Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7257 | Rev 7260 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-25 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 08:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492245916.267423\n"

#. type: Content of the rust-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:7
msgid "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"
msgstr "https://static.rust-lang.org/dist/rustc-&rust-version;-src.tar.gz"

#. type: Content of the rust-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:9
msgid "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"
msgstr "c11d94d9e62f71838b20058f0797357a"

#. type: Content of the rust-size entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:10
msgid "28 MB"
msgstr "28 Mo"

#. type: Content of the rust-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:11
msgid "1.5 GB (208 MB installed) plus 118MB for cargo files"
msgstr "1.5 Go (208 Mo installés) plus 118 Mo pour les fichiers cargo"

#. type: Content of the rust-time entity
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:12
msgid "14 SBU (with 4 processors)"
msgstr "14 SBU (avec 4 processeurs)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-04-20 "
#| "17:28:42 +0000 (Thu, 20 Apr 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-04-24 "
"21:08:42 +0000 (Mon, 24 Apr 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-04-24 "
"21:08:42 +0000 (Mon, 24 Apr 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:23
msgid "Rustc-&rust-version;"
msgstr "Rustc-&rust-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:26
msgid "Rust"
msgstr "Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:30
msgid "Introduction to Rust"
msgstr "Introduction à Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:33
msgid ""
"The <application>Rust</application> programming language is designed to be a"
" safe, concurrent, practical language."
msgstr ""
"Le langage de programmation <application>Rust</application> est conçu pour "
"être un langage sûr, concurrent et pratique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:38
msgid ""
"As with many other programming languages, rustc (the rust compiler)  needs a"
" binary from which to bootstrap. It will download a stage0 binary, and "
"several cargo files (these are actually .tar.gz source archives) at the "
"start of the build, so you cannot compile it without an internet connection."
msgstr ""
"Comme avec tous les langages de programmation, rustc (le compilateur rust) "
"requiert un binaire à partir duquel bootstraper. Il téléchargera un binaire "
"stage0, et plusieurs fichier cargo (ce sont en fait des archives de source "
"en .tar.gz) au début de la construction, donc vous ne pouvez pas le compiler"
" sans connexion internet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:46
msgid ""
"The current <application>rustbuild</application> build-system will use all "
"available processors, although it does not scale well and often falls back "
"to just using one core while waiting for a library to compile."
msgstr ""
"Le système de construction <application>rustbuild</application> actuel "
"utilisera tous les processeurs disponible, bien qu'il ne passe pas bien à "
"l'échelle et n'utilisera souvent qu'un cœur en attendant qu'une bibliothèque"
" se compile."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:52
msgid ""
"At the moment <application>Rust</application> does not provide any "
"guarantees of a stable ABI, and it is likely that the next few versions of "
"<application>firefox</application> will each require the latest version of "
"<application>Rust</application>."
msgstr ""
"Pour l'instant <application>Rust</application> ne fournit aucune garanti sur"
" la stabilité de l'ABI et il est probable que les prochaines versions de "
"<application>firefox</application> requerront la dernière version de "
"<application>Rust</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:60
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:64
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:69
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&rust-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:74
msgid "Download MD5 sum: &rust-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &rust-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:79
msgid "Download size: &rust-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &rust-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:84
msgid "Estimated disk space required: &rust-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &rust-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:89
msgid "Estimated build time: &rust-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &rust-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:94
msgid "Rust Dependencies"
msgstr "Dépendances de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:96
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:98
msgid ""
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> (if not using the "
"recommended <xref linkend=\"llvm-old\"/>), <xref linkend=\"python2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/> (si vous n'utilisez pas "
"<xref linkend=\"llvm-old\"/> recommandé), <xref linkend=\"python2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:103
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#.  acceptable versions of llvm are listed in the tests
#.            of LLVM_VERSION in configure, currently 3.{7-9}*
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:107
msgid "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"llvm-old\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:110
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:112
msgid ""
"<xref linkend=\"gdb\"/> (often required for the testsuite, but some of the "
"gdb tests may still fail), <xref linkend=\"ninja\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gdb\"/> (souvent requis pour la suite de tests, mais mais "
"certains tests gdb peuvent encore échouer), <xref linkend=\"ninja\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:118
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/rust\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:123
msgid "Installation of Rust"
msgstr "Installation de Rust"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:126
msgid ""
"Install <application>Rust</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Rust</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:130
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr                          \\\n"
"  --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version;             \\\n"
"  --llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared &amp;&amp;\n"
"./x.py build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr                          \\\n"
"  --docdir=/usr/share/doc/rustc-&rust-version;             \\\n"
"  --llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared &amp;&amp;\n"
"./x.py build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:136
msgid ""
"The testsuite in this package selects random subsets of the possible tests."
"  There is no correlation between how long a particular run of the testsuite"
" takes, and how many tests were run. On occasion, the chosen tests will run "
"in much less than 1.0 SBU, on other occasions they may take more than 20 "
"SBU. Although it is normal to run the testsuite for a compiler, in this case"
" that is very hard to recommend."
msgstr ""
"La suite de tests dans ce paquet sélectionne un sous-ensemble aléatoire des "
"tests possibles. Il n'y a pas de corrélation entre la longueur d'une "
"exécution particulière de la suite de tests et le nombre de tests lancés. "
"Parfois les tests choisis tourneront en bien moins que 1.0 SBU, et parfois "
"en bien plus que 20 SBU. Bien qu'il soit normal de lancer la suite de tests "
"pour un compilateur, dans ce cas elle est difficile à recommander."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:146
msgid ""
"Nevertheless, if you insist on running the tests issue <command>./x.py "
"test</command>: as with the build, that will use all available CPUs."
msgstr ""
"Cependant, si vous insistez pour lancer les tests, lancez <command>./x.py "
"test</command>&nbsp;: comme pour la construction, cela utilisera tous les "
"CPU disponibles."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:152
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:155
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>\n"
#| "test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
#| "  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
#| "\n"
#| "./x.py dist --install</userinput>"
msgid ""
"<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
"  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
"\n"
"./x.py dist --install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>test -f /usr/lib/libLLVM-3.9.so ||\n"
"  ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib &amp;&amp;\n"
"\n"
"./x.py dist --install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:162
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:165
msgid ""
"<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>: This "
"tells rust to use the system verison of llvm3 installed in <filename "
"class=\"directory\">/opt/llvm3</filename>, linking to the shared libraries."
msgstr ""
"<command>--llvm-root=/opt/llvm3 --enable-llvm-link-shared</command>&nbsp;: "
"Ceci dit à rust d'utiliser la version du système de llvm3 installée dans "
"<filename class=\"directory\">/opt/llvm3</filename> et se liant aux "
"bibliothèques dynamiques. "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:172
msgid ""
"<option>--enable-dist-host-only</option>: If you did not install a system "
"version of <xref linkend=\"llvm-old\"/>, use this alternative command to "
"build the shipped static version of llvm. It will "
"<emphasis>compile</emphasis> for all the available linux cross-compilers "
"(Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) but with this switch it will only "
"<emphasis>install</emphasis> for the host architecture."
msgstr ""
"<option>--enable-dist-host-only</option>&nbsp;: Si vous n'avez pas installé "
"la version du système de <xref linkend=\"llvm-old\"/>, utilisez cette "
"commande alternative pour construire la version statique de llvm incluse. "
"Cela <emphasis>compilera</emphasis> les compilateurs croisés pour toutes les"
" architectures Linux (Aarch64, MIPS, PowerPC, SystemZ, etc) mais avec ce "
"paramètre, cela n'<emphasis>installera</emphasis> que pour l'architecture de"
" l'hôte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:181
msgid ""
"<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>: use this if "
"you need to link against a version of LLVM-3 which was compiled against "
"<xref linkend=\"libffi\"/>."
msgstr ""
"<option>RUSTFLAGS=\"$RUSTFLAGS -C link-args=-lffi\"</option>&nbsp;: utilisez"
" ceci si vous avez besoin de lier une version de LLVM-3 qui a été compilée "
"avec <xref linkend=\"libffi\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:187
msgid ""
"<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>: Although "
"the <emphasis>build</emphasis> of <application>Rust</application> finds the "
"shared library in <filename class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, "
"several of the steps run by the <application>rustbuild</application> "
"<emphasis>installer</emphasis> do not find "
"<filename>libLLVM-3.9.so</filename>. This conditional symlink fixes that, "
"and works even if <filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> has already been "
"installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename>.  <emphasis>Omit "
"this command if you did not install a system version of <xref linkend"
"=\"llvm-old\"/></emphasis>."
msgstr ""
"<command>ln -sv /opt/llvm3/lib/libLLVM-3.9.so /usr/lib</command>&nbsp;: Bien"
" que la <emphasis>construction</emphasis> de <application>Rust</application>"
" trouve les bibliothèques partagées dans <filename "
"class=\"directory\">/opt/llvm3/lib</filename>, plusieurs étapes lancées par "
"l'<emphasis>installeur</emphasis> <application>rustbuild</application> ne "
"trouvent pas <filename>libLLVM-3.9.so</filename>. Ce lien symbolique "
"conditionnel corrige cela et fonctionne même si "
"<filename>libLLVM-3.9.{0,1}</filename> a déjà été installé dans <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>. <emphasis>Passez cette commande si vous"
" n'avez pas installé une version du système de <xref linkend=\"llvm-"
"old\"/></emphasis>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:202
msgid "Contents"
msgstr "Contents"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:205
msgid "Installed Program(s)"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:206
msgid "Installed Librar(y,ies)"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:207
msgid "Installed Director(y,ies)"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:211
msgid "rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."
msgstr "rust-gdb, rust-lldb, rustc, rustdoc."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:214
msgid ""
"Many libraries (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, libgraphviz, "
"liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, libsyntax, libterm, "
"libtest), all containing a hash in their names."
msgstr ""
"Plusieurs bibliothèques (libarena, libflate, libfmt_macros, libgetopts, "
"libgraphviz, liblog, libproc_macro, librustc*, libserialize, libstd, "
"libsyntax, libterm, libtest), contenant toutes un hash dans leur nom."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:220
msgid "~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;."
msgstr "~/.cargo, /usr/lib/rustlib, /usr/share/doc/rustc-&rust-version;."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:228
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:233
msgid "<command>rust-gdb</command>"
msgstr "<command>rust-gdb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:236
msgid "is a Python wrapper script for gdb."
msgstr "est un script Python enveloppe pour gdb"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:239
msgid "rust-gdb"
msgstr "rust-gdb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:245
msgid "<command>rust-lldb</command>"
msgstr "<command>rust-lldb</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:248
msgid "is a Python wrapper script for LLDB (the LLVM debugger)."
msgstr "est un script Python enveloppe pour LLDB (le débogueur de LLVM)"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:251
msgid "rust=lldb"
msgstr "rust=lldb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:257
msgid "<command>rustc</command>"
msgstr "<command>rustc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:260
msgid "is the rust compiler."
msgstr "est le compilateur rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:263
msgid "rustc"
msgstr "rustc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:269
msgid "<command>rustdoc</command>"
msgstr "<command>rustdoc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:272
msgid "generates documentation from rust source code."
msgstr "génère de la documentation à partir de code source rust."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:275
msgid "rustdoc"
msgstr "rustdoc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:281
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:284
msgid ""
"is the Rust Standard Library, the foundation of portable Rust software."
msgstr ""
"est la Bibliothèque Standard de Rust, le fondement des logiciels Rust "
"portables."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/rust.xml:287
msgid "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"
msgstr "libstd-&lt;16-byte-hash&gt;.so"