"fonctionnalités stables peuvent être utilisée, la valeur par défaut dans "
"<filename>config.toml</filename> est d'utiliser les fonctionnalités de "
"développement, qui ne sont pas appropriées pour une version publique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
msgid ""
"<command>--verbose</command>: this switch can sometimes provide more "
"information about a test which fails."
msgstr ""
"<command>--verbose</command>&nbsp;: ce paramètre peut parfois fournir plus "
"d'informations sur un test qui échoue."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:212
msgid ""
"<command>--no-fail-fast</command>: this switch ensures that the testsuite "
"will not stop at the first error."
msgstr ""
"<command>--no-fail-fast</command>&nbsp;: ce paramètre s'assure que la suite "
"de tests ne s'arrêtera pas après la première erreur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:219
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:222
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:223
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:224
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:228
msgid "cargo, rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."
msgstr "cargo, rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:231
msgid "Many lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so libraries."
msgstr "Beaucoup de bibliothèques lib*&lt;16-byte-hash&gt;.so."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:234
msgid ""
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;, and /usr/"
"share/zsh/site-functions/"
msgstr ""
"~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version; et /usr/"
"share/zsh/site-functions/"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:243
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:248
msgid "<command>cargo</command>"
msgstr "<command>cargo</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:251
msgid "is the Package Manager for Rust."
msgstr "est le gestionnaire de paquets de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:254
msgid "cargo"
msgstr "cargo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:260
msgid "<command>rust-gdb</command>"
msgstr "<command>rust-gdb</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:263
msgid "is a Python wrapper script for gdb."
msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:266
msgid "rust-gdb"
msgstr "rust-gdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:272
msgid "<command>rust-lldb</command>"
msgstr "<command>rust-lldb</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:275
msgid "is a Python wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)."
msgstr "est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:278
msgid "rust=lldb"
msgstr "rust=lldb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:284
msgid "<command>rustc</command>"
msgstr "<command>rustc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:287
msgid "is the rust compiler."
msgstr "est le compilateur rust."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:290
msgid "rustc"
msgstr "rustc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:296
msgid "<command>rustdoc</command>"
msgstr "<command>rustdoc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:299
msgid "generates documentation from rust source code."
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:302
msgid "rustdoc"
msgstr "rustdoc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:308
msgid ""
"<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
msgstr ""
"<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:311
msgid "is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
msgstr ""
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
"portables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:314
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"

#~ msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
#~ msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"

#~ msgid ""
#~ "At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
#~ "guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions "
#~ "of <application>firefox</application> will each require the latest "
#~ "version of <application>Rust</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti "
#~ "sur la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions "
#~ "de <application>firefox</application> requerront la dernière version de "
#~ "<application>Rust</application>."

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recommandées"

#~ msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
#~ msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
#~ "./x.py build</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr             \\\n"
#~ "            --llvm-root=/opt/llvm3    \\\n"
#~ "            --enable-llvm-link-shared \\\n"
#~ "            --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version; &amp;&amp;\n"
#~ "./x.py build</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "The testsuite in this package selects random subsets of the possible "
#~ "tests.  There is no correlation between how long a particular run of the "
#~ "testsuite takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen "
#~ "tests will run in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may "
#~ "take more than 20 SBU. Although it is normal to run the testsuite for a "
#~ "compiler, in this case that is very hard to recommend."
#~ msgstr ""
#~ "La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire "
#~ "des tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
#~ "exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
#~ "Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et "
#~ "parfois en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la "
#~ "suite de tests pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à "
#~ "recommander."

#~ msgid ""
#~ "Nevertheless, if you insist on running the tests issue <command>./x.py "
#~ "test</command>: as with the build, that will use all available CPUs."
#~ msgstr ""
#~ "Cependant, si vous insistez pour lancer les tests, lancez <command>./x.py "
#~ "test</command>&nbsp;: comme pour la construction, cela utilisera tous les "
#~ "CPU disponibles."

#~ msgid ""
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./x.py dist --install</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
#~ "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./x.py dist --install</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
#~ "tells rust to use the system version of llvm3 installed in <filename "
#~ "class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</"
#~ "command>&nbsp;: Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 "
#~ "installée dans <filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> pour "
#~ "se lier aux bibliothèques dynamiques. "

#~ msgid ""
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
#~ "version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
#~ "build the shipped static version of llvm. It will <emphasis>compile</"
#~ "emphasis> for all the available linux cross-compilers (Aarch64, MIPS, "
#~ "PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
#~ "<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas "
#~ "installé la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez "
#~ "cette commande alternative pour construire la version statique de llvm "
#~ "incluse. Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés "
#~ "pour toutes les architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, "
#~ "etc) mais avec ce paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que "
#~ "pour l'architecture de l'hôte."

#~ msgid ""
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
#~ "you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: "
#~ "utilisez ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été "
#~ "compilée avec <xref linkend=\"libffi\"/>."

#~ msgid ""
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: "
#~ "Although the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</"
#~ "application> finds the shared library in <filename class=\"directory\">/"
#~ "opt/llvm3/lib</filename>, several of the steps run by the "
#~ "<application>rustbuild</application> <emphasis>installer</emphasis> do "
#~ "not find <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink "
#~ "fixes that, and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has "
#~ "already been installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  "
#~ "<emphasis>Omit this command if you did not install a system version of "
#~ "<xref linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: "
#~ "Bien que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</"
#~ "application> trouve les bibliothèques partagées dans <filename class="
#~ "\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
#~ "l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
#~ "trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
#~ "conditionnel corrige cela et fonctionne même si <filename>libLLVM-3.9."
#~ "{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename class=\"directory\">/"
#~ "usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous n'avez pas "
#~ "installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/></emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
#~ "libsyntax, libterm, libtest), all containing a hash in their names."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
#~ "libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
#~ "libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."