Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7598 | Rev 7817 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 20:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483648634.252924\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:12
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: krejzi $</othername> <date>$Date: 2017-08-15 "
"18:49:48 +0000 (Tue, 15 Aug 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: krejzi $</othername> <date>$Date: 2017-08-15 "
"18:49:48 +0000 (Tue, 15 Aug 2017) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:16
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:19
msgid "Other Programming Tools"
msgstr "Autres outils de programmation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:23
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:25
msgid ""
"This section is provided to show you some additional programming tools for "
"which instructions have not yet been created in the book or for those that "
"are not appropriate for the book. Note that these packages may not have been"
" tested by the BLFS team, but their mention here is meant to be a convenient"
" source of additional information."
msgstr ""
"Cette section vise à vous montrer quelques outils de programmation "
"supplémentaires pour lesquels aucune instruction n'a été créée dans le livre"
" ou ceux non adéquats au livre. Remarquez qu'il se peut que ces paquets "
"n'aient pas été testés par l'équipe BLFS, mais leur mention ici vise à "
"former une source pratique d'informations supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:31
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/OtherProgrammingTools\"/>"
msgstr ""
"Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/OtherProgrammingTools\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:37
msgid "Programming Frameworks, Languages and Compilers"
msgstr "Environnements, langages de programmation et compilateurs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:64
msgid "A+"
msgstr "A+"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:66
msgid ""
"<application>A+</application> is a powerful and efficient programming "
"language. It is freely available under the GNU General Public License. It "
"embodies a rich set of functions and operators, a modern graphical user "
"interface with many widgets and automatic synchronization of widgets and "
"variables, asynchronous execution of functions associated with variables and"
" events, dynamic loading of user compiled subroutines, and many other "
"features. Execution is by a rather efficient interpreter. "
"<application>A+</application> was created at Morgan Stanley. Primarily used "
"in a computationally-intensive business environment, many critical "
"applications written in <application>A+</application> have withstood the "
"demands of real world developers over many years. Written in an interpreted "
"language, <application>A+</application> applications tend to be portable."
msgstr ""
"<application>A+</application> est un langage de programmation puissant et "
"utile. Il est disponible librement sous la GNU General Public License. Il "
"inclut un ensemble riche de fonctions et d'opérateurs, une interface "
"graphique moderne avec la plupart des widgets et de la synchronisation "
"automatique de widgets et des variables, l'exécution asynchrone de fonctions"
" associées à des variables et des événements, le chargement dynamique des "
"sous-routines compilées pour l'utilisateur, et bien d'autres "
"fonctionnalités. L'exécution se fait par un interpréteur plutôt efficace. "
"<application>A+</application> a été créé à Morgan Stanley. Utilisées d'abord"
" dans un environnement d'entreprise spécialisée en informatique, beaucoup "
"d'applications critiques écrites en <application>A+</application> ont "
"résisté aux demandes des développeurs du monde réel pendant de nombreuses "
"années. Écrites dans un langage interprété, les applications "
"<application>A+</application> visent à être portables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:82
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:86
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.aplusdev.org/Download/index.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement de téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.aplusdev.org/Download/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:94
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:96
msgid ""
"<application>ABC</application> is an interactive programming language and "
"environment for personal computing, originally intended as a good "
"replacement for BASIC. It was designed by first doing a task analysis of the"
" programming task. <application>ABC</application> is easy to learn (an hour "
"or so for someone who has already programmed), and yet easy to use. "
"Originally intended as a language for beginners, it has evolved into a "
"powerful tool for beginners and experts alike. Some features of the language"
" include: a powerful collection of only five data types that easily combines"
" strong typing, yet without declarations, no limitations (such as max int), "
"apart from sheer exhaustion of memory refinements to support top-down "
"programming, nesting by indentation and programs typically are one fourth or"
" one fifth the size of the equivalent Pascal or C program."
msgstr ""
"<application>ABC</application> est un langage de programmation et un "
"environnement interactif pour l'informatique personnel, visant à l'origine à"
" être un bon substitut à BASIC. Il était conçu au début pour effectuer une "
"analyse de tâche de la tâche de programmation. "
"<application>ABC</application> est facile à apprendre (une heure environ "
"pour quelqu'un qui a déjà programmé), et encore plus facile à utiliser.  "
"Conçu à l'origine comme un langage pour débutants, il a évolué vers un outil"
" puissant pour débutants et aussi experts. Certaines fonctionnalités du "
"langage comprennent&nbsp;: un ensemble puissant d'à peine cinq types de "
"données qui combine facilement le typage fort, sans encore de déclarations, "
"sans limites (telles que le max de int), sauf les raffinements du pur et "
"simple épuisement de la mémoire pour supporter la programmation top-down, le"
" nesting par indentation et les programmes pèsent en général le quart ou le "
"cinquième d'un programme équivalent en Pascal ou en C."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:112
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:116
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/implementations.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/implementations.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:124
msgid "ALF"
msgstr "ALF"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:126
msgid ""
"<application>ALF</application> is a language which combines functional and "
"logic programming techniques. The foundation of "
"<application>ALF</application> is Horn clause logic with equality which "
"consists of predicates and Horn clauses for logic programming, and functions"
" and equations for functional programming. The "
"<application>ALF</application> system is an efficient implementation of the "
"combination of resolution, narrowing, rewriting and rejection.  Similarly to"
" Prolog, <application>ALF</application> uses a backtracking strategy "
"corresponding to a depth-first search in the derivation tree."
msgstr ""
"<application>ALF</application> est un langage qui combine des techniques de "
"programmation fonctionnelles et logiques. Le fondement de "
"<application>ALF</application> est l'ensemble des clauses de Horn en logique"
" avec égalité qui consiste en des prédicats et des propositions de Horn pour"
" la programmation logique, et des fonctions et des équations pour la "
"programmation fonctionnelle. Le système <application>ALF</application> est "
"une implémentation efficace de la combinaison de la résolution, de la "
"réduction, de la réécriture et du rejet. Comme Prolog, "
"<application>ALF</application> utilise une stratégie de backtracking "
"correspondant à une recherche immédiatement approfondie dans l'arborescence "
"des dérivés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:139
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-"
"kiel.de/~mh/systems/ALF.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-"
"kiel.de/~mh/systems/ALF.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:143
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-"
"kiel.de/~mh/systems/ALF/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-"
"kiel.de/~mh/systems/ALF/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:151
msgid "ASM"
msgstr "ASM"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:153
msgid ""
"<application>ASM</application> is a Java bytecode manipulation framework. It"
" can be used to dynamically generate stub classes or other proxy classes, "
"directly in binary form, or to dynamically modify classes at load time, "
"i.e., just before they are loaded into the Java Virtual Machine. "
"<application>ASM</application> offers similar functionalities as BCEL or "
"SERP, but is much smaller (33KB instead of 350KB for BCEL and 150KB for "
"SERP) and faster than these tools (the overhead of a load time class "
"transformation is of the order of 60% with <application>ASM</application>, "
"700% or more with BCEL, and 1100% or more with SERP). Indeed "
"<application>ASM</application> was designed to be used in a dynamic way "
"(though it works statically as well) and was therefore designed and "
"implemented to be as small and as fast as possible."
msgstr ""
"<application>ASM</application> est un environnement de manipulation de "
"bytecode Java. Il peut être utilisé pour générer de façon dynamique des "
"morceaux de classe ou d'autres classes de proxy directement sous forme "
"binaire, ou pour modifier de façon dynamique des classes au moment de leur "
"chargement, à savoir juste avant qu'ils ne soient chargés dans une machine "
"virtuelle Java. <application>ASM</application> offre des fonctionnalités "
"semblables à BCEL ou à SERP, mais il est beaucoup plus petit (33Ko au lieu "
"de 350Ko pour BCEL et 150Ko pour SERP) et rapide que ces outils (le décalage"
" de la transformation de classe en temps de charge est de l'ordre de "
"60&nbsp;% par rapport à <application>ASM</application>, 700&nbsp;% ou plus "
"par rapport à BCEL, et 1100&nbsp;% ou plus par rapport à SERP). En effet, "
"<application>ASM</application> a été conçu pour être utilisé de façon "
"dynamique (bien qu'il fonctionne de manière statique) et a donc été conçu et"
" implémenté pour être aussi petit et rapide que possible."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:169
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://asm.objectweb.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://asm.objectweb.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:173
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://forge.objectweb.org/projects/asm/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://forge.objectweb.org/projects/asm/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:181
msgid "BCPL"
msgstr "BCPL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:183
msgid ""
"<application>BCPL</application> is a simple typeless language that was "
"designed in 1966 by Martin Richards and implemented for the first time at "
"MIT in the Spring of 1967."
msgstr ""
"<application>BCPL</application> est un langage simple non typé qui a été "
"conçu en 1966 par Martin Richards et implémenté pour la première fois au MIT"
" au printemps 1967."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:189
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:193
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:201
msgid "BETA"
msgstr "BETA"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:203
msgid ""
"<application>BETA</application> is developed within the Scandinavian School "
"of object-orientation, where the first object-oriented language, Simula, was"
" developed.  <application>BETA</application> is a modern language in the "
"Simula tradition. The resulting language is smaller than Simula in spite of "
"being considerably more expressive. <application>BETA</application> is a "
"strongly typed language like Simula, Eiffel and C++, with most type checking"
" being carried out at compile-time. It is well known that it is not possible"
" to obtain all type checking at compile time without sacrificing the "
"expressiveness of the language.  <application>BETA</application> has optimum"
" balance between compile-time type checking and run-time type checking."
msgstr ""
"<application>BETA</application> est développé dans l'École Scandinave "
"d'orientation objet, où a été développé le premier langage orienté objet.  "
"<application>BETA</application> est un langage moderne dans la tradition de "
"Simula. Le langage qui en résulte est plus petit que Simula bien qu'il coûte"
" beaucoup plus cher. <application>BETA</application> est un langage "
"fortement typé, comme Simula Eiffel et C++, avec la plupart des contrôles de"
" types pris en charge au moment de la compilation. Il est bien connu qu'il "
"n'est pas possible d'obtenir la vérification de tous les types au moment de "
"la compilation sans sacrifier le coût du langage. "
"<application>BETA</application> a un bilan optimal entre le contrôle des "
"types au moment de la compilation et au moment de l'exécution."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:218
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.daimi.au.dk/~beta/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.daimi.au.dk/~beta/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:222
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.daimi.au.dk/pub/beta/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"ftp://ftp.daimi.au.dk/pub/beta/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:230
msgid "&lt;bigwig&gt;"
msgstr "&lt;bigwig&gt;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:232
msgid ""
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> is a high-level programming "
"language for developing interactive Web services. Programs are compiled into"
" a conglomerate of lower-level technologies such as C code, HTTP, HTML, "
"JavaScript, and SSL, all running on top of a runtime system based on an "
"Apache Web server module. It is a descendant of the Mawl project but is a "
"completely new design and implementation with vastly expanded ambitions. The"
" <application>&lt;bigwig&gt;</application> language is really a collection "
"of tiny domain-specific languages focusing on different aspects of "
"interactive Web services. These contributing languages are held together by "
"a C-like skeleton language.  Thus, <application>&lt;bigwig&gt;</application>"
" has the look and feel of C-programs but with special data and control "
"structures."
msgstr ""
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> est un langage de programmation de"
" haut niveau pour développer des services Web interactifs. Les programmes "
"sont compilés dans un conglomérat de technologies de bas niveau telles que "
"le code C, HTTP, HTML, JavaScript, et SSL, tous s'exécutant en haut d'un "
"système en cours d'exécution basé sur un module serveur Web Apache. C'est un"
" descendant du projet Mawl mais le concept est entièrement nouveau et "
"l'implémentation a développé de vastes ambitions. Le langage "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> est véritablement un ensemble de "
"petits langages ayant un domaine spécifique et se focalisant sur différents "
"aspects des services Web interactifs. Ces langages de contribution sont "
"maintenus ensemble par un langage squelettique de type C.  "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> se présente comme un programme C, "
"mais avec des données et des structures de contrôle spéciales."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:247
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:251
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.brics.dk/bigwig/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:259
msgid "Bigloo"
msgstr "Bigloo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:261
msgid ""
"<application>Bigloo</application> is a Scheme implementation devoted to one "
"goal: enabling Scheme based programming style where C(++)  is usually "
"required. <application>Bigloo</application> attempts to make Scheme "
"practical by offering features usually presented by traditional programming "
"languages but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo "
"compiles Scheme modules and delivers small and fast stand-alone binary "
"executables. It enables full connections between Scheme and C programs, "
"between Scheme and Java programs, and between Scheme and C# programs."
msgstr ""
"<application>Bigloo</application> est une implémentation de Scheme vouée à "
"un objectif&nbsp;: activer le style de programmation basé sur Scheme là où "
"C(++) est en général requis. <application>Bigloo</application> s'efforce de "
"rendre Scheme pratique en offrant des fonctionnalités habituellement "
"présentées par les langages de programmation traditionnels mais non offertes"
" par Scheme et la programmation fonctionnelle. Bigloo compile des modules "
"Scheme et délivre des exécutables binaires autonomes petits et rapides. Cela"
" donne une connexion complète entre Scheme et les programmes C, entre Scheme"
" et les programmes Java et entre Scheme et les programmes C#."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:273
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www-"
"sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www-"
"sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:277
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp-sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp-"
"sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:285
msgid "C--"
msgstr "C--"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:287
msgid ""
"<application>C--</application> is a portable assembly language that can be "
"generated by a front end and implemented by any of several code generators. "
"It serves as an interface between high-level compilers and retargetable, "
"optimizing code generators. Authors of front ends and code generators can "
"cooperate easily."
msgstr ""
"<application>C--</application> est un langage assembleur portable qui peut "
"être généré par une interface et implémenté par n'importe quel générateur de"
" code. Il sert d'interface entre les compilateurs de haut niveau et les "
"générateurs de code optimisant qu'on peut recibler. Les auteurs des "
"interfaces et des générateurs de code peuvent facilement coopérer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:295
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:299
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/code.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cminusminus.org/code.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:307
msgid "Caml"
msgstr "Caml"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:309
msgid ""
"<application>Caml</application> is a general-purpose programming language, "
"designed with program safety and reliability in mind. It is very expressive,"
" yet easy to learn and use.  <application>Caml</application> supports "
"functional, imperative, and object-oriented programming styles. It has been "
"developed and distributed by INRIA, France's national research institute for"
" computer science, since 1985. The Objective Caml system is the main "
"implementation of the <application>Caml</application> language. It features "
"a powerful module system and a full-fledged object-oriented layer. It comes "
"with a native-code compiler that supports numerous architectures, for high "
"performance; a bytecode compiler, for increased portability; and an "
"interactive loop, for experimentation and rapid development."
msgstr ""
"<application>Caml</application> est un langage de programmation généraliste,"
" conçu dans l'esprit de la sûreté du programme et de sa fiabilité. Il est "
"très intuitif, facile à apprendre et à utiliser. "
"<application>Caml</application> supporte les styles de programmation "
"fonctionnelle, impérative et orientée objet. Il est développé et distribué "
"par l'INRIA, l'Institut National de Recherche en Informatique français, "
"depuis 1985. Le système Objective Caml est l'implémentation principale du "
"langage <application>Caml</application>. Il offre un système de modules "
"puissant et une couche à part entière orientée objet. Il est fourni avec un "
"compilateur de code natif qui supporte de nombreuses architectures, pour de "
"hautes performances&nbsp;; un compilateur bytecode, pour une portabilité "
"accrue&nbsp;; et une boucle interactive, pour l'expérimentation et le "
"développement rapide."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:324
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:328
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:336
msgid "Ch"
msgstr "Ch"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:338
msgid ""
"<application>Ch</application> is an embeddable C/C++ interpreter for cross-"
"platform scripting, shell programming, 2D/3D plotting, numerical computing, "
"and embedded scripting."
msgstr ""
"<application>Ch</application> est un interpréteur C/C++ embarquable pour "
"scripter sur des plate-formes croisées&nbsp;: programmation shell, "
"restitution 2D/3D, calcul numérique, faire du script embarqué."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:344
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.softintegration.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.softintegration.com/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:348
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.softintegration.com/products/chstandard/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.softintegration.com/products/chstandard/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:356
msgid "Clean"
msgstr "Clean"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:358
msgid ""
"<application>Clean</application> is a general purpose, state-of-the-art, "
"pure and lazy functional programming language designed for making real-world"
" applications. <application>Clean</application> is the only functional "
"language in the world which offers uniqueness typing.  This type system "
"makes it possible in a pure functional language to incorporate destructive "
"updates of arbitrary data structures (including arrays) and to make direct "
"interfaces to the outside imperative world.  The type system makes it "
"possible to develop efficient applications."
msgstr ""
"<application>Clean</application> est un langage généraliste de pointe, "
"fonctionnel pur et fainéant afin de faire des applications pour le monde "
"réel. <application>Clean</application> est le seul langage fonctionnel du "
"monde qui offre du typage singularisé. Ce système de typage rend possible "
"dans un langage purement fonctionnel d'incorporer des mises à jour "
"destructrices de structures de données de votre choix (y compris les "
"tableaux) et de mettre à disposition directe des interfaces avec le monde "
"impératif extérieur. Le système de typage rend possible le développement "
"d'applications efficaces."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:370
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Clean\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Clean\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:374
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Download_Clean\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Download_Clean\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:382
msgid "Cyclone"
msgstr "Cyclone"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:384
msgid ""
"<application>Cyclone</application> is a programming language based on C that"
" is safe, meaning that it rules out programs that have buffer overflows, "
"dangling pointers, format string attacks, and so on.  High-level, type-safe "
"languages, such as Java, Scheme, or ML also provide safety, but they don't "
"give the same control over data representations and memory management that C"
" does (witness the fact that the run-time systems for these languages are "
"usually written in C.) Furthermore, porting legacy C code to these languages"
" or interfacing with legacy C libraries is a difficult and error-prone "
"process. The goal of <application>Cyclone</application> is to give "
"programmers the same low-level control and performance of C without "
"sacrificing safety, and to make it easy to port or interface with legacy C "
"code."
msgstr ""
"<application>Cyclone</application> est un langage de programmation basé sur "
"le C qui est sécurisé, c'est-à-dire qu'il exclut les programmes ayant des "
"débordements de mémoire, des pointeurs en suspens, des attaques de chaîne de"
" format, et ainsi de suite. De haut niveau, les langages aux types sécurisés"
" tels que Java, Scheme, ou ML offrent aussi cette sécurité, mais ils ne "
"donnent pas le même contrôle des représentations des données et de la "
"gestion de mémoire que le C (sans compter le fait que les systèmes "
"d'exécution de ces langages sont en général écrits en C.)  Au surplus, le "
"portage du code C de base vers ces langages ou l'interfaçage avec les "
"bibliothèques C est un processus difficile et source d'erreurs.  Le but de "
"<application>Cyclone</application> est de donner aux programmeurs le même "
"contrôle de bas niveau et la performance du C sans y sacrifier la sécurité, "
"et d'en faciliter le portage ou l'interfaçage avec le code C de base."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:399
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cyclone.thelanguage.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://cyclone.thelanguage.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:403
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://cyclone.thelanguage.org/wiki/Download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://cyclone.thelanguage.org/wiki/Download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:411
msgid "D"
msgstr "D"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:413
msgid ""
"<application>D</application> is a general purpose systems and applications "
"programming language. It is a higher level language than C++, but retains "
"the ability to write high performance code and interface directly with the "
"operating system APIs and with hardware.  <application>D</application> is "
"well suited to writing medium to large scale million line programs with "
"teams of developers. It is easy to learn, provides many capabilities to aid "
"the programmer, and is well suited to aggressive compiler optimization "
"technology.  <application>D</application> is not a scripting language, nor "
"an interpreted language. It doesn't come with a VM, a religion, or an "
"overriding philosophy. It's a practical language for practical programmers "
"who need to get the job done quickly, reliably, and leave behind "
"maintainable, easy to understand code.  <application>D</application> is the "
"culmination of decades of experience implementing compilers for many diverse"
" languages, and attempting to construct large projects using those "
"languages. It draws inspiration from those other languages (most especially "
"C++) and tempers it with experience and real world practicality."
msgstr ""
"<application>D</application> est un langage de programmation pour les "
"systèmes et les applications généralistes. C'est un langage de plus haut "
"niveau que C++, mais garde la capacité d'écrire du code de haute performance"
" et s'interface directement avec les API du système d'exploitation et le "
"matériel.  <application>D</application> convient très bien pour écrire des "
"médias de grande échelle et des programmes de millions de lignes avec des "
"équipes de développeurs. Il est facile à apprendre, il offre de nombreuses "
"fonctionnalités pour aider le programmeur, il s'adaptera à la technologie "
"des optimisations agressives du compilateur.  <application>D</application> "
"n'est ni un langage de script ni un langage interprété. Il n'est pas fourni "
"avec une VM, une religion ou une philosophie remplaçante. C'est un langage "
"pratique pour des programmeurs pragmatiques qui ont besoin que le boulot se "
"fasse rapidement, de façon fiable et en laissant derrière un code "
"maintenable et facile à comprendre.  <application>D</application> est "
"l'aboutissement de décennies d'expérience dans l'implémentation des "
"compilateurs pour beaucoup de langages variés, essayant de bâtir de gros "
"projets en utilisant les langages.  Il tire son inspiration ces autres "
"langages (en particulier C++) et il le tempère avec l'expérience et la "
"pratique du monde réel."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:434
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.digitalmars.com/d/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:438
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:461
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.digitalmars.com/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"ftp://ftp.digitalmars.com/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:446
msgid "DMDScript"
msgstr "DMDScript"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:448
msgid ""
"<application>DMDScript</application> is Digital Mars' implementation of the "
"ECMA 262 scripting language. Netscape's implementation is called JavaScript,"
" Microsoft's implementation is called JScript. "
"<application>DMDScript</application> is much faster than other "
"implementations, which you can verify with the included benchmark."
msgstr ""
"<application>DMDScript</application> signifie implémentation de Digital Mars"
" du langage de script ECMA 262. Sur l'implémentation de Netscape appelée "
"JavaScript, l'implémentation de Microsoft est appelée JScript. "
"<application>DMDScript</application> est beaucoup plus rapide que les autres"
" implémentations, ce que vous pouvez vérifier avec les tests de performance "
"inclus."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:457
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.digitalmars.com/dscript/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.digitalmars.com/dscript/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:469
msgid "DotGNU Portable.NET"
msgstr "DotGNU Portable.NET"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:471
msgid ""
"<application>DotGNU Portable.NET</application> goal is to build a suite of "
"free software tools to build and execute .NET applications, including a C# "
"compiler, assembler, disassembler, and runtime engine.  While the initial "
"target platform was GNU/Linux, it is also known to run under Windows, "
"Solaris, NetBSD, FreeBSD, and MacOS X. The runtime engine has been tested on"
" the x86, PowerPC, ARM, Sparc, PARISC, s390, Alpha, and IA-64 processors. "
"<application>DotGNU Portable.NET</application> is part of the DotGNU "
"project, built in accordance with the requirements of the GNU Project. "
"DotGNU Portable.NET is focused on compatibility with the ECMA specifications"
" for CLI. There are other projects under the DotGNU meta-project to build "
"other necessary pieces of infrastructure, and to explore non-CLI approaches "
"to virtual machine implementation."
msgstr ""
"Le but de <application>DotGNU Portable.NET</application> est de construire "
"une suite de logiciels libres pour construire et exécuter des applications "
".NET, y compris un compilateur, un assembleur, un désassembleur et un moteur"
" d'exécution C#. Si la plate-forme cible était au début GNU/Linux, il est "
"aussi connu pour fonctionner sous Windows, Solaris, NetBSD, FreeBSD et MacOS"
" X. Le moteur d'exécution a été testé sur les processeurs x86, PowerPC, ARM,"
" Sparc, PARISC, s390, Alpha, et IA-64. <application>DotGNU "
"Portable.NET</application> fait partie du projet DotGNU, construit selon les"
" exigences du projet GNU. DotGNU Portable.NET se concentre sur la "
"compatibilité avec les spécifications ECMA pour CLI.  Il y a d'autres "
"projets sous le méta-projet DotGNU pour construire d'autres parties "
"nécessaires de l'infrastructure et pour explorer des approches non CLI pour "
"une implémentation sur machine virtuelle."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:486
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:490
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/pnet-"
"packages.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/pnet-packages.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:498
msgid "Dylan"
msgstr "Dylan"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:500
msgid ""
"<application>Dylan</application> is an advanced, object-oriented, dynamic "
"language which supports rapid program development. When needed, programs can"
" be optimized for more efficient execution by supplying more type "
"information to the compiler. Nearly all entities in "
"<application>Dylan</application> (including functions, classes, and basic "
"data types such as integers) are first class objects. Additionally, "
"<application>Dylan</application> supports multiple inheritance, "
"polymorphism, multiple dispatch, keyword arguments, object introspection, "
"macros, and many other advanced features... --Peter Hinely."
msgstr ""
"<application>Dylan</application> est un langage avancé, orienté objet et "
"dynamique qui supporte le développement de programmes rapides.  Lorsque cela"
" est nécessaire, les programmes peuvent être optimisés pour une exécution "
"plus efficace en offrant davantage d'informations de type au compilateur. "
"Presque toutes les entités dans <application>Dylan</application> (y compris "
"les fonctions, les classes et les types de données de base tels que les "
"entiers) sont d'abord des classes objet.  En outre, "
"<application>Dylan</application> supporte plusieurs héritages, le "
"polymorphisme, le dispatch multiple, les arguments mots-clés, "
"l'introspection objet, les macros et beaucoup d'autres fonctionnalités "
"avancées... --Peter Hinely."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:512
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.opendylan.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.opendylan.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:516
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://opendylan.org/download/index.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://opendylan.org/download/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:524
msgid "E"
msgstr "E"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:526
msgid ""
"<application>E</application> is a secure distributed Java-based pure-object "
"platform and p2p scripting language. It has two parts: ELib and the "
"<application>E</application> Language. Elib provides the stuff that goes on "
"between objects. As a pure-Java library, ELib provides for inter-process "
"capability-secure distributed programming. Its cryptographic capability "
"protocol enables mutually suspicious Java processes to cooperate safely, and"
" its event-loop concurrency and promise pipelining enable high performance "
"deadlock free distributed pure-object computing. The "
"<application>E</application> Language can be used to express what happens "
"within an object. It provides a convenient and familiar notation for the "
"ELib computational model, so you can program in one model rather than two. "
"Under the covers, this notation expands into Kernel-E, a minimalist lambda-"
"language much like Scheme or Smalltalk. Objects written in the "
"<application>E</application> language are only able to interact with other "
"objects according to ELib's semantics, enabling object granularity intra-"
"process security, including the ability to safely run untrusted mobile code "
"(such as caplets)."
msgstr ""
"<application>E</application> est une plateforme sécurisée, distribuée, basée"
" sur Java et en pur objet, et un langage de script pair à pair. Il est "
"composé de deux parties&nbsp;: ELib et le langage "
"<application>E</application>. Elib fournit ce qui se trouve entre les "
"objets. En tant que bibliothèque Java pure, ELib permet la programmation "
"inter-processus sécurisée et distribuée. Son protocole cryptographique de "
"capacité permet à des processus Java qui ne se font pas confiance de "
"coopérer en toute sécurité, et sa boucle d'événements concurrente ainsi que "
"son pipelining de promesses permettent un calcul en pur-objet distribué et "
"sans interblocage. Le langage <application>E</application> peut être utilisé"
" pour exprimer ce qui arrive à l'intérieur d'un objet. Il fournit une "
"notation pratique et familière pour le modèle de calcul de ELib, pour que "
"vous puissiez programmer en un modèle plutôt que deux. Sous le capot, cette "
"notation s'étend en Kernel-E, un lambda calcul minimaliste proche de Scheme "
"ou Smalltalk. Les objets écrits en <application>E</application> ne sont "
"capables d'interagir avec d'autres objets que suivant la sémantique d'ELib, "
"ce qui permet d'avoir à l'intérieur du processus une sécurité à la "
"granularité de l'objet, qui comprend la capacité à lancer de manière "
"sécurisée du code mobile qui n'est pas de confiance (comme des caplets)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:546
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.erights.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erights.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:550
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.erights.org/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.erights.org/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:558
msgid "elastiC"
msgstr "elastiC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:560
msgid ""
"<application>elastiC</application> is a portable high-level object-oriented "
"interpreted language with a C like syntax. Its main characteristics are: "
"open source, interpreted, has portable bytecode compilation, dynamic typing,"
" automatic real very fast garbage collection, object oriented with meta-"
"programming support (a la Smalltalk), functional programming support "
"(Scheme-like closures with lexical scoping, and eval-like functionality), "
"hierarchical namespaces, a rich set of useful built-in types (dynamic "
"arrays, dictionaries, symbols, ...), extensible with C (you can add "
"functions, types, classes, methods, packages, ...), embeddable in C. "
"<application>elastiC</application> has been strongly influenced by C, "
"Smalltalk, Scheme and Python and tries to merge the best characteristics of "
"all these languages, while still coherently maintaining its unique "
"personality."
msgstr ""
"<application>elastiC</application> est un langage interprété portable "
"orienté objet de haut niveau ayant une syntaxe similaire au C. Ses "
"caractéristiques principales sont&nbsp;: open source, interprété, peut être "
"compilé vers du bytecode portable, un typage dynamique, un ramasse-miettes "
"très rapide et vraiment automatique, une orientation objet avec un support "
"pour la méta-programmation (à la Smalltalk), un support pour la "
"programmation fonctionnelle, (closures à la Scheme avec une portée lexicale,"
" et des fonctionnalités du type d'eval), des espaces de noms hiérarchisés, "
"un ensemble riche de types intégrés utiles (tableaux dynamique, "
"dictionnaires, symboles, ...), extensible avec du C (vous pouvez ajouter des"
" fonctions, des types, des classes, des méthodes, des paquets, ...), il peut"
" être embarqué dans du C.  <application>elastiC</application> a beaucoup été"
" influencé par le C, Smalltalk, Scheme et Python et il essaie de rassembler "
"les meilleures caractéristiques de tous ces langages tout en maintenant "
"toujours sa personnalité unique de façon cohérente."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:576
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.elasticworld.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.elasticworld.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:580
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.elasticworld.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.elasticworld.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:588
msgid "Erlang/OTP"
msgstr "Erlang/OTP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:590
msgid ""
"<application>Erlang/OTP</application> is a development environment based on "
"Erlang. Erlang is a programming language which has many features more "
"commonly associated with an operating system than with a programming "
"language: concurrent processes, scheduling, memory management, distribution,"
" networking, etc. The initial open-source Erlang release contains the "
"implementation of Erlang, as well as a large part of Ericsson's middleware "
"for building distributed high-availability systems.  Erlang is characterized"
" by the following features: robustness, soft real-time, hot code upgrades "
"and incremental code loading."
msgstr ""
"<application>Erlang/OTP</application> est un environnement de développement "
"basé sur Erlang. Erlang est un langage de programmation ayant beaucoup de "
"fonctionnalités associées plus souvent à un système d'exploitation qu'à un "
"langage de programmation&nbsp;: processus en même simultanés, horodatage, "
"gestion de mémoire, distribution, réseau, etc. La version open-source "
"initiale d'Erlang contient l'implémentation d'Erlang ainsi qu'une grande "
"partie du middleware d'Ericsson pour construire des systèmes distribués très"
" disponibles. Erlang se caractérise par les fonctionnalités suivantes&nbsp;:"
" robuste, temps réel logiciel, mises à jour à chaud du code et chargement "
"incrémental du code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:602
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.erlang.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erlang.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:606
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.erlang.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.erlang.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:614
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:616
msgid ""
"<application>Euphoria</application> is a simple, flexible, and easy-to-learn"
" programming language. It lets you quickly and easily develop programs for "
"Windows, DOS, Linux and FreeBSD. Euphoria was first released in 1993. Since "
"then Rapid Deployment Software has been steadily improving it with the help "
"of a growing number of enthusiastic users.  Although "
"<application>Euphoria</application> provides subscript checking, "
"uninitialized variable checking and numerous other run-time checks, it is "
"extremely fast. People have used it to develop high-speed DOS games, Windows"
" GUI programs, and X Window System programs. It is also very useful for CGI "
"(Web-based) programming."
msgstr ""
"<application>Euphoria</application> est un langage de programmation simple, "
"flexible et facile à apprendre. Il vous permet de développer facilement et "
"rapidement des programmes pour Windows, DOS, Linux et FreeBSD. Euphoria a "
"été publié pour la première fois en 1993. Depuis, Rapid Deployment Software "
"l'améliore progressivement à l'aide d'un nombre croissant d'utilisateurs "
"motivés. Bien que <application>Euphoria</application> fournisse le contrôle "
"des sous-scripts, des variables non initialisées et de nombreux autres tests"
" à l'exécution, il est extrêmement rapide. Les gens l'utilisent pour "
"développer des jeux DOS très rapides, des programmes graphiques pour Windows"
" et des programmes pour X Window. Il est aussi très utile pour la "
"programmation CGI (basé sur le Web)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:629
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.rapideuphoria.com/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:633
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria.com/v20.htm\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.rapideuphoria.com/v20.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:641
msgid "Felix"
msgstr "Felix"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:643
msgid ""
"<application>Felix</application> is an advanced Algol like procedural "
"programming language with a strong functional subsystem. It features ML "
"style static typing, first class functions, pattern matching, garbage "
"collection, polymorphism, and has built in support for high performance "
"microthreading, regular expressions and context free parsing.  The system "
"provides a scripting harness so the language can be used like other "
"scripting languages such as Python and Perl, but underneath it generates "
"native code to obtain high performance. A key feature of the system is that "
"it uses the C/C++ object model, and provides an advanced binding sublanguage"
" to support integration with C/C++ at both the source and object levels, "
"both for embedding C/C++ data types and functions into "
"<application>Felix</application>, and for embedding "
"<application>Felix</application> into existing C++ architectures. The "
"<application>Felix</application> compiler is written in Objective Caml, and "
"generates ISO C++ which should compile on any platform."
msgstr ""
"<application>Felix</application> est un langage de programmation procédural "
"de type Algol avec un sous-système fonctionnel fort. Il a pour "
"caractéristique le typage statique du style ML, les fonctions de première "
"classe, la recherche de motif, un ramasse-miettes, le polymorphisme et il a "
"un support intégré de microthreading haute performance, de l'analyse "
"d'expressions régulières et de l'analyse sans contexte. Le système offre un "
"ensemble de scripts pour pouvoir utiliser le langage comme d'autres langages"
" de scripts tels que Python et Perl, mais sous le capot il génère du code "
"natif pour obtenir une haute performance. Une fonctionnalité clé du système "
"tient à ce qu'il utilise le modèle objet de C/C++ et qu'il offre un sous-"
"langage de binding avancé pour supporter l'intégration avec C/C++, tant au "
"niveau du source que de l'objet, aussi bien pour les types de données C/C++ "
"embarquées que les fonctions de <application>Felix</application> et pour les"
" <application>Felix</application> emballés dans les architectures C++ "
"existantes. Le compilateur <application>Felix</application> est écrit en "
"Objective Caml et il génère du C++ ISO qui devrait se compiler sur n'importe"
" quelle plate-forme."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:661
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://felix.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://felix.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:665
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://felix-"
"lang.org/$/usr/local/lib/felix/tarballs\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://felix-"
"lang.org/$/usr/local/lib/felix/tarballs\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:673
msgid "ferite"
msgstr "ferite"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:675
msgid ""
"<application>ferite</application> is a scripting language and engine all in "
"one manageable chunk. It is designed to be easily extended in terms of API, "
"and to be used within other applications making them more configurable and "
"useful to the end user. It has a syntax similar to a number of other "
"languages but remains clean and its own language."
msgstr ""
"<application>ferite</application> est un langage et un moteur de scripts "
"compris dans un ensemble gérable. Il est conçu pour être facilement étendu "
"en termes d'API et pour être utilisé dans d'autres applications qui les "
"rendent plus configurables et utiles pour l'utilisateur final. Il a une "
"syntaxe identique à un certain nombre d'autres langages mais il demeure "
"propre et garde son propre langage."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:684
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.ferite.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.ferite.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:688
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.ferite.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.ferite.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:696
msgid "Forth"
msgstr "Forth"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:698
msgid ""
"<application>Forth</application> is a stack-based, extensible language "
"without type-checking. It is probably best known for its \"reverse Polish\" "
"(postfix) arithmetic notation, familiar to users of Hewlett-Packard "
"calculators. <application>Forth</application> is a real-time programming "
"language originally developed to control telescopes. "
"<application>Forth</application> has many unique features and applications: "
"it can compile itself into a new compiler, reverse-polish coding, edit time "
"error checking and compiling (similar to BASIC), extremely efficient thread "
"based language, can be used to debug itself, extensible; thus can become "
"what ever you need it to be.  The links below lead to the website of the "
"Forth Interest Group (FIG), a world-wide, non-profit organization for "
"education in and the promotion of the <application>Forth</application> "
"computer language. Another worthwhile website dedicated to the "
"<application>Forth</application> community is <ulink "
"url=\"http://wiki.forthfreak.net/\"/>."
msgstr ""
"<application>Forth</application> est un langage basé sur des piles et "
"extensible sans vérification des types. Il est probablement plus connu pour "
"sa notation mathématique en \"polonais inversé (postfix), familier pour les "
"utilisateurs des calculatrices Hewlett-Packard. "
"<application>Forth</application> est un langage de programmation en temps "
"réel développé à l'origine pour contrôler les télescopes. "
"<application>Forth</application> a de nombreuses fonctionnalités et de "
"nombreuses applications uniques&nbsp;: il peut se compiler dans un nouveau "
"compilateur, coder en polonais inversé, éditer la vérification d'erreurs de "
"temps et la compilation (comme BASIC), langage basé sur un thread "
"extrêmement efficace, il peut être utilisé pour s'auto déboguer, "
"extensible&nbsp;; il peut ainsi devenir ce dont vous aviez toujours besoin "
"qu'il soit. Les liens ci-dessous mènent au site Internet du Forth Interest "
"Group (FIG), une association mondiale à but non lucratif visant "
"l'enseignement et la promotion du langage informatique "
"<application>Forth</application>. Un autre site Internet mondial consacré à"
" la commaunauté <application>Forth</application> est <ulink "
"url=\"http://wiki.forthfreak.net/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:716
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.forth.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.forth.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:720
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.forth.org/compilers.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.forth.org/compilers.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:728
msgid "GNU Smalltalk"
msgstr "GNU Smalltalk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:730
msgid ""
"<application>GNU Smalltalk</application> is a free implementation of the "
"Smalltalk-80 language which runs on most versions on Unix and, in general, "
"everywhere you can find a POSIX-compliance library. An uncommon feature of "
"it is that it is well-versed to scripting tasks and headless processing. See"
" <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/Overview.html\"/>"
" for a more detailed explanation of <application>GNU "
"Smalltalk</application>."
msgstr ""
"<application>GNU Smalltalk</application> est une implémentation libre du "
"langage Smalltalk-80 qui fonctionnent sur la plupart des versions d'Unix et,"
" en général, partout où vous pouvez trouver une bibliothèque conforme à  "
"POSIX. Une fonctionnalité originale est qu'il est orienté vers des tâches de"
" scripting des actes de headless. Voir <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/Overview.html\"/>"
" pour une explication plus détaillée de <application>GNU "
"Smalltalk</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:741
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://smalltalk.gnu.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://smalltalk.gnu.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:745
msgid "Download Location: <ulink url=\"&gnu-http;/smalltalk/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&gnu-http;/smalltalk/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:753
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:755
msgid ""
"Haskell is a computer programming language. In particular, it is a "
"polymorphicly typed, lazy, purely functional language, quite different from "
"most other programming languages. The language is named for Haskell Brooks "
"Curry, whose work in mathematical logic serves as a foundation for "
"functional languages. Haskell is based on lambda calculus. There are many "
"implementations of Haskell, among them:"
msgstr ""
"Haskell est un langage de programmation informatique. En particulier, c'est "
"un langage au typage polymorphique, fainéant, purement fonctionnel, très "
"différent de la plupart des autres langages de programmation. Le langage a "
"été nommé d'après Haskell Brooks Curry, dont le travail en logique "
"mathématiques sert de fondement aux langages fonctionnels. Haskell se base "
"sur le lambda calcul. Il y a de nombreuses implémentations de Haskell, parmi"
" lesquelles&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:764
msgid "GHC: <ulink url=\"http://www.haskell.org/ghc/\"/>"
msgstr "GHC&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/ghc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:768
msgid "Helium: <ulink url=\"http://www.cs.uu.nl/wiki/bin/view/Helium/WebHome\"/>"
msgstr ""
"Helium&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.uu.nl/wiki/bin/view/Helium/WebHome\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:772
msgid "Hugs: <ulink url=\"http://www.haskell.org/hugs/\"/>"
msgstr "Hugs&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/hugs/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:776
msgid "nhc98: <ulink url=\"http://www.haskell.org/nhc98/\"/>"
msgstr "nhc98&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/nhc98/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:784
msgid "HLA (High Level Assembly)"
msgstr "HLA (High Level Assembly, assemblage de haut niveau)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:786
msgid ""
"The <application>HLA</application> language was developed as a tool to help "
"teach assembly language programming and machine organization to University "
"students at the University of California, Riverside. The basic idea was to "
"teach students assembly language programming by leveraging their knowledge "
"of high level languages like C/C++ and Pascal/Delphi. At the same time, "
"<application>HLA</application> was designed to allow advanced assembly "
"language programmers write more readable and more powerful assembly language"
" code."
msgstr ""
"Le langage <application>HLA</application> a été développé en tant qu'outil "
"pour aider à enseigner la programmation en langage d'assembleur et "
"l'organisation machine aux étudiants de l'Université de Californie, "
"Riverside. L'idée de base était d'enseigner aux étudiants la programmation "
"en langage d'assembleur en s'appuyant sur leurs connaissances en langages de"
" haut niveau comme le C/C++ et le Pascal/Delphi. En même temps, "
"<application>HLA</application> a été conçu pour permettre aux programmeurs "
"en assembleur avancés d'écrire un code en langage assembleur plus lisible et"
" plus puissant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:797
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:801
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/dnld.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/dnld.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:809
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:811
msgid ""
"<application>Icon</application> is a high-level, general-purpose programming"
" language with a large repertoire of features for processing data structures"
" and character strings. It is an imperative, procedural language with a "
"syntax reminiscent of C and Pascal, but with semantics at a much higher "
"level."
msgstr ""
"<application>Icon</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau généraliste ayant un large éventail de fonctionnalités pour traiter "
"des structures de données et des chaînes de caractères. C'est un langage "
"impératif, procédural avec une syntaxe rappelant le C et le Pascal mais avec"
" des sémantiques à niveau beaucoup plus élevé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:819
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/icon/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.arizona.edu/icon/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:823
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/icon/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/icon/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:831
msgid "Io"
msgstr "Io"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:833
msgid ""
"<application>Io</application> is a small, prototype-based programming "
"language. The ideas in <application>Io</application> are mostly inspired by "
"<application>Smalltalk</application> (all values are objects), "
"<application>Self</application> (prototype-based), "
"<application>NewtonScript</application> (differential inheritance), "
"<application>Act1</application> (actors and futures for concurrency), "
"<application>LISP</application> (code is a runtime inspectable/modifiable "
"tree) and <application>Lua</application> (small, embeddable)."
msgstr ""
"<application>Io</application> est un petit langage de programmation basé sur"
" un prototype. La plupart des idées de <application>Io</application> "
"s'inspirent de <application>Smalltalk</application> (toutes les valeurs sont"
" des objets), de <application>Self</application> (basée sur le prototype), "
"<application>NewtonScript</application> (héritage différentiel), "
"<application>Act1</application> (les acteurs et les prémices pour l'aspect "
"simultané), <application>LISP</application> (on peut observer/modifier "
"l'arborescence du code en cours d'exécution), et "
"<application>Lua</application> (petit, embarquable)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:844
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://iolanguage.org\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://iolanguage.org\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:848
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://iobin.suspended-chord.info/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://iobin.suspended-"
"chord.info/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:856
msgid "J"
msgstr "J"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:858
msgid ""
"<application>J</application> is a modern, high-level, general-purpose, high-"
"performance programming language. It is portable and runs on Windows, Unix, "
"Mac, and PocketPC handhelds, both as a GUI and in a console. True 64-bit "
"<application>J</application> systems are available for XP64 or Linux64, on "
"AMD64 or Intel EM64T platforms.  <application>J</application> systems can be"
" installed and distributed for free."
msgstr ""
"<application>J</application> est un langage de programmation moderne, de "
"haut niveau, généraliste, à haute performance. Il est portable et fonctionne"
" sur des portables Windows, Unix, Mac, et PocketPC, autant en graphique "
"qu'en console. De vrais systèmes <application>J</application> 64 bits sont "
"disponibles sur XP64 ou Linux64, sur AMD64 ou des plate-formes Intel EM64T. "
"Les systèmes <application>J</application> peuvent être installés et "
"distribués librement."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:868
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:872
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/stable.htm\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.jsoftware.com/stable.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:880
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:882
msgid ""
"<application>Jamaica</application>, the JVM Macro Assembler, is an easy-to-"
"learn and easy-to-use assembly language for JVM bytecode programming. It "
"uses Java syntax to define a JVM class except for the method body that takes"
" bytecode instructions, including <application>Jamaica</application>'s "
"built-in macros. In <application>Jamaica</application>, bytecode "
"instructions use mnemonics and symbolic names for all variables, parameters,"
" data fields, constants and labels."
msgstr ""
"<application>Jamaica</application>, l'assembleur macro JVM, est un langage "
"d'assembleur facile à utiliser et à apprendre pour la programmation en "
"bytecodes JVM. Il utilise la syntaxe Java pour définir une classe JVM, sauf "
"pour le corps de la méthode qui prend des instructions en bytecode, y "
"compris des macros intégrées de <application>Jamaica</application>. Dans "
"<application>Jamaica</application>, les instructions en bytecode utilisent "
"des noms mnémotechniques et symboliques pour toutes les variables, les "
"paramètres, les champs de données, les constantes et les étiquettes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:893
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://judoscript.org/jamaica.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://judoscript.org/jamaica.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:897
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:946
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://judoscript.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://judoscript.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:905
msgid "Joy"
msgstr "Joy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:907
msgid ""
"<application>Joy</application> is a purely functional programming language. "
"Whereas all other functional programming languages are based on the "
"application of functions to arguments, <application>Joy</application> is "
"based on the composition of functions. All such functions take a stack as an"
" argument and produce a stack as a value. Consequently much of "
"<application>Joy</application> looks like ordinary postfix notation.  "
"However, in <application>Joy</application> a function can consume any number"
" of parameters from the stack and leave any number of results on the stack. "
"The concatenation of appropriate programs denotes the composition of the "
"functions which the programs denote."
msgstr ""
"<application>Joy</application> est un langage de programmation purement "
"fonctionnel. Alors que les autres langages fonctionnels se basent sur "
"l'application de fonctions à des arguments, <application>Joy</application> "
"se base sur la création de fonctions. De telles fonctions ainsi créées "
"prennent en argument une pile et elles produisent comme valeur une pile. Par"
" conséquent, une grande part du langage <application>Joy</application> "
"ressemble à de la notation postfix ordinaire.  Cependant, dans "
"<application>Joy</application>, une fonction peut consommer n'importe quel "
"nombre de paramètres à partir de la pile et laisser n'importe quel nombre de"
" résultats sur la pile. La concaténation des programmes appropriés révèle la"
" composition des fonctions que révèlent les programmes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:920
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.latrobe.edu.au/humanities/research/research-projects/past-"
"projects/joy-programming-language\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.latrobe.edu.au/humanities/research/research-projects/past-"
"projects/joy-programming-language\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:928
msgid "Judo"
msgstr "Judo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:930
msgid ""
"<application>Judo</application> is a practical, functional scripting "
"language. It is designed to cover the use cases of not only "
"algorithmic/object-oriented/multi-threaded programming and Java scripting "
"but also a number of major application domain tasks, such as scripting for "
"JDBC, WSDL, ActiveX, OS, multiple file/data formats, etc. Despite its rich "
"functionality, the base language is extremely simple, and domain support "
"syntax is totally intuitive to domain experts, so that even though you have "
"never programmed in <application>Judo</application>, you would have little "
"trouble figuring out what the code does."
msgstr ""
"<application>Judo</application> est un langage de scripts pratique et "
"fonctionnel. Il est conçu pour traiter des cas d'utilisation d'une "
"programmation non uniquement basée sur l'algorithme/orientée "
"objet/multithreadée et le scripting Java, mais aussi pour de nombreuses "
"tâches de domaine d'application majeures telles que le scripting pour JDBC, "
"WSDL, ActiveX, OS, plusieurs formats de fichier/données, etc. Malgré ses "
"possibilités riches, le langage de base est extrêmement simple et sa syntaxe"
" de support de domaine est complètement intuitive pour les experts en "
"domaine, si bien que même si vous n'avez jamais programmé en "
"<application>Judo</application>, vous auriez peu de difficultés à comprendre"
" ce que fait le code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:942
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://judoscript.org/judo.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://judoscript.org/judo.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:954
msgid "JWIG"
msgstr "JWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:956
msgid ""
"<application>JWIG</application> is a Java-based high-level programming "
"language for development of interactive Web services. It contains an "
"advanced session model, a flexible mechanism for dynamic construction of XML"
" documents, in particular XHTML, and a powerful API for simplifying use of "
"the HTTP protocol and many other aspects of Web service programming. To "
"support program development, <application>JWIG</application> provides a "
"unique suite of highly specialized program analysers that at compile time "
"verify for a given program that no runtime errors can occur while building "
"documents or receiving form input, and that all documents being shown are "
"valid according to the document type definition for XHTML 1.0. The main goal"
" of the <application>JWIG</application> project is to simplify development "
"of complex Web services, compared to alternatives, such as, Servlets, JSP, "
"ASP, and PHP. <application>JWIG</application> is a descendant of the "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> research language."
msgstr ""
"<application>JWIG</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau basé sur Java pour le développement de services Web interactifs.  Il "
"contient un modèle avancé de session, un mécanisme flexible pour la "
"construction dynamique de documents XML, en particulier XHTML, et une API "
"puissante pour simplifier l'utilisation du protocole HTTP, et bien d'autres "
"aspects de la programmation de services Web.  Pour supporter le "
"développement d'un programme, <application>JWIG</application> offre une "
"suite unique d'analyseurs de programmes hautement spécialisés qui vérifie au"
" moment de la compilation que, dans un programme donné, aucune erreur ne se "
"produira au moment de son exécution lors de la construction de documents ou "
"de la réception d'un formulaire complété, et que tous les documents affichés"
" sont valides selon la définition du type de document pour XHTML 1.0.  "
"L'objectif principal du projet <application>JWIG</application> est de "
"simplifier le développement de services Web complexes par rapport à des "
"alternatifs tels que Servlets, JSP, ASP, et PHP. "
"<application>JWIG</application> est un héritier du langage de recherche "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:974
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:978
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.brics.dk/JWIG/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:986
msgid "Lava"
msgstr "Lava"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:988
msgid ""
"<application>Lava</application> is a name unfortunately chosen for several "
"unrelated software development languages/projects. So it doesn't appear as "
"though BLFS has a preference for one over another, the project web sites are"
" listed below, without descriptions of the capabilities or features for any "
"of them."
msgstr ""
"<application>Lava</application> est le nom malheureusement choisi pour "
"plusieurs langages/projets de développement de logiciels divers. Bien que "
"BLFS n'en préfère aucun par rapport à l'autre, les sites Internet des "
"projets sont listés ci-dessous, sans description des possibilités ou des "
"fonctionnalités de l'un d'entre eux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:996
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://lavape.sourceforge.net/index.htm\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://lavape.sourceforge.net/index.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1006
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://mathias.tripod.com/IavaHomepage.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://mathias.tripod.com/IavaHomepage.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1014
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1016
msgid ""
"<application>Mercury</application> is a new logic/functional programming "
"language, which combines the clarity and expressiveness of declarative "
"programming with advanced static analysis and error detection features. Its "
"highly optimized execution algorithm delivers efficiency far in excess of "
"existing logic programming systems, and close to conventional programming "
"systems. <application>Mercury</application> addresses the problems of large-"
"scale program development, allowing modularity, separate compilation, and "
"numerous optimization/time trade-offs."
msgstr ""
"<application>Mercury</application> est un nouveau langage de programmation "
"logique/fonctionnelle qui associe la clarté et l'expressivité de la "
"programmation déclarative avec l'analyse statique avancée et des "
"fonctionnalités de détection d'erreurs. Son algorithme d'exécution hautement"
" optimisé offre une bien plus grande efficacité que les systèmes de "
"programmation logique existants, et se proche des systèmes de programmation "
"conventionnels.  <application>Mercury</application> traite les problèmes de "
"développement de programmes à grande échelle en permettant la modularité, la"
" compilation séparée et de nombreux compromis entre optimisation et temps."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1028
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://mercurylang.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mercurylang.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1032
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://mercurylang.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://mercurylang.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1040
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1042
msgid ""
"<application>Mono</application> provides the necessary software to develop "
"and run .NET client and server applications on Linux, Solaris, Mac OS X, "
"Windows, and Unix. Sponsored by Novell, the <application>Mono</application> "
"open source project has an active and enthusiastic contributing community "
"and is positioned to become the leading choice for development of Linux "
"applications."
msgstr ""
"<application>Mono</application> offre le logiciel nécessaire pour développer"
" et exécuter des applications clients et serveurs .NET sur Linux, Solaris, "
"Mac OS X, Windows, et Unix. Soutenu par Novell, le projet open source "
"<application>Mono</application> dispose d'une communauté de contributeurs "
"active et motivée et peut devenir le choix final pour le développement "
"d'applications Linux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1051
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.mono-project.com/Main_Page\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.mono-"
"project.com/Main_Page\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1055
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://ftp.novell.com/pub/mono/archive/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://ftp.novell.com/pub/mono/archive/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1063
msgid "MPD"
msgstr "MPD"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1065
msgid ""
"<application>MPD</application> is a variant of the "
"<application>SR</application> programming language.  "
"<application>SR</application> has a Pascal-like syntax and uses guarded "
"commands for control statements. <application>MPD</application> has a C-like"
" syntax and C-like control statements. However, the main components of the "
"two languages are the same: resources, globals, operations, procs, "
"procedures, processes, and virtual machines. Moreover, "
"<application>MPD</application> supports the same variety of concurrent "
"programming mechanisms as <application>SR</application>: co statements, "
"semaphores, call/send/forward invocations, and receive and input statements."
msgstr ""
"<application>MPD</application> est une variante du langage de programmation "
"<application>SR</application>.  <application>SR</application> dispose d'une "
"syntaxe ressemblant au Pascal et il utilise des commandes réservées pour "
"l'établissement de contrôles.  <application>MPD</application> a une syntaxe "
"et des établissements de contrôle similaires au C. Cependant, les composants"
" principaux des deux langages sont les mêmes&nbsp;: ressources, globales, "
"opérations, procs, procédures, processus et machines virtuelles. De plus, "
"<application>MPD</application> supporte la même variété de mécanismes de "
"programmation simultanés que <application>SR</application>&nbsp;: co "
"établissements, sémaphores, invocations d'appel/envoi/transfert et "
"établissements de réceptions et d'entrées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1079
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1083
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1091
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1093
msgid ""
"<application>Nemerle</application> is a high-level statically-typed "
"programming language for the .NET platform. It offers functional, object-"
"oriented and imperative features. It has a simple C#-like syntax and a "
"powerful meta-programming system. Features that come from the functional "
"land are variants, pattern matching, type inference and parameter "
"polymorphism (aka generics). The meta-programming system allows great "
"compiler extensibility, embedding domain specific languages, partial "
"evaluation and aspect-oriented programming."
msgstr ""
"<application>Nemerle</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau typé de façon statique pour la plate-forme .NET. Il offre des "
"fonctionnalités fonctionnelles, orientées objet et impératives. Il dispose "
"d'une syntaxe similaire au C et d'un puissant système de méta-programmation."
"  Des fonctionnalités issues de la sphère fonctionnelle sont des variantes, "
"une correspondance de modèle, la déduction de types et le polymorphisme des "
"paramètres (alias génériques). Le système de méta-programmation permet une "
"extensibilité énorme du compilateur, des langages spécifiques à des matières"
" dans l'embarqué, l'évaluation partielle et la programmation orientée objet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1104
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://nemerle.org/About\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://nemerle.org/About\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1108
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://nemerle.org/Downloads\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://nemerle.org/Downloads\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1116
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1118
msgid ""
"GNU <application>Octave</application> is a high-level language, primarily "
"intended for numerical computations. It provides a convenient command line "
"interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for "
"performing other numerical experiments using a language that is mostly "
"compatible with Matlab. It may also be used as a batch-oriented language. "
"<application>Octave</application> has extensive tools for solving common "
"numerical linear algebra problems, finding the roots of nonlinear equations,"
" integrating ordinary functions, manipulating polynomials, and integrating "
"ordinary differential and differential-algebraic equations. It is easily "
"extensible and customizable via user-defined functions written in "
"<application>Octave</application>'s own language, or using dynamically "
"loaded modules written in C++, C, Fortran, or other languages."
msgstr ""
"GNU <application>Octave</application> est un langage de haut niveau, conçu à"
" la base pour des calculs numériques. Il fournit une interface pratique en "
"ligne de commande pour résoudre des problèmes linéaires et non linéaires de "
"façon numérique, et pour effectuer d'autres expérimentations numériques en "
"utilisant un langage qui est presque complètement compatible avec Matlab. Il"
" peut aussi être utilisé en tant que langage orienté batch.  "
"<application>Octave</application> dispose d'outils très complets pour "
"résoudre des problèmes numériques courants en algèbre linéaire, pour "
"rechercher les racines des équations non linéaires, pour intégrer des "
"fonctions ordinaires, pour manipuler des polynômes et pour intégrer des "
"équations différentielles ordinaires et des équations algébriques "
"différentielles. Il est facilement extensible et personnalisable à travers "
"des fonctions définies par l'utilisateur écrites dans le propre langage "
"<application>Octave</application>, ou en utilisant des modules chargés de "
"façon dynamique et écrits en C++, C, Fortran, ou dans d'autres langages."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1134
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/octave/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/octave/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1138
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/octave/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/octave/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1146
msgid "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"
msgstr "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1148
msgid ""
"<application>OO2C</application> is an Oberon-2 development platform. It "
"consists of an optimizing compiler, a number of related tools, a set of "
"standard library modules and a reference manual.  Oberon-2 is a general-"
"purpose programming language in the tradition of Pascal and Modula-2. Its "
"most important features are block structure, modularity, separate "
"compilation, static typing with strong type checking (also across module "
"boundaries) and type extension with type-bound procedures. Type extension "
"makes Oberon-2 an object-oriented language."
msgstr ""
"<application>OO2C</application> est une plate-forme de développement "
"Oberon-2. Il consiste en un compilateur d'optimisation, dans un certain "
"nombre d'outils liés, dans un ensemble de modules de bibliothèques standards"
" et dans un manuel de référence. Oberon-2 est un langage de programmation "
"généraliste dans la tradition de Pascal et de Modula-2. Ses fonctionnalités "
"les plus importantes sont la structure en blocs, la modularité, la "
"compilation séparée, le typage statique avec un contrôle rigoureux des types"
" (même dans les limites du module) et l'extension de type avec des "
"procédures spécifiques aux types. L'extension de type fait d'Oberon-2 un "
"langage orienté objet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1160
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/ooc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1164
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/ooc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1172
msgid "Ordered Graph Data Language (OGDL)"
msgstr ""
"Ordered Graph Data Language (OGDL, langage de données de graphe ordonné)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1174
msgid ""
"<application>OGDL</application> is a structured textual format that "
"represents information in the form of graphs, where the nodes are strings "
"and the arcs or edges are spaces or indentation."
msgstr ""
"<application>OGDL</application> est un format de texte structuré qui "
"représente des informations sous la forme de graphes, où les n&oelig;uds "
"sont des chaînes et les arcs ou les bords sont des espaces ou de "
"l'indentation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1180
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ogdl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://ogdl.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1184
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/ogdl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/ogdl/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1192
msgid "Pike"
msgstr "Pike"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1194
msgid ""
"<application>Pike</application> is a dynamic programming language with a "
"syntax similar to Java and C. It is simple to learn, does not require long "
"compilation passes and has powerful built-in data types allowing simple and "
"really fast data manipulation. Pike is released under the GNU GPL, GNU LGPL "
"and MPL."
msgstr ""
"<application>Pike</application> est un langage de programmation dynamique "
"ayant une syntaxe similaire au Java et au C. Il est simple à apprendre, il "
"n'exige pas de longues passes de compilation et il a des types de données "
"intégrés puissants permettant la manipulation simple et rapide de données.  "
"Pike est publié sous la GNU GPL, GNU LGPL et MPL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1202
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1206
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/download/pub/pike\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://pike.ida.liu.se/download/pub/pike\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1235
msgid "Pyrex"
msgstr "Pyrex"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1237
msgid ""
"<application>Pyrex</application> is a language specially designed for "
"writing Python extension modules. It's designed to bridge the gap between "
"the nice, high-level, easy-to-use world of <application>Python</application>"
" and the messy, low-level world of C.  <application>Pyrex</application> lets"
" you write code that mixes <application>Python</application> and C data "
"types any way you want, and compiles it into a C extension for "
"<application>Python</application>."
msgstr ""
"<application>Pyrex</application> est un langage spécialement conçu pour "
"écrire des modules d'extension Python. Il est conçu pour combler le fossé "
"entre le monde sympathique, de haut niveau et facile à utiliser de "
"<application>Python</application> et le monde chaotique de bas niveau du C."
"  <application>Pyrex</application> vous permet d'écrire du code qui mélange "
"des types de données <application>Python</application> et C de la façon que "
"vous voulez et de le compiler dans une extension C pour "
"<application>Python</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1248
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.cosc.canterbury.ac.nz/greg.ewing/python/Pyrex/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cosc.canterbury.ac.nz/greg.ewing/python/Pyrex/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1256
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1258
msgid ""
"<application>Q</application> is a functional programming language based on "
"term rewriting. Thus, a <application>Q</application> program or "
"<quote>script</quote> is simply a collection of equations which are used to "
"evaluate expressions in a symbolic fashion. The equations establish "
"algebraic identities and are interpreted as rewriting rules in order to "
"reduce expressions to <quote>normal forms</quote>."
msgstr ""
"<application>Q</application> est un langage de programmation fonctionnel "
"basé sur la réécriture du terminal. Un programme "
"<application>Q</application> ou un <quote>script</quote> est ainsi "
"simplement un ensemble d'équations utilisées pour évaluer les expressions "
"d'une manière symbolique. Les équations établissent des identifieurs "
"algébriques et sont interprétées comme la réécriture de règles afin de "
"réduire des expressions en des <quote>formes normales</quote>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1267
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://q-lang.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://q-lang.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1271
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/q-lang/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/q-lang/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1279
msgid "R"
msgstr "R"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1281
msgid ""
"<application>R</application> is a language and environment for statistical "
"computing and graphics. It is a GNU project similar to the "
"<application>S</application> language and environment which was developed at"
" Bell Laboratories (formerly AT&amp;T, now Lucent Technologies) by John "
"Chambers and colleagues. <application>R</application> can be considered as a"
" different implementation of <application>S</application>.  There are some "
"important differences, but much code written for "
"<application>S</application> runs unaltered under "
"<application>R</application>. <application>R</application> provides a wide "
"variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
"statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...)  "
"and graphical techniques, and is highly extensible. The "
"<application>S</application> language is often the vehicle of choice for "
"research in statistical methodology, and <application>R</application> "
"provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"<application>R</application> est un langage et un environnement pour le "
"calcul statistique et les graphiques. C'est un projet GNU similaire au "
"langage et à l'environnement <application>S</application> qui a été "
"développé dans les laboratoires Bell (anciennement AT&amp;T, maintenant "
"Lucent Technologies) par John Chambers et ses collègues. "
"<application>R</application> peut être considéré comme une implémentation "
"différente du <application>S</application>. Il y a des différences "
"importantes mais beaucoup de code écrit pour <application>S</application> "
"fonctionne sans effort sous <application>R</application>. "
"<application>R</application> fournit une grande variété de statistiques "
"(modélisation linéaire et non linéaire, tests statistiques classiques, "
"analyses de séries temporelles, classification, clustering, ...) et de "
"techniques graphiques, et il est hautement extensible. Le langage "
"<application>S</application> est souvent le choix privilégié pour la "
"recherche en méthodologie statistique et <application>R</application> offre "
"une voie open source pour participer à cette activité."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1299
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1303
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://cran.r-project.org/mirrors.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://cran.r-project.org/mirrors.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1311
msgid "Regina Rexx"
msgstr "Regina Rexx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1313
msgid ""
"<application>Regina</application> is a Rexx interpreter that has been ported"
" to most Unix platforms (Linux, FreeBSD, Solaris, AIX, HP-UX, etc.) and also"
" to OS/2, eCS, DOS, Win9x/Me/NT/2k/XP, Amiga, AROS, QNX4.x, QNX6.x BeOS, "
"MacOS X, EPOC32, AtheOS, OpenVMS, SkyOS and OpenEdition.  Rexx is a "
"programming language that was designed to be easy to use for inexperienced "
"programmers yet powerful enough for experienced users. It is also a language"
" ideally suited as a macro language for other applications."
msgstr ""
"<application>Regina</application> est un interpréteur Rexx qui porté vers la"
" plupart des plate-formes Unix (Linux, FreeBSD, Solaris, AIX, HP-UX, etc.) "
"et vers OS/2, eCS, DOS, Win9x/Me/NT/2k/XP, Amiga, AROS, QNX4.x, QNX6.x BeOS,"
" MacOS X, EPOC32, AtheOS, OpenVMS, SkyOS et OpenEdition.  Rexx est un "
"langage de programmation conçu pour être facile à utiliser par des "
"programmeurs inexpérimentés mais assez puissant pour des utilisateurs "
"expérimentés. C'est aussi un langage qui convient parfaitement pour être un "
"langage de macro pour d'autres applications."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1324
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://regina-rexx.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://regina-"
"rexx.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1328
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/regina-rexx\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/regina-"
"rexx\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1336
msgid "Small Device C Compiler (SDCC)"
msgstr "Small Device C Compiler (SDCC, compilateur C de petit périphérique)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1338
msgid ""
"<application>SDCC</application> is a Freeware, retargetable, optimizing "
"ANSI-C compiler that targets the Intel 8051, Maxim 80DS390 and the Zilog Z80"
" based MCUs. Work is in progress on supporting the Motorola 68HC08 as well "
"as Microchip PIC16 and PIC18 series. The entire source code for the compiler"
" is distributed under GPL."
msgstr ""
"<application>SDCC</application> est un compilateur gratuit, qu'on peut "
"recibler et qui optimise l'ANSI-C et qui cible Intel 8051, Maxim 80DS390 et "
"les MCUs basés sur Zilog Z80. Le travail progresse autour du support de "
"Motorola 68HC08 et des séries Microchip PIC16 et PIC18. Tout le code source "
"pour le compilateur est distribué sous la GPL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1346
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1350
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://sdcc.sourceforge.net/snap.php#Source\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sdcc.sourceforge.net/snap.php#Source\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1358
msgid "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"
msgstr "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1360
msgid ""
"<application>SmartEiffel</application> claims to be <quote>the fastest and "
"the slimmest multi-platform Eiffel compiler on Earth</quote>.  Eiffel is an "
"object-oriented programming language which emphasizes the production of "
"robust software. Its syntax is keyword-oriented in the ALGOL and Pascal "
"tradition. Eiffel is strongly statically typed, with automatic memory "
"management (typically implemented by garbage collection). Distinguishing "
"characteristics of Eiffel include Design by contract (DbC), liberal use of "
"inheritance including multiple inheritance, a type system handling both "
"value and reference semantics, and generic classes. Eiffel has a unified "
"type system&mdash;all types in Eiffel are classes, so it is possible to "
"create subclasses of the basic classes such as INTEGER. Eiffel has operator "
"overloading, including the ability to define new operators, but does not "
"have method overloading."
msgstr ""
"<application>SmartEiffel</application> se veut être <quote>le compilateur "
"multi-plate-formes Eiffel le plus rapide et le plus léger de la "
"terre</quote>. Eiffel est un langage de programmation orienté objet qui met "
"en valeur la production de logiciels robustes. Sa syntaxe est orientée mots-"
"clés dans la tradition d'ALGOL et du Pascal. Eiffel est typé de façon très "
"statique, avec une gestion automatique de la mémoire (gérée en général par "
"un ramasse-miettes). Les caractéristiques les plus remarquables d'Eiffel "
"sont le Design by contract (DbC, la conception par contrat), l'utilisation "
"libérale de l'héritage dont l'héritage multiple, son système de types qui "
"gère la sémantique des valeurs et des références, et les classes génériques."
" Eiffel dispose d'un système de type unifié &mdash;&nbsp;tous les types "
"d'Eiffel sont des classes, donc il est possible de créer des sous-classes de"
" classes de base telles que INTEGER. Eiffel permet la surcharge d'opérateur,"
" avec la possibilité de définir de nouveaux opérateurs, mais ne permet pas "
"la surcharge de méthode."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1377
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://smarteiffel.loria.fr/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://smarteiffel.loria.fr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1381
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"https://gforge.inria.fr/frs/?group_id=184\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"https://gforge.inria.fr/frs/?group_id=184\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1389
msgid "Squeak"
msgstr "Squeak"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1391
msgid ""
"<application>Squeak</application> is an open, highly-portable Smalltalk "
"implementation whose virtual machine is written entirely in Smalltalk, "
"making it easy to debug, analyze, and change. To achieve practical "
"performance, a translator produces an equivalent C program whose performance"
" is comparable to commercial Smalltalks. Other noteworthy aspects of "
"<application>Squeak</application> include: real-time sound and music "
"synthesis written entirely in Smalltalk, extensions of BitBlt to handle "
"color of any depth and anti-aliased image rotation and scaling, network "
"access support that allows simple construction of servers and other useful "
"facilities, it runs bit-identical on many platforms (Windows, Mac, Unix, and"
" others), a compact object format that typically requires only a single word"
" of overhead per object and a simple yet efficient incremental garbage "
"collector for 32-bit direct pointers efficient bulk-mutation of objects."
msgstr ""
"<application>Squeak</application> est une implémentation ouverte et très "
"portable de Smalltalk, dont la machine virtuelle est écrite en Smalltalk, ce"
" qui la rend facile à déboguer, à analyser et à modifier. Pour obtenir des "
"performances pratiques, un traducteur produit un programme C équivalent dont"
" la performance est comparable aux Smalltalks commerciaux. D'autres aspects "
"intéressants de <application>Squeak</application> incluent&nbsp;: le son en "
"temps réel et le synthétiseur de musique écrit complètement en Smalltalk, "
"les extensions de BitBlt pour gérer la couleur de n'importe quelle "
"profondeur, la rotation et le redimensionnement d'images sans crénelage, le "
"support de l'accès réseau qui permet de construire facilement des serveurs "
"et d'autres infrastructures utiles, l'exécution de binaires identiques sur "
"beaucoup de plate-formes (Windows, Mac, Unix, et autres), la compacité de "
"son format d'objet qui n'exige en général que deux octets de plus par objet "
"et son ramasse-miettes simple mais efficace pour les pointeurs directs sur "
"32 bits et une mutation de masse efficace des objets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1409
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1413
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.squeak.org/Download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.squeak.org/Download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1421
msgid "SR (Synchronizing Resources)"
msgstr "SR (Synchronizing Resources)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1423
msgid ""
"<application>SR</application> is a language for writing concurrent programs."
" The main language constructs are resources and operations.  Resources "
"encapsulate processes and variables they share; operations provide the "
"primary mechanism for process interaction.  <application>SR</application> "
"provides a novel integration of the mechanisms for invoking and servicing "
"operations. Consequently, all of local and remote procedure call, "
"rendezvous, message passing, dynamic process creation, multicast, and "
"semaphores are supported.  <application>SR</application> also supports "
"shared global variables and operations."
msgstr ""
"<application>SR</application> est un langage pour écrire des programmes "
"concurrents. Les constructions principales du langage sont les ressources et"
" les opérations. Les ressources encapsulent des processus et des variables "
"qu'elles partagent&nbsp;; les opérations fournissent le mécanisme primaire "
"de l'interaction des processus.  <application>SR</application> offre une "
"intégration originale des mécanismes pour les opérations d'appel et de mise "
"en service. Par conséquent, les appels locaux et de procédures distantes, "
"les rendez-vous, le passage de message, la création de processus dynamiques,"
" le multicast, et les sémaphores sont tous supportés. "
"<application>SR</application> supporte aussi des variables globales et des "
"opérations partagées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1436
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/sr/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.arizona.edu/sr/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1440
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/sr/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/sr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1448
msgid "Standard ML"
msgstr "Standard ML"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1450
msgid ""
"Standard ML is a safe, modular, strict, functional, polymorphic programming "
"language with compile-time type checking and type inference, garbage "
"collection, exception handling, immutable data types and updatable "
"references, abstract data types, and parametric modules. It has efficient "
"implementations and a formal definition with a proof of soundness. There are"
" many implementations of Standard ML, among them:"
msgstr ""
"ML Standard est un langage de programmation sécurisé, modulaire, strict, "
"fonctionnel, polymorphe avec une vérification de type au moment de la "
"compilation et l'inference de type, la récupération des déchets, la gestion "
"des exceptions, les types de données immuables et des références qui peuvent"
" être mises à jour, des types de données abstraits et des modules "
"paramétriques. Il comporte des implémentations efficaces et une définition "
"formelle avec une épreuve sans sons. Il existe de nombreuses implémentations"
" du ML Standard, parmi lesquelles&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1459
msgid "ML Kit: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"
msgstr "Kit ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1463
msgid "MLton: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"
msgstr "MLton&nbsp;: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1467
msgid "Poly/ML: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"
msgstr "Poly/ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1471
msgid "Standard ML of New Jersey: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"
msgstr "ML Standard de New Jersey&nbsp;: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1479
msgid "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"
msgstr "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1481
msgid ""
"<application>SBCL</application> is an open source (free software)  compiler "
"and runtime system for ANSI Common Lisp. It provides an interactive "
"environment including an integrated native compiler, a debugger, and many "
"extensions. <application>SBCL</application> runs on a number of platforms."
msgstr ""
"<application>SBCL</application> est un compilateur en un système d'exécution"
" immédiate open source (logiciel libre) pour l'ANSI Common Lisp.  Il offre "
"un environnement interactif comprenant un compilateur natif intégré, un "
"débogueur et beaucoup d'extensions. <application>SBCL</application> "
"fonctionne sur un grand nombre de plate-formes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1489
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1493
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/sbcl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/sbcl/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1501
msgid "Tiny C Compiler (TCC)"
msgstr "Tiny C Compiler (TCC)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1503
msgid ""
"<application>Tiny C Compiler</application> is a small C compiler that can be"
" used to compile and execute C code everywhere, for example on rescue disks "
"(about 100KB for x86 TCC executable, including C preprocessor, C compiler, "
"assembler and linker).  <application>TCC</application> is fast. It generates"
" optimized x86 code, has no byte code overhead and compiles, assembles and "
"links several times faster than <application>GCC</application>.  "
"<application>TCC</application> is versatile, any C dynamic library can be "
"used directly. It is heading toward full ISOC99 compliance and can compile "
"itself. The compiler is safe as it includes an optional memory and bound "
"checker. Bound checked code can be mixed freely with standard code. "
"<application>TCC</application> compiles and executes C source directly. No "
"linking or assembly necessary. A full C preprocessor and GNU-like assembler "
"is included. It is C script supported; just add <quote>#!/usr/local/bin/tcc "
"-run</quote> on the first line of your C source, and execute it directly "
"from the command line. With libtcc, you can use "
"<application>TCC</application> as a backend for dynamic code generation."
msgstr ""
"<application>Tiny C Compiler</application> est un petit compilateur C qui "
"peut être utilisé pour compiler et exécuter du code C n'importe où, par "
"exemple sur des disques de secours (environ 100Ko pour un exécutable TCC "
"x86, y compris le préprocesseur C, le compilateur C, l'assembleur et "
"l'éditeur de liens).  <application>TCC</application> est rapide. Il génère "
"du code x86 optimisé, il n'a pas de coût supplémentaire dû à un bytecode et "
"il compile, assemble et lie beaucoup plus vite que "
"<application>GCC</application>.  <application>TCC</application> est souple, "
"n'importe quelle bibliothèque C dynamique peut être directement utilisée. Il"
" se rapproche des exigences complètes de ISOC99 et il peut se compiler. Le "
"compilateur est sécurisé car il inclut un vérificateur de mémoire et de "
"bornes facultatif. Le code dont les bornes sont vérifiées peut être "
"librement mêlé avec du code standard.  <application>TCC</application> "
"compile et exécute directement du code source C. Pas besoin d'édition de "
"liens ou d'assemblage. Un préprocesseur C complet et un assembleur de type "
"GNU est inclus. Le script C est supporté&nbsp;; ajoutez simplement "
"<quote>#!/usr/local/bin/tcc -run</quote> sur la première ligne de votre "
"source C, et exécutez-le directement depuis la ligne de commande.  Avec "
"libtcc, vous pouvez utiliser <application>TCC</application> comme support "
"pour la génération de code dynamique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1524
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1528
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://download.savannah.gnu.org/releases-"
"noredirect/tinycc/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://download.savannah.gnu.org/releases-noredirect/tinycc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1536
msgid "TinyCOBOL"
msgstr "TinyCOBOL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1538
msgid ""
"<application>TinyCOBOL</application> is a COBOL compiler being developed by "
"members of the free software community. The mission is to produce a COBOL "
"compiler based on the COBOL 85 standards.  "
"<application>TinyCOBOL</application> is available for the Intel architecture"
" (IA32) and compatible processors on the following platforms: BeOS, FreeBSD,"
" Linux and MinGW on Windows."
msgstr ""
"<application>TinyCOBOL</application> est un compilateur COBOL développé par "
"les membres de la communauté du logiciel libre. Sa mission est de produire "
"un compilateur COBOL basé sur les standards COBOL 85.  "
"<application>TinyCOBOL</application> est disponible pour l'architecture "
"Intel (IA32) et les processeurs compatibles sur les plate-formes "
"suivantes&nbsp;: BeOS, FreeBSD, Linux et MinGW sur Windows."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1547
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/tiny-"
"cobol/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/tiny-cobol/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1551
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/tiny-cobol/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/tiny-"
"cobol/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1559
msgid "Yorick"
msgstr "Yorick"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1561
msgid ""
"<application>Yorick</application> is an interpreted programming language, "
"designed for postprocessing or steering large scientific simulation codes. "
"Smaller scientific simulations or calculations, such as the flow past an "
"airfoil or the motion of a drumhead, can be written as standalone yorick "
"programs. The language features a compact syntax for many common array "
"operations, so it processes large arrays of numbers very efficiently. Unlike"
" most interpreters, which are several hundred times slower than compiled "
"code for number crunching, <application>Yorick</application> can approach to"
" within a factor of four or five of compiled speed for many common tasks. "
"Superficially, <application>Yorick</application> code resembles C code, but "
"<application>Yorick</application> variables are never explicitly declared "
"and have a dynamic scoping similar to many Lisp dialects. The "
"<quote>unofficial</quote> home page for <application>Yorick</application> "
"can be found at <ulink url=\"http://www.maumae.net/yorick\"/>."
msgstr ""
"<application>Yorick</application> est un langage de programmation interprété"
" conçu pour traiter et gérer de grands codes de simulation scientifique. Des"
" simulations ou des calculs scientifiques plus petits, tels que le passé "
"flottant d'une aile ou le déplacement d'une peau, peuvent être écrits sous "
"forme de programmes yorick autonomes. Les fonctionnalités de langue, une "
"syntaxe compacte pour de nombreuses opérations d'échelle habituelle, donc il"
" calcule des nombres à grande échelle de façon très efficace. Contrairement "
"à beaucoup d'interpréteurs, qui sont cent fois plus lents que le code "
"compilé pour la récupération de nombres, <application>Yorick</application> "
"effectue de nombreuses tâches courantes avec une vitesse réduite d'un "
"facteur approchant quatre ou cinq. De façon superficielle, le code "
"<application>Yorick</application> ressemble à du code C mais les variables "
"<application>Yorick</application> ne sont jamais explicitement déclarées et "
"elles ont un pointage dynamique similaire à de nombreux dialectes Lisp. Vous"
" pouvez trouver la page d'accueil <quote>non officielle</quote> de "
"<application>Yorick</application> sur <ulink "
"url=\"http://www.maumae.net/yorick\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1579
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://yorick.sourceforge.net/index.php\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://yorick.sourceforge.net/index.php\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1583
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/yorick/files/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/yorick/files/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1591
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1593
msgid ""
"<application>ZPL</application> is an array programming language designed "
"from first principles for fast execution on both sequential and parallel "
"computers. It provides a convenient high-level programming medium for "
"supercomputers and large-scale clusters with efficiency comparable to hand-"
"coded message passing. It is the perfect alternative to using a sequential "
"language like C or Fortran and a message passing library like MPI."
msgstr ""
"<application>ZPL</application> est un langage de programmation d'échelle "
"conçu à partir des principes d'exécution rapide des ordinateurs séquentiels "
"et parallèles. Il offre un média de programmation pratique de haut niveau "
"pour les super-ordinateurs et les clusters à grande échelle d'une efficacité"
" comparable au passage de messages codés à la main. C'est l'alternative "
"parfaite à l'utilisation d'un langage séquentiel tel que le C ou Fortran et "
"à une bibliothèque de passage de messages comme MPI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1603
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/home/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/home/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1607
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/download/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/download/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1617
msgid "Programming Libraries and Bindings"
msgstr "Bibliothèques et bindings de programmation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1620
msgid "Byte Code Engineering Library (BCEL)"
msgstr "Byte Code Engineering Library (BCEL)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1622
msgid ""
"<application>BECL</application> is intended to give users a convenient "
"possibility to analyze, create, and manipulate (binary) Java class files "
"(those ending with <filename class='extension'>.class</filename>). Classes "
"are represented by objects which contain all the symbolic information of the"
" given class: methods, fields and byte code instructions, in particular. "
"Such objects can be read from an existing file, be transformed by a program "
"(e.g., a class loader at run-time) and dumped to a file again. An even more "
"interesting application is the creation of classes from scratch at run-time."
" The Byte Code Engineering Library may be also useful if you want to learn "
"about the Java Virtual Machine (JVM) and the format of Java <filename "
"class='extension'>.class</filename> files.  <application>BCEL</application> "
"is already being used successfully in several projects such as compilers, "
"optimizers, obfuscators, code generators and analysis tools."
msgstr ""
"<application>BECL</application> vise à donner aux utilisateurs la capacité "
"pratique à analyser, créer et manipuler des fichiers de classe Java "
"(binaires) (ces dernier se terminant par <filename "
"class='extension'>.class</filename>). Les classes sont représentées par des "
"objets qui contiennent toutes les informations symboliques de la classe "
"donnée&nbsp;: en particulier les méthodes, les champs et les instructions en"
" bytecode. De tels objets peuvent être lus à partir d'un fichier existant, "
"ils peuvent être transformés par un programme (comme un chargeur de classes "
"au moment de l'exécution) et renvoyés vers un fichier. Une application "
"encore plus intéressante consiste en la création de classes à partir de rien"
" au moment de l'exécution. La bibliothèque d'ingénierie de bytecode (Byte "
"Code Engineering Library) peut aussi être utile si vous voulez en apprendre "
"davantage sur la machine virtuelle Java (Java Virtual Machine, JVM)  et le "
"format des fichiers Java <filename class='extension'>.class</filename>.  "
"<application>BCEL</application> est déjà utilisé avec succès dans plusieurs "
"projets tels que des compilateurs, des optimiseurs, des obfuscateurs de "
"code, des générateurs et des analyseurs de code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1640
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://jakarta.apache.org/bcel/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://jakarta.apache.org/bcel/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1644
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://archive.apache.org/dist/jakarta/bcel/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://archive.apache.org/dist/jakarta/bcel/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1652
msgid "Choco"
msgstr "Choco"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1654
msgid ""
"<application>Choco</application> is a Java library for constraint "
"satisfaction problems (CSP), constraint programming (CP) and explanation-"
"based constraint solving (e-CP). It is built on a event-based propagation "
"mechanism with backtrackable structures."
msgstr ""
"<application>Choco</application> est une bibliothèque Java pour les "
"problèmes de satisfaction de contraintes (CSP), la programmation par "
"contrainte (CP) et la résolution de contraintes basée sur l'explication "
"(e-CP). Il se base sur un mécanisme de propagation par événement avec des "
"structures qui permettent la rétro-inspection."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1661
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/choco/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/choco/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1665
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://choco.sourceforge.net/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://choco.sourceforge.net/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1673
msgid "GOB (GObject Builder)"
msgstr "GOB (GObject Builder)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1675
msgid ""
"<application>GOB</application> (<application>GOB2</application> anyway) is a"
" preprocessor for making GObjects with inline C code so that generated files"
" are not edited. Syntax is inspired by <application>Java</application> and "
"<application>Yacc</application> or <application>Lex</application>. The "
"implementation is intentionally kept simple, and no C actual code parsing is"
" done."
msgstr ""
"<application>GOB</application> (en tout cas, "
"<application>GOB2</application>)  est un préprocesseur pour faire du "
"GObjects avec du code C aligné afin que les fichiers générés ne soient pas "
"édités. La syntaxe s'inspire de <application>Java</application> et de "
"<application>Yacc</application> ou de <application>Lex</application>. "
"L'implémentation est volontairement simple et aucun parsing de code C final "
"n'est effectué."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1684
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.5z.com/jirka/gob.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.5z.com/jirka/gob.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1688
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.5z.com/pub/gob/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://ftp.5z.com/pub/gob/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1696
msgid "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"
msgstr "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1698
msgid ""
"<application>GTK+</application>/<application>GNOME</application> language "
"bindings allow <application>GTK+</application> to be used from other "
"programming languages, in the style of those languages."
msgstr ""
"Les bindings de langage "
"<application>GTK+</application>/<application>GNOME</application> permettent "
"à <application>GTK+</application> d'être utilisé à partir d'autres langages "
"de programmation, dans le style de ces langages."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1704
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gtk.org/language-bindings.php\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gtk.org/language-"
"bindings.php\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1710
msgid "Java-GNOME"
msgstr "Java-GNOME"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1712
msgid ""
"<application>Java-GNOME</application> is a set of Java bindings for the "
"<application>GNOME</application> and <application>GTK+</application> "
"libraries that allow <application>GNOME</application> and "
"<application>GTK+</application> applications to be written in Java. The "
"<application>Java-GNOME</application> API has been carefully designed to be "
"easy to use, maintaining a good OO paradigm, yet still wrapping the entire "
"functionality of the underlying libraries.  <application>Java-"
"GNOME</application> can be used with the <application>Eclipse</application> "
"development environment and Glade user interface designer to create "
"applications with ease."
msgstr ""
"<application>Java-GNOME</application> est un ensemble de bindings Java pour "
"les bibliothèques <application>GNOME</application> et "
"<application>GTK+</application> qui permettent aux applications "
"<application>GNOME</application> et <application>GTK+</application> d'être "
"écrites en Java. L'API <application>Java-GNOME</application> a été conçue "
"avec soin pour être facile à utiliser, tout en maintenant un bon paradigme "
"OO, et en enveloppant toutes les fonctionnalités des bibliothèques sous-"
"jacentes.  <application>Java-GNOME</application> peut être utilisé avec "
"l'environnement de développement <application>Eclipse</application> et le "
"concepteur d'interfaces utilisateurs Glade pour créer facilement des "
"applications."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1726
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://java-"
"gnome.sourceforge.net/4.0/\"/>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1730
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://java-"
"gnome.sourceforge.net/4.0/get/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://java-"
"gnome.sourceforge.net/4.0/get/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1738
msgid "gtk2-perl"
msgstr "gtk2-perl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1740
msgid ""
"<application>gtk2-perl</application> is the collective name for a set of "
"Perl bindings for <application>GTK+</application> 2.x and various related "
"libraries. These modules make it easy to write "
"<application>GTK</application> and <application>GNOME</application> "
"applications using a natural, Perlish, object-oriented syntax."
msgstr ""
"<application>gtk2-perl</application> est le nom collectif d'un ensemble de "
"bindings perl pour <application>GTK+</application> 2.x et diverses "
"bibliothèques liées. Ces modules facilitent l'écriture d'applications "
"<application>GTK</application> et <application>GNOME</application> en "
"utilisant une syntaxe naturelle, de style perl et orientée objet."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1748
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://gtk2-perl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://gtk2-perl.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1752
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/gtk2-perl\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/gtk2-perl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1762
msgid "KDE Language Bindings"
msgstr "Bindings de langage KDE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1764
msgid ""
"<application>KDE</application> and most <application>KDE</application> "
"applications are implemented using the C++ programming language, however "
"there are number of bindings to other languages are available. These include"
" scripting languages like <application>Perl</application>, "
"<application>Python</application> and <application>Ruby</application>, and "
"systems programming languages such as Java and C#."
msgstr ""
"<application>KDE</application> et la plupart des applications "
"<application>KDE</application> sont implémentées en utilisant le langage de "
"programmation C++, cependant de nombreux bindings vers d'autres langages "
"sont disponibles. Ils incluent des langages de script comme "
"<application>Perl</application>, <application>Python</application> et "
"<application>Ruby</application> et des langages de programmation systèmes "
"tels que Java et C#."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1774
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://techbase.kde.org/Development/Languages\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://techbase.kde.org/Development/Languages\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1782
msgid "Numerical Python (Numpy)"
msgstr "Numerical Python (Numpy)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1784
msgid ""
"<application>Numerical Python</application> adds a fast array facility to "
"the <application>Python</application> language."
msgstr ""
"<application>Numerical Python</application> ajoute un niveau "
"d'infrastructure rapide au langage <application>Python</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1789
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1793
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/numpy/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/numpy/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1801
msgid "Perl Scripts and Additional Modules"
msgstr "Scripts Perl et Modules supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1803
msgid ""
"There are many <application>Perl</application> scripts and additional "
"modules located on the Comprehensive Perl Archive Network (CPAN) web site. "
"Here you will find <quote>All Things Perl</quote>."
msgstr ""
"Il existe de nombreux scripts <application>Perl</application> et des modules"
" supplémentaires situés sur le site Internet du Comprehensive Perl Archive "
"Network (CPAN, réseau complet d'archives perl). Vous y trouverez <quote>All "
"Things Perl</quote> (tout sur Perl)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1810
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1856
msgid "Integrated Development Environments"
msgstr "Environnements de développement intégré"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1859
msgid "A-A-P"
msgstr "A-A-P"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1861
msgid ""
"<application>A-A-P</application> makes it easy to locate, download, build "
"and install software. It also supports browsing source code, developing "
"programs, managing different versions and distribution of software and "
"documentation. This means that <application> A-A-P</application> is useful "
"both for users and for developers."
msgstr ""
"<application>A-A-P</application> facilite la localisation, le "
"téléchargement, la construction et l'installation de logiciels. Il supporte "
"aussi la navigation dans le code source, le développement de programmes, la "
"gestion de versions et de distributions différentes d'un logiciel et la "
"documentation. Cela signifie que <application> A-A-P</application> est "
"autant utile pour les utilisateurs que pour les développeurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1870
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.a-a-p.org/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1874
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.a-a-p.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1882
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1884
msgid ""
"<application>Anujuta</application> is a versatile Integrated Development "
"Environment (IDE) for C and C++ on GNU/Linux. It has been written for "
"<application>GTK</application>/GNOME and features a number of advanced "
"programming facilities. These include project management, application "
"wizards, an on-board interactive debugger, and a powerful source editor with"
" source browsing and syntax highlighting."
msgstr ""
"<application>Anujuta</application> est un environnement de développement "
"intégré (Integrated Development Environment, IDE) souple pour C et C++ sur "
"GNU/Linux. Il a été écrit pour <application>GTK</application>/GNOME et il "
"comporte un grand nombre d'infrastructures de programmation avancées.  Cela "
"inclut la gestion de projets, des assistants d'application, un débogueur "
"interactif à la volée et un puissant éditeur de code source avec possibilité"
" de naviguer dans le code source et de mise en relief de la syntaxe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1893
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/index.shtml\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/index.shtml\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1897
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1905
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1907
msgid ""
"<application>Eclipse</application> is an open source community whose "
"projects are focused on providing an extensible development platform and "
"application frameworks for building software.  "
"<application>Eclipse</application> contains many projects, including an "
"Integrated Development Environment (IDE) for Java."
msgstr ""
"<application>Eclipse</application> est une communauté open source dont les "
"projets se concentrent sur la fourniture d'une plate-forme de développement "
"extensible et d'environnements d'applications pour la construction de "
"logiciels.  <application>Eclipse</application> contient de nombreux projets,"
" y compris un environnement de développement intégré (Integrated Development"
" Environment, IDE) pour Java."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1915
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1919
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/downloads/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.eclipse.org/downloads/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1927
msgid "Mozart"
msgstr "Mozart"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1929
msgid ""
"The <application>Mozart</application> Programming System is an advanced "
"development platform for intelligent, distributed applications.  "
"<application>Mozart</application> is based on the Oz language, which "
"supports declarative programming, object-oriented programming, constraint "
"programming, and concurrency as part of a coherent whole. For distribution, "
"<application>Mozart</application> provides a true network transparent "
"implementation with support for network awareness, openness, and fault "
"tolerance. Security is upcoming. It is an ideal platform for both general-"
"purpose distributed applications as well as for hard problems requiring "
"sophisticated optimization and inferencing abilities."
msgstr ""
"Le système de programmation <application>Mozart</application> est une plate-"
"forme de développement avancée pour des applications intelligentes et "
"distribuées.  <application>Mozart</application> se fonde sur le langage Oz "
"qui supporte la programmation déclarative, la programmation orientée objet, "
"la programmation contrainte et la diversité simultanée comme part d'un "
"ensemble cohérent. Pour la distribution, <application>Mozart</application> "
"offre une vraie implémentation transparente de réseau avec un support pour "
"la conscience, l'ouverture et la tolérance d'erreurs de réseau. La sécurité "
"arrive. C'est une plate-forme idéale pour des applications généralistes "
"distribuées et des problèmes difficiles exigeant des possibilités "
"d'optimisation et d'inférence sophistiquées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1943
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1947
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"https://github.com/mozart/mozart2#downloads\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"https://github.com/mozart/mozart2#downloads\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1957
msgid "Other Development Tools"
msgstr "Autres outils de développement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1960
msgid "cachecc1"
msgstr "cachecc1"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1962
msgid ""
"<application>cachecc1</application> is a <application>GCC</application> "
"cache. It can be compared with the well known "
"<application>ccache</application> package. It has some unique features "
"including the use of an LD_PRELOADed shared object to catch invocations to "
"<command>cc1</command>, <command>cc1plus</command> and "
"<command>as</command>, it transparently supports all build methods, it can "
"cache <application>GCC</application> bootstraps and it can be combined with "
"<application>distcc</application> to transparently distribute compilations."
msgstr ""
"<application>cachecc1</application> est un cache "
"<application>GCC</application>. On peut le comparer au paquet bien connu "
"<application>ccache</application>. Il contient certaines fonctionnalités "
"uniques, incluant l'utilisation d'un objet partagé LD_PRELOADed pour "
"récupérer les appels à <command>cc1</command>, <command>cc1plus</command> et"
" <command>as</command>, il supporte de façon transparente toutes les "
"méthodes de construction, il peut mettre en cache des bootstraps "
"<application>GCC</application> et il peut être associé à "
"<application>distcc</application> pour distribuer de façon transparente des "
"compilations."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1974
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cachecc1.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://cachecc1.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1978
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/cachecc1\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/cachecc1\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1986
msgid "ccache"
msgstr "ccache"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1988
msgid ""
"<application>ccache</application> is a compiler cache. It acts as a caching "
"pre-processor to C/C++ compilers, using the <option>-E</option> compiler "
"switch and a hash to detect when a compilation can be satisfied from cache. "
"This often results in 5 to 10 times faster speeds in common compilations."
msgstr ""
"<application>ccache</application> est un cache de compilateur. Il agit en "
"préprocesseur de mise en cache dans les compilateurs C/C++ en utilisant le "
"paramètre <option>-E</option> du compilateur et un tiret pour détecter "
"lorsqu'une compilation peut être satisfaite à partir du cache. Il s'ensuit "
"souvent une vitesse 5 à 10 fois supérieure à celle des compilations "
"habituelles."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1996
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2000
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://samba.org/ftp/ccache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://samba.org/ftp/ccache/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2008
msgid "DDD (GNU Data Display Debugger)"
msgstr "DDD (GNU Data Display Debugger)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2010
msgid ""
"<application>GNU DDD</application> is a graphical front-end for command-line"
" debuggers such as <application>GDB</application>, "
"<application>DBX</application>, <application>WDB</application>, "
"<application>Ladebug</application>, <application>JDB</application>, "
"<application>XDB</application>, the <application>Perl</application> "
"debugger, the <application>Bash</application> debugger, or the "
"<application>Python</application> debugger. Besides <quote>usual</quote> "
"front-end features such as viewing source texts, "
"<application>DDD</application> has an interactive graphical data display, "
"where data structures are displayed as graphs.."
msgstr ""
"<application>GNU DDD</application> est une interface graphique avec des "
"débogueurs en ligne de commande tels que <application>GDB</application>, "
"<application>DBX</application>, <application>WDB</application>, "
"<application>Ladebug</application>, <application>JDB</application>, "
"<application>XDB</application>, le débogueur "
"<application>Perl</application>, le débogueur "
"<application>Bash</application> ou le débogueur "
"<application>Python</application>. Outre les fonctionnalités d'une interface"
" <quote>ordinaire</quote> telles que la visualisation du texte source, "
"<application>DDD</application> jouit d'un affichage de données en graphique "
"interactif, avec lequel les structures de données sont affichées comme des "
"graphes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2023
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/ddd/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/ddd/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2027
msgid "Download Location: <ulink url=\"&gnu-http;/ddd/\"/>"
msgstr "Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&gnu-http;/ddd/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2035
msgid "distcc"
msgstr "distcc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2037
msgid ""
"<application>distcc</application> is a program to distribute builds of C, "
"C++, Objective C or Objective C++ code across several machines on a network."
" <application>distcc</application> should always generate the same results "
"as a local build, is simple to install and use, and is usually much faster "
"than a local compile.  <application>distcc</application> does not require "
"all machines to share a filesystem, have synchronized clocks, or to have the"
" same libraries or header files installed. They can even have different "
"processors or operating systems, if cross-compilers are installed."
msgstr ""
"<application>distcc</application> est un programme pour distribuer des "
"constructions de code C, C++, C objet ou C++ objet à travers plusieurs "
"machines d'un réseau. <application>distcc</application> devrait toujours "
"générer les mêmes résultats qu'une construction locale, il est simple à  "
"installer et à utiliser et il est normalement beaucoup plus rapide qu'un "
"compilateur local.  <application>distcc</application> ne nécessite pas que "
"toutes les machines partagent un système de fichiers, qu'elles aient des "
"heures synchronisées ou qu'elles disposent des mêmes bibliothèques ou des "
"mêmes fichiers d'en-tête installés. Elles peuvent même avoir des processeurs"
" ou des systèmes d'exploitation différents si des compilateurs croisés sont "
"installés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2049
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2053
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://distcc.samba.org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2061
msgid "Exuberant Ctags"
msgstr "Exuberant Ctags"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2063
msgid ""
"<application>Exuberant Ctags</application> generates an index (or tag) file "
"of language objects found in source files that allows these items to be "
"quickly and easily located by a text editor or other utility.  A tag "
"signifies a language object for which an index entry is available (or, "
"alternatively, the index entry created for that object). Tag generation is "
"supported for the following languages: Assembler, AWK, ASP, BETA, "
"Bourne/Korn/Zsh Shell, C, C++, COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, "
"Make, Pascal, Perl, PHP, Python, REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Vim, and "
"YACC. A list of editors and tools utilizing tag files may be found at <ulink"
" url=\"http://ctags.sourceforge.net/tools.html\"/>."
msgstr ""
"<application>Exuberant Ctags</application> génère un fichier index (ou tag) "
"des objets de langage qu'on trouve dans les fichiers sources, ce qui permet "
"à ces éléments d'être rapidement et facilement localisés par un éditeur de "
"texte ou un autre outil. Un tag signifie un objet de langage pour lequel une"
" entrée index est disponible (ou, sinon, l'entrée index créée pour cet "
"objet). La génération d'un tag est supportée pour les langages "
"suivants&nbsp;: Assembleur, AWK, ASP, BETA, Bourne/Korn/Zsh Shell, C, C++, "
"COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, Make, Pascal, Perl, PHP, Python, "
"REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Vim et YACC. Vous pouvez trouver une liste "
"des éditeurs et des outils qui utilisent des fichiers de tag sur <ulink "
"url=\"http://ctags.sourceforge.net/tools.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2076
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ctags.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://ctags.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2080
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/ctags/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/ctags/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2088
msgid "gocache (GNU Object Cache)"
msgstr "gocache (GNU Object Cache)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2090
msgid ""
"<application>ccache</application> is a clone of "
"<application>ccache</application>, with the goal of supporting compilers "
"other than <application>GCC</application> and adding additional features. "
"Embedded compilers will especially be in focus."
msgstr ""
"<application>gocache</application> est un clone de "
"<application>ccache</application>, dont le but est de supporter des "
"compilateurs autres que <application>GCC</application> et d'ajouter des "
"fonctionnalités supplémentaires. Des compilateurs embarqués seront surtout "
"visés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2097
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/gocache/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/gocache/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2101
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/gocache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/gocache/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2109
msgid "OProfile"
msgstr "OProfile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2111
msgid ""
"<application>OProfile</application> is a system-wide profiler for Linux "
"systems, capable of profiling all running code at low overhead.  "
"<application>OProfile</application> is released under the GNU GPL. It "
"consists of a kernel driver and a daemon for collecting sample data, and "
"several post-profiling tools for turning data into information.  "
"<application>OProfile</application> leverages the hardware performance "
"counters of the CPU to enable profiling of a wide variety of interesting "
"statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code "
"is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the "
"kernel, shared libraries, and applications.  "
"<application>OProfile</application> is currently in alpha status; however it"
" has proven stable over a large number of differing configurations. It is "
"being used on machines ranging from laptops to 16-way NUMA-Q boxes."
msgstr ""
"<application>OProfile</application> est un éditeur de profil global pour les"
" systèmes Linux, capable de profiler tout le code exécuté pour un faible "
"coût.  <application>OProfile</application> est publié sous la GNU GPL. Il "
"consiste en un pilote noyau et un démon pour récupérer des échantillons de "
"données et plusieurs outils de post-profilage pour convertir des données en "
"informations. <application>OProfile</application> exploite la performance "
"des calculateurs matériels d'un processeur pour permettre le profilage d'une"
" grande variété de statistiques intéressantes, qui peuvent aussi être "
"utilisées pour le profilage de base du temps d'exécution. Tout le code est "
"profilé&nbsp;: les gestionnaires d'interruption matériels et logiciels, "
"modules du noyau, le noyau, les bibliothèques partagées et les applications."
"  <application>OProfile</application> est actuellement dans l'état "
"alpha&nbsp;; cependant il a prouvé sa stabilité sur un grand nombre de "
"configurations différentes. Il est utilisé sur des machines allant du "
"portable aux machines 16 way NUMA-Q."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2128
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://oprofile.sourceforge.net/news/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://oprofile.sourceforge.net/news/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2132
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://oprofile.sourceforge.net/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://oprofile.sourceforge.net/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2140
msgid "strace"
msgstr "strace"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2142
msgid ""
"<application>strace</application> is a system call tracer, i.e., a debugging"
" tool which prints out a trace of all the system calls made by another "
"process or program."
msgstr ""
"<application>strace</application> est un traqueur d'appels systèmes, c'est-"
"à-dire un outil de débogage qui affiche une trace de tous les appels "
"systèmes effectués par un autre processus ou un autre programme."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2148
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/strace/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/strace/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2152
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-dl;/strace/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
"dl;/strace/\"/>"

#~ msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/ddd/\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
#~ "url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/ddd/\"/>"

#~ msgid "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"
#~ msgstr "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"

#~ msgid ""
#~ "<application>FFTW</application> is a C subroutine library for computing the "
#~ "discrete Fourier transform (DFT) in one or more dimensions, of arbitrary "
#~ "input size, and of both real and complex data (as well as of even/odd data, "
#~ "i.e., the discrete cosine/sine transforms or DCT/DST)."
#~ msgstr ""
#~ "<application>FFTW</application> est une bibliothèque de sous-routine C pour "
#~ "calculer la transformé de Fourier discrète (DFT) en une ou plusieurs "
#~ "dimensions, d'une taille d'entrée de votre choix, et de données complexes ou"
#~ " réelles (ainsi que des données even/odd, c'est-à-dire les transformé en "
#~ "cosinus/sinus discrètes ou DCT/DST)."

#~ msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"
#~ msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"

#~ msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.fftw.org/download.html\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
#~ "url=\"http://www.fftw.org/download.html\"/>"

#~ msgid "Valgrind"
#~ msgstr "Valgrind"

#~ msgid ""
#~ "<application>Valgrind</application> is a collection of five tools: two "
#~ "memory error detectors, a thread error detector, a cache profiler and a heap"
#~ " profiler used for debugging and profiling Linux programs. Features include "
#~ "automatic detection of many memory management and threading bugs as well as "
#~ "detailed profiling to speed up and reduce memory use of your programs."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Valgrind</application> est un ensemble de cinq outils&nbsp;: "
#~ "deux détecteurs d'erreur de mémoire, un détecteur d'erreur de thread, un "
#~ "profileur de cache et un profileur en masse pour le débogage et le profilage"
#~ " de programmes Linux. Des fonctionnalités comprennent la détection "
#~ "automatique de nombreux bogues de gestion et de threading de mémoire ainsi "
#~ "que le profilage détaillé pour accélérer et réduire l'utilisation de vos "
#~ "programmes."

#~ msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"
#~ msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Download Location: <ulink "
#~ "url=\"http://valgrind.org/downloads/source_code.html\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
#~ "url=\"http://valgrind.org/downloads/source_code.html\"/>"