Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7158 | Rev 7165 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 14:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473775416.000000\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2013-12-15 "
#| "00:44:45 +0100 (Sun, 15 Dec 2013) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2013-12-15 "
"00:44:45 +0100 (Sun, 15 Dec 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2013-12-15 "
"00:44:45 +0100 (Sun, 15 Dec 2013) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:16
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:19
msgid "Other Programming Tools"
msgstr "Autres outils de programmation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:23
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:25
msgid ""
"This section is provided to show you some additional programming tools for "
"which instructions have not yet been created in the book or for those that "
"are not appropriate for the book. Note that these packages may not have been "
"tested by the BLFS team, but their mention here is meant to be a convenient "
"source of additional information."
msgstr ""
"Cette section vise à vous montrer quelques outils de programmation "
"supplémentaires pour lesquels aucune instruction n'a été créée dans le livre "
"ou ceux non adéquats au livre. Remarquez qu'il se peut que ces paquets "
"n'aient pas été testés par l'équipe BLFS, mais leur mention ici vise à "
"former une source pratique d'informations supplémentaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:31
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/OtherProgrammingTools\"/>"
msgstr ""
"Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/OtherProgrammingTools\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:37
msgid "Programming Frameworks, Languages and Compilers"
msgstr "Environnements, langages de programmation et compilateurs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:64
msgid "A+"
msgstr "A+"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:66
msgid ""
"<application>A+</application> is a powerful and efficient programming "
"language. It is freely available under the GNU General Public License. It "
"embodies a rich set of functions and operators, a modern graphical user "
"interface with many widgets and automatic synchronization of widgets and "
"variables, asynchronous execution of functions associated with variables and "
"events, dynamic loading of user compiled subroutines, and many other "
"features. Execution is by a rather efficient interpreter. <application>A+</"
"application> was created at Morgan Stanley. Primarily used in a "
"computationally-intensive business environment, many critical applications "
"written in <application>A+</application> have withstood the demands of real "
"world developers over many years. Written in an interpreted language, "
"<application>A+</application> applications tend to be portable."
msgstr ""
"<application>A+</application> est un langage de programmation puissant et "
"utile. Il est disponible librement sous la GNU General Public License. Il "
"inclut un ensemble riche de fonctions et d'opérateurs, une interface "
"graphique moderne avec la plupart des widgets et de la synchronisation "
"automatique de widgets et des variables, l'exécution asynchrone de fonctions "
"associées à des variables et des événements, le chargement dynamique des "
"sous-routines compilées pour l'utilisateur, et bien d'autres "
"fonctionnalités. L'exécution se fait par un interpréteur plutôt efficace. "
"<application>A+</application> a été créé à Morgan Stanley. Utilisées d'abord "
"dans un environnement d'entreprise spécialisée en informatique, beaucoup "
"d'applications critiques écrites en <application>A+</application> ont "
"résisté aux demandes des développeurs du monde réel pendant de nombreuses "
"années. Écrites dans un langage interprété, les applications <application>A"
"+</application> visent à être portables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:82
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:86
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/Download/index.html"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement de téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.aplusdev.org/"
"Download/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:94
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:96
msgid ""
"<application>ABC</application> is an interactive programming language and "
"environment for personal computing, originally intended as a good "
"replacement for BASIC. It was designed by first doing a task analysis of the "
"programming task. <application>ABC</application> is easy to learn (an hour "
"or so for someone who has already programmed), and yet easy to use. "
"Originally intended as a language for beginners, it has evolved into a "
"powerful tool for beginners and experts alike. Some features of the language "
"include: a powerful collection of only five data types that easily combines "
"strong typing, yet without declarations, no limitations (such as max int), "
"apart from sheer exhaustion of memory refinements to support top-down "
"programming, nesting by indentation and programs typically are one fourth or "
"one fifth the size of the equivalent Pascal or C program."
msgstr ""
"<application>ABC</application> est un langage de programmation et un "
"environnement interactif pour l'informatique personnel, visant à l'origine à "
"être un bon substitut à BASIC. Il était conçu au début pour effectuer une "
"analyse de tâche de la tâche de programmation. <application>ABC</"
"application> est facile à apprendre (une heure environ pour quelqu'un qui a "
"déjà programmé), et encore plus facile à utiliser.  Conçu à l'origine comme "
"un langage pour débutants, il a évolué vers un outil puissant pour débutants "
"et aussi experts. Certaines fonctionnalités du langage comprennent&nbsp;: un "
"ensemble puissant d'à peine cinq types de données qui combine facilement le "
"typage fort, sans encore de déclarations, sans limites (telles que le max de "
"int), sauf les raffinements du pur et simple épuisement de la mémoire pour "
"supporter la programmation top-down, le nesting par indentation et les "
"programmes pèsent en général le quart ou le cinquième d'un programme "
"équivalent en Pascal ou en C."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:112
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/"
"abc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:116
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://homepages.cwi.nl/~steven/abc/"
"implementations.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://homepages.cwi.nl/"
"~steven/abc/implementations.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:124
msgid "ALF"
msgstr "ALF"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:126
msgid ""
"<application>ALF</application> is a language which combines functional and "
"logic programming techniques. The foundation of <application>ALF</"
"application> is Horn clause logic with equality which consists of predicates "
"and Horn clauses for logic programming, and functions and equations for "
"functional programming. The <application>ALF</application> system is an "
"efficient implementation of the combination of resolution, narrowing, "
"rewriting and rejection.  Similarly to Prolog, <application>ALF</"
"application> uses a backtracking strategy corresponding to a depth-first "
"search in the derivation tree."
msgstr ""
"<application>ALF</application> est un langage qui combine des techniques de "
"programmation fonctionnelles et logiques. Le fondement de <application>ALF</"
"application> est l'ensemble des clauses de Horn en logique avec égalité qui "
"consiste en des prédicats et des propositions de Horn pour la programmation "
"logique, et des fonctions et des équations pour la programmation "
"fonctionnelle. Le système <application>ALF</application> est une "
"implémentation efficace de la combinaison de la résolution, de la réduction, "
"de la réécriture et du rejet. Comme Prolog, <application>ALF</application> "
"utilise une stratégie de backtracking correspondant à une recherche "
"immédiatement approfondie dans l'arborescence des dérivés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:139
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-kiel.de/~mh/"
"systems/ALF.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-kiel."
"de/~mh/systems/ALF.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:143
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-kiel.de/~mh/"
"systems/ALF/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.informatik.uni-"
"kiel.de/~mh/systems/ALF/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:151
msgid "ASM"
msgstr "ASM"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:153
msgid ""
"<application>ASM</application> is a Java bytecode manipulation framework. It "
"can be used to dynamically generate stub classes or other proxy classes, "
"directly in binary form, or to dynamically modify classes at load time, i."
"e., just before they are loaded into the Java Virtual Machine. "
"<application>ASM</application> offers similar functionalities as BCEL or "
"SERP, but is much smaller (33KB instead of 350KB for BCEL and 150KB for "
"SERP) and faster than these tools (the overhead of a load time class "
"transformation is of the order of 60% with <application>ASM</application>, "
"700% or more with BCEL, and 1100% or more with SERP). Indeed "
"<application>ASM</application> was designed to be used in a dynamic way "
"(though it works statically as well) and was therefore designed and "
"implemented to be as small and as fast as possible."
msgstr ""
"<application>ASM</application> est un environnement de manipulation de "
"bytecode Java. Il peut être utilisé pour générer de façon dynamique des "
"morceaux de classe ou d'autres classes de proxy directement sous forme "
"binaire, ou pour modifier de façon dynamique des classes au moment de leur "
"chargement, à savoir juste avant qu'ils ne soient chargés dans une machine "
"virtuelle Java. <application>ASM</application> offre des fonctionnalités "
"semblables à BCEL ou à SERP, mais il est beaucoup plus petit (33Ko au lieu "
"de 350Ko pour BCEL et 150Ko pour SERP) et rapide que ces outils (le décalage "
"de la transformation de classe en temps de charge est de l'ordre de 60% par "
"rapport à <application>ASM</application>, 700% ou plus par rapport à BCEL, "
"et 1100% ou plus par rapport à SERP). En effet, <application>ASM</"
"application> a été conçu pour être utilisé de façon dynamique (bien qu'il "
"fonctionne de manière statique) et a donc été conçu et implémenté pour être "
"aussi petit et rapide que possible."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:169
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://asm.objectweb.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://asm.objectweb.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:173
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://forge.objectweb.org/projects/asm/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://forge.objectweb.org/"
"projects/asm/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:181
msgid "BCPL"
msgstr "BCPL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:183
msgid ""
"<application>BCPL</application> is a simple typeless language that was "
"designed in 1966 by Martin Richards and implemented for the first time at "
"MIT in the Spring of 1967."
msgstr ""
"<application>BCPL</application> est un langage simple non typé qui a été "
"conçu en 1966 par Martin Richards et implémenté pour la première fois au MIT "
"au printemps 1967."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:189
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL.html\"/"
">"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/"
"mr/BCPL.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:193
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/mr/BCPL/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cl.cam.ac.uk/"
"users/mr/BCPL/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:201
msgid "BETA"
msgstr "BETA"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:203
msgid ""
"<application>BETA</application> is developed within the Scandinavian School "
"of object-orientation, where the first object-oriented language, Simula, was "
"developed.  <application>BETA</application> is a modern language in the "
"Simula tradition. The resulting language is smaller than Simula in spite of "
"being considerably more expressive. <application>BETA</application> is a "
"strongly typed language like Simula, Eiffel and C++, with most type checking "
"being carried out at compile-time. It is well known that it is not possible "
"to obtain all type checking at compile time without sacrificing the "
"expressiveness of the language.  <application>BETA</application> has optimum "
"balance between compile-time type checking and run-time type checking."
msgstr ""
"<application>BETA</application> est développé dans l'École Scandinave de "
"orientation objet, où a été développé le premier langage orienté objet.  "
"<application>BETA</application> est un langage moderne dans la tradition de "
"Simula. Le langage qui en résulte est plus petit que Simula bien qu'il coûte "
"beaucoup plus cher. <application>BETA</application> est un langage fortement "
"typé, comme Simula Eiffel et C++, avec la plupart des contrôles de types "
"pris en charge au moment de la compilation. Il est bien connu qu'il n'est "
"pas possible d'obtenir la vérification de tous les types au moment de la "
"compilation sans sacrifier le coût du langage.  <application>BETA</"
"application> a un bilan optimal entre le contrôle des types au moment de la "
"compilation et au moment de l'exécution."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:218
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.daimi.au.dk/~beta/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.daimi.au.dk/~beta/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:222
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.daimi.au.dk/pub/beta/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp.daimi.au.dk/pub/"
"beta/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:230
msgid "&lt;bigwig&gt;"
msgstr "&lt;bigwig&gt;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:232
msgid ""
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> is a high-level programming "
"language for developing interactive Web services. Programs are compiled into "
"a conglomerate of lower-level technologies such as C code, HTTP, HTML, "
"JavaScript, and SSL, all running on top of a runtime system based on an "
"Apache Web server module. It is a descendant of the Mawl project but is a "
"completely new design and implementation with vastly expanded ambitions. The "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> language is really a collection of "
"tiny domain-specific languages focusing on different aspects of interactive "
"Web services. These contributing languages are held together by a C-like "
"skeleton language.  Thus, <application>&lt;bigwig&gt;</application> has the "
"look and feel of C-programs but with special data and control structures."
msgstr ""
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> est un langage de programmation de "
"haut niveau pour développer des services Web interactifs. Les programmes "
"sont compilés dans un conglomérat de technologies de bas niveau telles que "
"le code C, HTTP, HTML, JavaScript, et SSL, tous s'exécutant en haut d'un "
"système en cours d'exécution basé sur un module serveur Web Apache. C'est un "
"descendant du projet Mawl mais le concept est entièrement nouveau et "
"l'implémentation a développé de vastes ambitions. Le langage "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> est véritablement un ensemble de "
"petits langages ayant un domaine spécifique et se focalisant sur différents "
"aspects des services Web interactifs. Ces langages de contribution sont "
"maintenus ensembles par un langage squelettique de type C.  <application>&lt;"
"bigwig&gt;</application> se présente comme un programme C, mais avec des "
"données et des structures de contrôle spéciales."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:247
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:251
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/bigwig/"
"download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:259
msgid "Bigloo"
msgstr "Bigloo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:261
msgid ""
"<application>Bigloo</application> is a Scheme implementation devoted to one "
"goal: enabling Scheme based programming style where C(++)  is usually "
"required. <application>Bigloo</application> attempts to make Scheme "
"practical by offering features usually presented by traditional programming "
"languages but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo "
"compiles Scheme modules and delivers small and fast stand-alone binary "
"executables. It enables full connections between Scheme and C programs, "
"between Scheme and Java programs, and between Scheme and C# programs."
msgstr ""
"<application>Bigloo</application> est une implémentation de Scheme vouée à "
"un objectif&nbsp;: activer le style de programmation basé sur Scheme là où "
"C(++) est en général requis. <application>Bigloo</application> s'efforce de "
"rendre Scheme pratique en offrant des fonctionnalités habituellement "
"présentées par les langages de programmation traditionnels mais non offertes "
"par Scheme et la programmation fonctionnelle. Bigloo compile des modules "
"Scheme et délivre des exécutables binaires autonomes petits et rapides. Cela "
"donne une connexion complète entre Scheme et les programmes C, entre Scheme "
"et les programmes Java et entre Scheme et les programmes C#."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:273
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www-sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www-sop.inria.fr/mimosa/"
"fp/Bigloo/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:277
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp-sop.inria.fr/mimosa/fp/Bigloo/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp-sop.inria.fr/"
"mimosa/fp/Bigloo/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:285
msgid "C--"
msgstr "C--"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:287
msgid ""
"<application>C--</application> is a portable assembly language that can be "
"generated by a front end and implemented by any of several code generators. "
"It serves as an interface between high-level compilers and retargetable, "
"optimizing code generators. Authors of front ends and code generators can "
"cooperate easily."
msgstr ""
"<application>C--</application> est un langage assembleur portable qui peut "
"être généré par une interface et implémenté par n'importe quel générateur de "
"code. Il sert d'interface entre les compilateurs de haut niveau et les "
"générateurs de code optimisant qu'on peut recibler. Les auteurs des "
"interfaces et des générateurs de code peuvent facilement coopérer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:295
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:299
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/code.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cminusminus.org/"
"code.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:307
msgid "Caml"
msgstr "Caml"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:309
msgid ""
"<application>Caml</application> is a general-purpose programming language, "
"designed with program safety and reliability in mind. It is very expressive, "
"yet easy to learn and use.  <application>Caml</application> supports "
"functional, imperative, and object-oriented programming styles. It has been "
"developed and distributed by INRIA, France's national research institute for "
"computer science, since 1985. The Objective Caml system is the main "
"implementation of the <application>Caml</application> language. It features "
"a powerful module system and a full-fledged object-oriented layer. It comes "
"with a native-code compiler that supports numerous architectures, for high "
"performance; a bytecode compiler, for increased portability; and an "
"interactive loop, for experimentation and rapid development."
msgstr ""
"<application>Caml</application> est un langage de programmation généraliste, "
"conçu dans l'esprit de la sûreté du programme et de sa fiabilité. Il est "
"très intuitif, facile à apprendre et à utiliser. <application>Caml</"
"application> supporte les styles de programmation fonctionnelle, impérative "
"et orientée objet. Il est développé et distribué par l'INRIA, l'Institut "
"National de Recherche en Informatique français, depuis 1985. Le système "
"Objective Caml est l'implémentation principale du langage <application>Caml</"
"application>. Il offre un système de modules puissant et une couche à part "
"entière orientée objet. Il est fourni avec un compilateur de code natif qui "
"supporte de nombreuses architectures, pour de hautes performances&nbsp;; un "
"compilateur bytecode, pour une portabilité accrue&nbsp;; et une boucle "
"interactive, pour l'expérimentation et le développement rapide."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:324
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:328
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://caml.inria.fr/pub/"
"distrib/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:336
msgid "Ch"
msgstr "Ch"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:338
msgid ""
"<application>Ch</application> is an embeddable C/C++ interpreter for cross-"
"platform scripting, shell programming, 2D/3D plotting, numerical computing, "
"and embedded scripting."
msgstr ""
"<application>Ch</application> est un interpréteur C/C++ embarquable pour "
"scripter sur des plate-formes croisées&nbsp;: programmation shell, "
"restitution 2D/3D, calcul numérique, faire du script embarqué."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:344
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.softintegration.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.softintegration.com/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:348
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.softintegration.com/products/"
"chstandard/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.softintegration."
"com/products/chstandard/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:356
msgid "Clean"
msgstr "Clean"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:358
msgid ""
"<application>Clean</application> is a general purpose, state-of-the-art, "
"pure and lazy functional programming language designed for making real-world "
"applications. <application>Clean</application> is the only functional "
"language in the world which offers uniqueness typing.  This type system "
"makes it possible in a pure functional language to incorporate destructive "
"updates of arbitrary data structures (including arrays) and to make direct "
"interfaces to the outside imperative world.  The type system makes it "
"possible to develop efficient applications."
msgstr ""
"<application>Clean</application> est un langage généraliste de pointe, "
"fonctionnel pure et fainéant afin de faire des applications pour le monde "
"réel. <application>Clean</application> est le seul langage fonctionnel du "
"monde qui offre du typage singularisé. Ce système de typage rend possible "
"dans un langage purement fonctionnel d'incorporer des mises à jour "
"destructrices de structures de données de votre choix (y compris les "
"tableaux) et de mettre à disposition directe des interfaces avec le monde "
"impératif extérieur. Le système de typage rend possible le développement "
"d'applications efficaces."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:370
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Clean\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Clean"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:374
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/Download_Clean\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://wiki.clean.cs.ru.nl/"
"Download_Clean\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:382
msgid "Cyclone"
msgstr "Cyclone"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:384
msgid ""
"<application>Cyclone</application> is a programming language based on C that "
"is safe, meaning that it rules out programs that have buffer overflows, "
"dangling pointers, format string attacks, and so on.  High-level, type-safe "
"languages, such as Java, Scheme, or ML also provide safety, but they don't "
"give the same control over data representations and memory management that C "
"does (witness the fact that the run-time systems for these languages are "
"usually written in C.) Furthermore, porting legacy C code to these languages "
"or interfacing with legacy C libraries is a difficult and error-prone "
"process. The goal of <application>Cyclone</application> is to give "
"programmers the same low-level control and performance of C without "
"sacrificing safety, and to make it easy to port or interface with legacy C "
"code."
msgstr ""
"<application>Cyclone</application> est un langage de programmation basé sur "
"le C qui est sécurisé, c'est-à-dire qu'il exclut les programmes ayant des "
"débordements de mémoire, des pointeurs en suspens, des attaques de chaîne de "
"format, et ainsi de suite. De haut niveau, les langages aux types sécurisés "
"tels que Java, Scheme, ou ML offrent aussi cette sécurité, mais ils ne "
"donnent pas le même contrôle des représentations des données et de la "
"gestion de mémoire que le C (sans compter le fait que les systèmes "
"d'exécution de ces langages sont en général écrits en C.)  Au surplus, le "
"portage du code C de base vers ces langages ou l'interfaçage avec les "
"bibliothèques C est un processus difficile et source d'erreurs.  Le but de "
"<application>Cyclone</application> est de donner aux programmeurs le même "
"contrôle de bas niveau et la performance du C sans y sacrifier la sécurité, "
"et d'en faciliter le portage ou l'interfaçage avec le code C de base."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:399
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cyclone.thelanguage.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://cyclone.thelanguage.org/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:403
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://cyclone.thelanguage.org/wiki/Download/"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://cyclone.thelanguage."
"org/wiki/Download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:411
msgid "D"
msgstr "D"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:413
msgid ""
"<application>D</application> is a general purpose systems and applications "
"programming language. It is a higher level language than C++, but retains "
"the ability to write high performance code and interface directly with the "
"operating system APIs and with hardware.  <application>D</application> is "
"well suited to writing medium to large scale million line programs with "
"teams of developers. It is easy to learn, provides many capabilities to aid "
"the programmer, and is well suited to aggressive compiler optimization "
"technology.  <application>D</application> is not a scripting language, nor "
"an interpreted language. It doesn't come with a VM, a religion, or an "
"overriding philosophy. It's a practical language for practical programmers "
"who need to get the job done quickly, reliably, and leave behind "
"maintainable, easy to understand code.  <application>D</application> is the "
"culmination of decades of experience implementing compilers for many diverse "
"languages, and attempting to construct large projects using those languages. "
"It draws inspiration from those other languages (most especially C++) and "
"tempers it with experience and real world practicality."
msgstr ""
"<application>D</application> est un langage de programmation pour les "
"systèmes et les les applications généralistes. C'est un langage de plus haut "
"niveau que C++, mais garde la capacité d'écrire du code de haute performance "
"et s'interface directement avec les APIs du système d'exploitation et le "
"matériel.  <application>D</application> convient très bien pour écrire des "
"médias de grande échelle et des programmes de millions de lignes avec des "
"équipes de développeurs. Il est facile à apprendre, il offre de nombreuses "
"fonctionnalités pour aider le programmeur, il s'adaptera à la technologie "
"des optimisations agressives du compilateur.  <application>D</application> "
"n'est ni un langage de script ni un langage interprété. Il n'est pas fourni "
"avec une VM, une religion ou une philosophie remplaçantes. C'est un langage "
"pratique pour des programmeurs pragmatiques qui ont besoin que le boulot se "
"fasse rapidement, de façon fiable et en laissant derrière un code "
"maintenable et facile à comprendre.  <application>D</application> est "
"l'aboutissement de décennies d'expérience dans l'implémentation des "
"compilateurs pour beaucoup de langages variés, essayant de bâtir de gros "
"projets en utilisant les langages.  Il tire son inspiration ces autres "
"langages (en particulier C++) et il le tempère avec l'expérience et la "
"pratique du monde réel."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:434
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:438
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:461
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.digitalmars.com/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp.digitalmars.com/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:446
msgid "DMDScript"
msgstr "DMDScript"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:448
msgid ""
"<application>DMDScript</application> is Digital Mars' implementation of the "
"ECMA 262 scripting language. Netscape's implementation is called JavaScript, "
"Microsoft's implementation is called JScript. <application>DMDScript</"
"application> is much faster than other implementations, which you can verify "
"with the included benchmark."
msgstr ""
"<application>DMDScript</application> signifie implémentation de Digital Mars "
"du langage de script ECMA 262. Sur l'implémentation de Netscape appelée "
"JavaScript, l'implémentation de Microsoft est appelée JScript. "
"<application>DMDScript</application> est beaucoup plus rapide que les autres "
"implémentations, ce que vous pouvez vérifier avec les tests de performance "
"inclus."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:457
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.digitalmars.com/dscript/index.html"
"\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.digitalmars.com/"
"dscript/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:469
msgid "DotGNU Portable.NET"
msgstr "DotGNU Portable.NET"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:471
msgid ""
"<application>DotGNU Portable.NET</application> goal is to build a suite of "
"free software tools to build and execute .NET applications, including a C# "
"compiler, assembler, disassembler, and runtime engine.  While the initial "
"target platform was GNU/Linux, it is also known to run under Windows, "
"Solaris, NetBSD, FreeBSD, and MacOS X. The runtime engine has been tested on "
"the x86, PowerPC, ARM, Sparc, PARISC, s390, Alpha, and IA-64 processors. "
"<application>DotGNU Portable.NET</application> is part of the DotGNU "
"project, built in accordance with the requirements of the GNU Project. "
"DotGNU Portable.NET is focused on compatibility with the ECMA specifications "
"for CLI. There are other projects under the DotGNU meta-project to build "
"other necessary pieces of infrastructure, and to explore non-CLI approaches "
"to virtual machine implementation."
msgstr ""
"Le but de <application>DotGNU Portable.NET</application> est de construire "
"une suite de logiciels libres pour construire et exécuter des applications ."
"NET, y compris un compilateur, un assembleur, un désassembleur et un moteur "
"d'exécution C#. Si la plate-forme cible était au début GNU/Linux, il est "
"aussi connu pour fonctionner sous Windows, Solaris, NetBSD, FreeBSD et MacOS "
"X. Le moteur d'exécution a été testé sur les processeurs x86, PowerPC, ARM, "
"Sparc, PARISC, s390, Alpha, et IA-64. <application>DotGNU Portable.NET</"
"application> fait partie du projet DotGNU, construit selon las exigences du "
"projet GNU. DotGNU Portable.NET se concentre sur la compatibilité avec les "
"spécifications ECMA pour CLI.  Il y a d'autres projets sous le méta-projet "
"DotGNU pour construire d'autres parties nécessaires de l'infrastructure et "
"pour explorer des approches non CLI pour une implémentation sur machine "
"virtuelle."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:486
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
"dotgnu/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:490
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/dotgnu/pnet-"
"packages.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/dotgnu/pnet-packages.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:498
msgid "Dylan"
msgstr "Dylan"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:500
msgid ""
"<application>Dylan</application> is an advanced, object-oriented, dynamic "
"language which supports rapid program development. When needed, programs can "
"be optimized for more efficient execution by supplying more type information "
"to the compiler. Nearly all entities in <application>Dylan</application> "
"(including functions, classes, and basic data types such as integers) are "
"first class objects. Additionally, <application>Dylan</application> supports "
"multiple inheritance, polymorphism, multiple dispatch, keyword arguments, "
"object introspection, macros, and many other advanced features... --Peter "
"Hinely."
msgstr ""
"<application>Dylan</application> est un langage avancé, orienté objet et "
"dynamique qui supporte le développement de programmes rapides.  Lorsque cela "
"est nécessaire, les programmes peuvent être optimisés pour une exécution "
"plus efficace en offrant davantage d'informations de type au compilateur. "
"Presque toutes les entités dans <application>Dylan</application> (y compris "
"les fonctions, les classes et les types données de base tels que les "
"entiers) sont d'abord des classes objet.  En outre, <application>Dylan</"
"application> supporte plusieurs héritages, le polymorphisme, le dispatch "
"multiple, les arguments mots-clés, l'introspection objet, les macros et "
"beaucoup d'autres fonctionnalités avancées... --Peter Hinely."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:512
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.opendylan.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.opendylan.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:516
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://opendylan.org/download/index.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://opendylan.org/"
"download/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:524
msgid "E"
msgstr "E"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:526
msgid ""
"<application>E</application> is a secure distributed Java-based pure-object "
"platform and p2p scripting language. It has two parts: ELib and the "
"<application>E</application> Language. Elib provides the stuff that goes on "
"between objects. As a pure-Java library, ELib provides for inter-process "
"capability-secure distributed programming. Its cryptographic capability "
"protocol enables mutually suspicious Java processes to cooperate safely, and "
"its event-loop concurrency and promise pipelining enable high performance "
"deadlock free distributed pure-object computing. The <application>E</"
"application> Language can be used to express what happens within an object. "
"It provides a convenient and familiar notation for the ELib computational "
"model, so you can program in one model rather than two. Under the covers, "
"this notation expands into Kernel-E, a minimalist lambda-language much like "
"Scheme or Smalltalk. Objects written in the <application>E</application> "
"language are only able to interact with other objects according to ELib's "
"semantics, enabling object granularity intra-process security, including the "
"ability to safely run untrusted mobile code (such as caplets)."
msgstr ""
"<application>E</application> est un langage de scriptage sécurisé distribué "
"et basé sur Java pour une plate-forme et un p2p purement orientée objet.  Il "
"comprend deux parties&nbsp;: ELib et le langage <application>E</"
"application>. Elib fournit les éléments continuant entre les objets. En tant "
"que bibliothèque pure Java, ELib distribue une programmation ayant une "
"capacité sécurisée inter-processeurs. Son protocole de capacité de "
"chiffrement permet aux processus Java malveillants de coopérer mutuellement "
"en sécurité et son concurrency de boucle d'événements et son pipelining "
"promis permettent que le deadlock de haute performance soit distribué "
"librement dans un calcul purement en objet. Vous pouvez utiliser le langage "
"<application>E</application> pour exprimer ce qu'il se passe dans un objet. "
"Il offre une notation pratique et familière pour le modèle de calcul ELib, "
"vous pouvez donc programmer dans un modèle plutôt que dans deux. Sous "
"certaines précautions, cette notation s'étend à Kernel-E, un langage lambda "
"minimaliste ressemblant beaucoup à Scheme ou à Smalltalk. Des objets écrits "
"en langage <application>E</application> ne peuvent interagir qu'avec "
"d'autres objets respectant les sémantiques d'ELib, ce qui permet une "
"sécurité entre processus de granularité objets, comprenant la possibilité "
"d'exécuter en sécurité du code mobile non trusté (tel que caplets)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:546
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.erights.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erights.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:550
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.erights.org/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erights.org/"
"download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:558
msgid "elastiC"
msgstr "elastiC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:560
msgid ""
"<application>elastiC</application> is a portable high-level object-oriented "
"interpreted language with a C like syntax. Its main characteristics are: "
"open source, interpreted, has portable bytecode compilation, dynamic typing, "
"automatic real very fast garbage collection, object oriented with meta-"
"programming support (a la Smalltalk), functional programming support (Scheme-"
"like closures with lexical scoping, and eval-like functionality), "
"hierarchical namespaces, a rich set of useful built-in types (dynamic "
"arrays, dictionaries, symbols, ...), extensible with C (you can add "
"functions, types, classes, methods, packages, ...), embeddable in C. "
"<application>elastiC</application> has been strongly influenced by C, "
"Smalltalk, Scheme and Python and tries to merge the best characteristics of "
"all these languages, while still coherently maintaining its unique "
"personality."
msgstr ""
"<application>elastiC</application> est un langage interprété portable "
"orienté objet de haut niveau ayant un syntaxe similaire au C. Ses "
"caractéristiques principales sont&nbsp;: open source, interprété, il a une "
"compilation bytecode portable, le typage dynamique, la récupération des "
"déchets très rapide et vraiment automatique, orienté objet avec le support "
"de la méta-programmation (à la Smalltalk), support de programmation "
"fonctionnelle, (guillemets à la Scheme avec une finalité lexicale, et "
"fonctionnalité du type eval), espaces de noms hiérarchisés, un ensemble "
"riche de types intégrés utiles (gamme dynamique, dictionnaires, "
"symboles, ...), extensible avec le C (vous pouvez ajouter des fonctions, des "
"types, des classes, des méthodes, des paquets, ...), embarquables dans le "
"C.  <application>elastiC</application> a beaucoup été influencé par le C, "
"Smalltalk, Scheme et Python et il essaie de rassembler les meilleures "
"caractéristiques de tous ces langages tout en maintenant toujours sa "
"personnalité unique de façon cohérente."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:576
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.elasticworld.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.elasticworld.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:580
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.elasticworld.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.elasticworld."
"org/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:588
msgid "Erlang/OTP"
msgstr "Erlang/OTP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:590
msgid ""
"<application>Erlang/OTP</application> is a development environment based on "
"Erlang. Erlang is a programming language which has many features more "
"commonly associated with an operating system than with a programming "
"language: concurrent processes, scheduling, memory management, distribution, "
"networking, etc. The initial open-source Erlang release contains the "
"implementation of Erlang, as well as a large part of Ericsson's middleware "
"for building distributed high-availability systems.  Erlang is characterized "
"by the following features: robustness, soft real-time, hot code upgrades and "
"incremental code loading."
msgstr ""
"<application>Erlang/OTP</application> est un environnement de développement "
"basé sur Erlang. Erlang est un langage de programmation ayant beaucoup de "
"fonctionnalités associées plus souvent à un système d'exploitation qu'à un "
"langage de programmation&nbsp;: processus en même simultanés, horodatage, "
"gestion de mémoire, distribution, réseau, etc. La version open-source "
"initiale d'Erlang contient l'implémentation d'Erlang ainsi qu'une grande "
"partie du middleware d'Ericsson pour construire des systèmes distribués très "
"disponibles. Erlang se caractérise par les fonctionnalités suivantes&nbsp;: "
"robuste, temps réel logiciel, mises à jour à chaud du code et chargement "
"incrémental du code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:602
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.erlang.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erlang.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:606
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.erlang.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.erlang.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:614
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:616
msgid ""
"<application>Euphoria</application> is a simple, flexible, and easy-to-learn "
"programming language. It lets you quickly and easily develop programs for "
"Windows, DOS, Linux and FreeBSD. Euphoria was first released in 1993. Since "
"then Rapid Deployment Software has been steadily improving it with the help "
"of a growing number of enthusiastic users.  Although <application>Euphoria</"
"application> provides subscript checking, uninitialized variable checking "
"and numerous other run-time checks, it is extremely fast. People have used "
"it to develop high-speed DOS games, Windows GUI programs, and X Window "
"System programs. It is also very useful for CGI (Web-based) programming."
msgstr ""
"<application>Euphoria</application> est un langage de programmation simple, "
"flexible et facile à apprendre. Il vous permet de développer facilement et "
"rapidement des programmes pour Windows, DOS, Linux et FreeBSD. Euphoria a "
"été publié pour la première fois en 1993. Depuis, Rapid Deployment Software "
"l'améliore progressivement à l'aide du nombre croissant d'utilisateurs "
"motivés. Bien que <application>Euphoria</application> fournisse le contrôle "
"des sous-scripts, des variables non initialisées et de nombreux autres "
"pendant l'exécution, il est extrêmement rapide. Les gens l'utilisent pour "
"développer des jeux DOS très rapides, des programmes GUI Windows et des "
"programmes X Windows Linux. Il est aussi très utile pour la programmation "
"CGI (basé sur le Web)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:629
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria.com/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:633
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria.com/v20.htm\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.rapideuphoria."
"com/v20.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:641
msgid "Felix"
msgstr "Felix"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:643
msgid ""
"<application>Felix</application> is an advanced Algol like procedural "
"programming language with a strong functional subsystem. It features ML "
"style static typing, first class functions, pattern matching, garbage "
"collection, polymorphism, and has built in support for high performance "
"microthreading, regular expressions and context free parsing.  The system "
"provides a scripting harness so the language can be used like other "
"scripting languages such as Python and Perl, but underneath it generates "
"native code to obtain high performance. A key feature of the system is that "
"it uses the C/C++ object model, and provides an advanced binding sublanguage "
"to support integration with C/C++ at both the source and object levels, both "
"for embedding C/C++ data types and functions into <application>Felix</"
"application>, and for embedding <application>Felix</application> into "
"existing C++ architectures. The <application>Felix</application> compiler is "
"written in Objective Caml, and generates ISO C++ which should compile on any "
"platform."
msgstr ""
"<application>Felix</application> est un langage de programmation procédural "
"de type Algol avec un sous-système fonctionnel fort. Il a pour "
"caractéristique le typage statique du style ML, les fonctions de première "
"classe, la correspondance de modèle, la récupération des déchets, le "
"polymorphisme et il a un support intégré de microthreading haute "
"performance, du parsing d'expressions régulières et du contexte libre.  Le "
"système offre un ensemble de scriptage pour pouvoir utiliser le langage "
"comme d'autres langages de scripts tels que Python et Perl, mais il génère "
"en-dessous du code natif pour obtenir une haute performance.  Une "
"fonctionnalité clé du système tient à ce qu'il utilise le modèle objet de C/C"
"++ et qu'il offre un sous-langage de binding avancé pour supporter "
"l'intégration avec C/C++, tant au niveau du source que de l'objet, aussi "
"bien pour les types de données C/C++ embarquées que les fonctions de "
"<application>Felix</application> et pour les <application>Felix</"
"application> emballés dans les architectures C++ existantes. Le compilateur "
"<application>Felix</application> est écrit en Objective Caml et il génère du "
"C++ ISO qui devrait se compiler sur n'importe quelle plate-forme."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:661
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://felix.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://felix.sourceforge.net/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:665
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://felix-lang.org/$/usr/local/lib/felix/"
"tarballs\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://felix-lang.org/$/"
"usr/local/lib/felix/tarballs\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:673
msgid "ferite"
msgstr "ferite"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:675
msgid ""
"<application>ferite</application> is a scripting language and engine all in "
"one manageable chunk. It is designed to be easily extended in terms of API, "
"and to be used within other applications making them more configurable and "
"useful to the end user. It has a syntax similar to a number of other "
"languages but remains clean and its own language."
msgstr ""
"<application>ferite</application> est un langage et un moteur de scripts "
"compris dans un ensemble gérable. Il est conçu pour être facilement étendu "
"en termes d'API et pour être utilisé dans d'autres applications qui les "
"rendent plus configurables et utiles pour l'utilisateur final. Il a une "
"syntaxe identique à un certain nombre d'autres langages mais il demeure "
"propre et garde son propre langage."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:684
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.ferite.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.ferite.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:688
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.ferite.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.ferite.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:696
msgid "Forth"
msgstr "Forth"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:698
msgid ""
"<application>Forth</application> is a stack-based, extensible language "
"without type-checking. It is probably best known for its \"reverse Polish"
"\" (postfix) arithmetic notation, familiar to users of Hewlett-Packard "
"calculators. <application>Forth</application> is a real-time programming "
"language originally developed to control telescopes. <application>Forth</"
"application> has many unique features and applications: it can compile "
"itself into a new compiler, reverse-polish coding, edit time error checking "
"and compiling (similar to BASIC), extremely efficient thread based language, "
"can be used to debug itself, extensible; thus can become what ever you need "
"it to be.  The links below lead to the website of the Forth Interest Group "
"(FIG), a world-wide, non-profit organization for education in and the "
"promotion of the <application>Forth</application> computer language. Another "
"worthwhile website dedicated to the <application>Forth</application> "
"community is <ulink url=\"http://wiki.forthfreak.net/\"/>."
msgstr ""
"<application>Forth</application> est un langage basé sur des piles et "
"extensible sans vérification des types. Il est probablement plus connu pour "
"sa notation mathématique en \"polonais inversé (postfix), familier pour les "
"utilisateurs des calculatrices Hewlett-Packard. <application>Forth</"
"application> est un langage de programmation en temps réel développé à "
"l'origine pour contrôler les télescopes. <application>Forth</application> a "
"de nombreuses fonctionnalités et de nombreuses applications uniques&nbsp;: "
"il peut se compiler dans un nouveau compilateur, coder en polonais inversé, "
"éditer la vérification d'erreurs de temps et la compilation (comme BASIC), "
"langage basé sur un thread extrêmement efficace, il peut être utilisé pour "
"s'auto déboguer, extensible&nbsp;; il peut ainsi devenir ce dont vous aviez "
"toujours besoin qu'il soit. Les liens ci-dessous mènent au site Internet du "
"Forth Interest Group (FIG), une association mondiale à but non lucratif "
"visant l'enseignement et la promotion du langage informatique "
"<application>Forth</application>. Un autre site Internet mondial consacré à "
"la commaunauté <application>Forth</application> est <ulink url=\"http://wiki."
"forthfreak.net/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:716
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.forth.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.forth.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:720
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.forth.org/compilers.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.forth.org/"
"compilers.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:728
msgid "GNU Smalltalk"
msgstr "GNU Smalltalk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:730
msgid ""
"<application>GNU Smalltalk</application> is a free implementation of the "
"Smalltalk-80 language which runs on most versions on Unix and, in general, "
"everywhere you can find a POSIX-compliance library. An uncommon feature of "
"it is that it is well-versed to scripting tasks and headless processing. See "
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/Overview."
"html\"/> for a more detailed explanation of <application>GNU Smalltalk</"
"application>."
msgstr ""
"<application>GNU Smalltalk</application> est une implémentation libre du "
"langage Smalltalk-80 qui fonctionnent sur la plupart des versions d'Unix et, "
"en général, partout où vous pouvez trouver une bibliothèque conforme à  "
"POSIX. Une fonctionnalité originale est qu'il est orienté vers des tâches de "
"scripting des actes de headless. Voir <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/smalltalk/manual/html_node/Overview.html\"/> pour une explication "
"plus détaillée de <application>GNU Smalltalk</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:741
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://smalltalk.gnu.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://smalltalk.gnu.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:745
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/smalltalk/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/"
"smalltalk/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:753
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:755
msgid ""
"Haskell is a computer programming language. In particular, it is a "
"polymorphicly typed, lazy, purely functional language, quite different from "
"most other programming languages. The language is named for Haskell Brooks "
"Curry, whose work in mathematical logic serves as a foundation for "
"functional languages. Haskell is based on lambda calculus. There are many "
"implementations of Haskell, among them:"
msgstr ""
"Haskell est un langage de programmation informatique. En particulier, c'est "
"un langage typé de façon polymorphe, avec une couche, purement fonctionnel, "
"très différent de la plupart des autres langages de programmation. Le "
"langage s'appelle Haskell Brooks Curry, dont le travail en logique "
"mathématique sert de fondement aux langages fonctionnels. Haskell se base "
"sur des calculs lambda.  Il y a de nombreuses implémentations de Haskell, "
"parmi lesquelles&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:764
msgid "GHC: <ulink url=\"http://www.haskell.org/ghc/\"/>"
msgstr "GHC&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/ghc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:768
msgid ""
"Helium: <ulink url=\"http://www.cs.uu.nl/wiki/bin/view/Helium/WebHome\"/>"
msgstr ""
"Helium&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.uu.nl/wiki/bin/view/Helium/WebHome"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:772
msgid "Hugs: <ulink url=\"http://www.haskell.org/hugs/\"/>"
msgstr "Hugs&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/hugs/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:776
msgid "nhc98: <ulink url=\"http://www.haskell.org/nhc98/\"/>"
msgstr "nhc98&nbsp;: <ulink url=\"http://www.haskell.org/nhc98/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:784
msgid "HLA (High Level Assembly)"
msgstr "HLA (High Level Assembly, assemblage de haut niveau)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:786
msgid ""
"The <application>HLA</application> language was developed as a tool to help "
"teach assembly language programming and machine organization to University "
"students at the University of California, Riverside. The basic idea was to "
"teach students assembly language programming by leveraging their knowledge "
"of high level languages like C/C++ and Pascal/Delphi. At the same time, "
"<application>HLA</application> was designed to allow advanced assembly "
"language programmers write more readable and more powerful assembly language "
"code."
msgstr ""
"Le langage <application>HLA</application> a été développé en tant qu'outil "
"pour aider à enseigner la programmation en langage d'assembleur et "
"l'organisation machine aux étudiants de l'Université de Californie, "
"Riverside. L'idée de base était d'enseigner aux étudiants la programmation "
"en langage d'assembleur en s'appuyant sur leurs connaissances en langages de "
"haut niveau comme le C/C++ et le Pascal/Delphi. En même temps, "
"<application>HLA</application> a été conçu pour permettre aux programmeurs "
"en assembleur avancés d'écrire un code en langage assembleur plus lisible et "
"plus puissant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:797
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.plantation-productions.com/"
"Webster/HighLevelAsm/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:801
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.plantation-productions.com/"
"Webster/HighLevelAsm/dnld.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.plantation-"
"productions.com/Webster/HighLevelAsm/dnld.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:809
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:811
msgid ""
"<application>Icon</application> is a high-level, general-purpose programming "
"language with a large repertoire of features for processing data structures "
"and character strings. It is an imperative, procedural language with a "
"syntax reminiscent of C and Pascal, but with semantics at a much higher "
"level."
msgstr ""
"<application>Icon</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau généraliste ayant un large éventail de fonctionnalités pour traiter "
"des structures de données et des chaînes de caractères. C'est un langage "
"impératif, procédural avec une syntaxe rappelant le C et le Pascal mais avec "
"des sémantiques à niveau beaucoup plus élevé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:819
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/icon/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/icon/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:823
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/icon/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/"
"icon/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:831
msgid "Io"
msgstr "Io"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:833
msgid ""
"<application>Io</application> is a small, prototype-based programming "
"language. The ideas in <application>Io</application> are mostly inspired by "
"<application>Smalltalk</application> (all values are objects), "
"<application>Self</application> (prototype-based), "
"<application>NewtonScript</application> (differential inheritance), "
"<application>Act1</application> (actors and futures for concurrency), "
"<application>LISP</application> (code is a runtime inspectable/modifiable "
"tree) and <application>Lua</application> (small, embeddable)."
msgstr ""
"<application>Io</application> est un petit langage de programmation basé sur "
"un prototype. La plupart des idées de <application>Io</application> "
"s'inspirent de <application>Smalltalk</application> (toutes les valeurs sont "
"des objets), de <application>Self</application> (basée sur le prototype), "
"<application>NewtonScript</application> (héritage différentiel), "
"<application>Act1</application> (les acteurs et les prémices pour l'aspect "
"simultané), <application>LISP</application> (on peut observer/modifier "
"l'arborescence du code en cours d'exécution), et <application>Lua</"
"application> (petit, embarquable)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:844
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://iolanguage.org\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://iolanguage.org\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:848
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://iobin.suspended-chord.info/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://iobin.suspended-"
"chord.info/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:856
msgid "J"
msgstr "J"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:858
msgid ""
"<application>J</application> is a modern, high-level, general-purpose, high-"
"performance programming language. It is portable and runs on Windows, Unix, "
"Mac, and PocketPC handhelds, both as a GUI and in a console. True 64-bit "
"<application>J</application> systems are available for XP64 or Linux64, on "
"AMD64 or Intel EM64T platforms.  <application>J</application> systems can be "
"installed and distributed for free."
msgstr ""
"<application>J</application> est un langage de programmation moderne, de "
"haut niveau, généraliste, à haute performance. Il est portable et fonctionne "
"sur des portables Windows, Unix, Mac, et PocketPC, autant en graphique qu'en "
"console. De vrais systèmes <application>J</application> 64 bits sont "
"disponibles sur XP64 ou Linux64, sur AMD64 ou des plate-formes Intel EM64T. "
"Les systèmes <application>J</application> peuvent être installés et "
"distribués librement."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:868
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:872
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/stable.htm\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.jsoftware.com/"
"stable.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:880
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:882
msgid ""
"<application>Jamaica</application>, the JVM Macro Assembler, is an easy-to-"
"learn and easy-to-use assembly language for JVM bytecode programming. It "
"uses Java syntax to define a JVM class except for the method body that takes "
"bytecode instructions, including <application>Jamaica</application>'s built-"
"in macros. In <application>Jamaica</application>, bytecode instructions use "
"mnemonics and symbolic names for all variables, parameters, data fields, "
"constants and labels."
msgstr ""
"<application>Jamaica</application>, l'assembleur macro JVM, est un langage "
"d'assembleur facile à utiliser et à apprendre pour la programmation en "
"bytecodes JVM. Il utilise la syntaxe Java pour définir une classe JVM, sauf "
"pour le corps de la méthode qui prend des instructions en bytecode, y "
"compris des macros intégrées de <application>Jamaica</application>. Dans "
"<application>Jamaica</application>, les instructions en bytecode utilisent "
"des noms mnémotechniques et symboliques pour toutes les variables, les "
"paramètres, les champs de données, les constantes et les étiquettes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:893
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://judoscript.org/jamaica.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://judoscript.org/jamaica."
"html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:897
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:946
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://judoscript.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://judoscript.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:905
msgid "Joy"
msgstr "Joy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:907
msgid ""
"<application>Joy</application> is a purely functional programming language. "
"Whereas all other functional programming languages are based on the "
"application of functions to arguments, <application>Joy</application> is "
"based on the composition of functions. All such functions take a stack as an "
"argument and produce a stack as a value. Consequently much of "
"<application>Joy</application> looks like ordinary postfix notation.  "
"However, in <application>Joy</application> a function can consume any number "
"of parameters from the stack and leave any number of results on the stack. "
"The concatenation of appropriate programs denotes the composition of the "
"functions which the programs denote."
msgstr ""
"<application>Joy</application> est un langage de programmation purement "
"fonctionnel. Alors que les autres langages fonctionnels se basent sur "
"l'application de fonctions à des arguments, <application>Joy</application> "
"se base sur la création de fonctions. De telles fonctions ainsi créées "
"prennent en argument une pile et elles produisent comme valeur une pile. Par "
"conséquent, une grande part du langage <application>Joy</application> "
"ressemble à de la notation postfix ordinaire.  Cependant, dans "
"<application>Joy</application>, une fonction peut consommer n'importe quel "
"nombre de paramètres à partir de la pile et laisser n'importe quel nombre de "
"résultats sur la pile. La concaténation des programmes appropriés révèle la "
"composition des fonctions que révèlent les programmes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:920
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.latrobe.edu.au/humanities/"
"research/research-projects/past-projects/joy-programming-language\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.latrobe.edu.au/"
"humanities/research/research-projects/past-projects/joy-programming-language"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:928
msgid "Judo"
msgstr "Judo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:930
msgid ""
"<application>Judo</application> is a practical, functional scripting "
"language. It is designed to cover the use cases of not only algorithmic/"
"object-oriented/multi-threaded programming and Java scripting but also a "
"number of major application domain tasks, such as scripting for JDBC, WSDL, "
"ActiveX, OS, multiple file/data formats, etc. Despite its rich "
"functionality, the base language is extremely simple, and domain support "
"syntax is totally intuitive to domain experts, so that even though you have "
"never programmed in <application>Judo</application>, you would have little "
"trouble figuring out what the code does."
msgstr ""
"<application>Judo</application> est un langage de scripts pratique et "
"fonctionnel. Il est conçu pour traiter des cas d'utilisation d'une "
"programmation non uniquement basée sur l'algorithme/orientée objet/"
"multithreadée et le scripting Java, mais aussi pour de nombreuses tâches de "
"domaine d'application majeures telles que le scripting pour JDBC, WSDL, "
"ActiveX, OS, plusieurs formats de fichier/données, etc. Malgré ses "
"possibilités riches, le langage de base est extrêmement simple et sa syntaxe "
"de support de domaine est complètement intuitive pour les experts en "
"domaine, si bien que même si vous n'avez jamais programmé en "
"<application>Judo</application>, vous auriez peu de difficultés à comprendre "
"ce que fait le code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:942
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://judoscript.org/judo.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://judoscript.org/judo.html"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:954
msgid "JWIG"
msgstr "JWIG"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:956
msgid ""
"<application>JWIG</application> is a Java-based high-level programming "
"language for development of interactive Web services. It contains an "
"advanced session model, a flexible mechanism for dynamic construction of XML "
"documents, in particular XHTML, and a powerful API for simplifying use of "
"the HTTP protocol and many other aspects of Web service programming. To "
"support program development, <application>JWIG</application> provides a "
"unique suite of highly specialized program analysers that at compile time "
"verify for a given program that no runtime errors can occur while building "
"documents or receiving form input, and that all documents being shown are "
"valid according to the document type definition for XHTML 1.0. The main goal "
"of the <application>JWIG</application> project is to simplify development of "
"complex Web services, compared to alternatives, such as, Servlets, JSP, ASP, "
"and PHP. <application>JWIG</application> is a descendant of the "
"<application>&lt;bigwig&gt;</application> research language."
msgstr ""
"<application>JWIG</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau basé sur Java pour le développement de services Web interactifs.  Il "
"contient un modèle avancé de session, un mécanisme flexible pour la "
"construction dynamique de documents XML, en particulier XHTML, et une API "
"puissante pour simplifier l'utilisation du protocole HTTP, et bien d'autres "
"aspects de la programmation de services Web.  Pour supporter le "
"développement d'un programme, <application>JWIG</application> offre une "
"suite unique d'analyseurs de programmes hautement spécialisés qui vérifie au "
"moment de la compilation que, dans un programme donné, aucune erreur ne se "
"produira au moment de son exécution lors de la construction de documents ou "
"de la réception d'un formulaire complété, et que tous les documents affichés "
"sont valides selon la définition du type de document pour XHTML 1.0.  "
"L'objectif principal du projet <application>JWIG</application> est de "
"simplifier le développement de services Web complexes par rapport à des "
"alternatifs tels que Servlets, JSP, ASP, et PHP. <application>JWIG</"
"application> est un héritier du langage de recherche <application>&lt;"
"bigwig&gt;</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:974
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:978
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.brics.dk/JWIG/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:986
msgid "Lava"
msgstr "Lava"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:988
msgid ""
"<application>Lava</application> is a name unfortunately chosen for several "
"unrelated software development languages/projects. So it doesn't appear as "
"though BLFS has a preference for one over another, the project web sites are "
"listed below, without descriptions of the capabilities or features for any "
"of them."
msgstr ""
"<application>Lava</application> est le nom malheureusement choisi pour "
"plusieurs langages/projets de développement de logiciels divers. Bien que "
"BLFS n'en préfère aucun par rapport à l'autre, les sites Internet des "
"projets sont listés ci-dessous, sans description des possibilités ou des "
"fonctionnalités de l'un d'entre eux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:996
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://lavape.sourceforge.net/index.htm\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://lavape.sourceforge.net/"
"index.htm\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1006
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://mathias.tripod.com/IavaHomepage.html"
"\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mathias.tripod.com/"
"IavaHomepage.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1014
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1016
msgid ""
"<application>Mercury</application> is a new logic/functional programming "
"language, which combines the clarity and expressiveness of declarative "
"programming with advanced static analysis and error detection features. Its "
"highly optimized execution algorithm delivers efficiency far in excess of "
"existing logic programming systems, and close to conventional programming "
"systems. <application>Mercury</application> addresses the problems of large-"
"scale program development, allowing modularity, separate compilation, and "
"numerous optimization/time trade-offs."
msgstr ""
"<application>Mercury</application> est un nouveau langage de programmation "
"logique/fonctionnel qui associe la clarté et l'expressivité de la "
"programmation déclarative avec l'analyse statique avancée et des "
"fonctionnalités de détection d'erreurs. Son algorithme d'exécution hautement "
"optimisé offre une bien plus grande efficacité que les systèmes de "
"programmation logique existants, et se limitant aux systèmes de "
"programmation conventionnels.  <application>Mercury</application> traite les "
"problèmes de développement de programmes à grande échelle en permettant la "
"modularité, la compilation séparée et de nombreux trade-off d'optimisation/"
"de temps."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1028
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://mercurylang.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mercurylang.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1032
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://mercurylang.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://mercurylang.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1040
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1042
msgid ""
"<application>Mono</application> provides the necessary software to develop "
"and run .NET client and server applications on Linux, Solaris, Mac OS X, "
"Windows, and Unix. Sponsored by Novell, the <application>Mono</application> "
"open source project has an active and enthusiastic contributing community "
"and is positioned to become the leading choice for development of Linux "
"applications."
msgstr ""
"<application>Mono</application> offre le logiciel nécessaire pour développer "
"et exécuter des applications clients et serveurs .NET sur Linux, Solaris, "
"Mac OS X, Windows, et Unix. Soutenu par Novell, le projet open source "
"<application>Mono</application> dispose d'une communauté de contributeurs "
"active et motivée et peut devenir le choix final pour le développement "
"d'applications Linux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1051
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.mono-project.com/Main_Page\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.mono-project.com/"
"Main_Page\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1055
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://ftp.novell.com/pub/mono/archive/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://ftp.novell.com/pub/"
"mono/archive/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1063
msgid "MPD"
msgstr "MPD"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1065
msgid ""
"<application>MPD</application> is a variant of the <application>SR</"
"application> programming language.  <application>SR</application> has a "
"Pascal-like syntax and uses guarded commands for control statements. "
"<application>MPD</application> has a C-like syntax and C-like control "
"statements. However, the main components of the two languages are the same: "
"resources, globals, operations, procs, procedures, processes, and virtual "
"machines. Moreover, <application>MPD</application> supports the same variety "
"of concurrent programming mechanisms as <application>SR</application>: co "
"statements, semaphores, call/send/forward invocations, and receive and input "
"statements."
msgstr ""
"<application>MPD</application> est une variante du langage de programmation "
"<application>SR</application>.  <application>SR</application> dispose d'une "
"syntaxe ressemblant au Pascal et il utilise des commandes réservées pour "
"l'établissement de contrôles.  <application>MPD</application> a une syntaxe "
"et des établissements de contrôle similaires au C. Cependant, les composants "
"principaux des deux langages sont les mêmes&nbsp;: ressources, globales, "
"opérations, procs, procédures, processus et machines virtuelles. De plus, "
"<application>MPD</application> supporte la même variété de mécanismes de "
"programmation simultanés que <application>SR</application>&nbsp;: co "
"établissements, sémaphores, invocations d'appel/envoi/transfert et "
"établissements de réceptions et d'entrées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1079
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1083
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/mpd/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/"
"mpd/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1091
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1093
msgid ""
"<application>Nemerle</application> is a high-level statically-typed "
"programming language for the .NET platform. It offers functional, object-"
"oriented and imperative features. It has a simple C#-like syntax and a "
"powerful meta-programming system. Features that come from the functional "
"land are variants, pattern matching, type inference and parameter "
"polymorphism (aka generics). The meta-programming system allows great "
"compiler extensibility, embedding domain specific languages, partial "
"evaluation and aspect-oriented programming."
msgstr ""
"<application>Nemerle</application> est un langage de programmation de haut "
"niveau typé de façon statique pour la plate-forme .NET. Il offre des "
"fonctionnalités fonctionnelles, orientées objet et impératives. Il dispose "
"d'une syntaxe similaire au C et d'un puissant système de méta-"
"programmation.  Des fonctionnalités issues de la sphère fonctionnelle sont "
"des variantes, une correspondance de modèle, la déduction de types et le "
"polymorphisme des paramètres (alias génériques). Le système de méta-"
"programmation permet une extensibilité énorme du compilateur, des langages "
"spécifiques à des matières dans l'embarqué, l'évaluation partielle et la "
"programmation orientée objet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1104
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://nemerle.org/About\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://nemerle.org/About\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1108
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://nemerle.org/Downloads\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://nemerle.org/"
"Downloads\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1116
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1118
msgid ""
"GNU <application>Octave</application> is a high-level language, primarily "
"intended for numerical computations. It provides a convenient command line "
"interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for "
"performing other numerical experiments using a language that is mostly "
"compatible with Matlab. It may also be used as a batch-oriented language. "
"<application>Octave</application> has extensive tools for solving common "
"numerical linear algebra problems, finding the roots of nonlinear equations, "
"integrating ordinary functions, manipulating polynomials, and integrating "
"ordinary differential and differential-algebraic equations. It is easily "
"extensible and customizable via user-defined functions written in "
"<application>Octave</application>'s own language, or using dynamically "
"loaded modules written in C++, C, Fortran, or other languages."
msgstr ""
"GNU <application>Octave</application> est un langage de haut niveau, conçu à "
"la base pour des calculs numériques. Il fournit une interface pratique en "
"ligne de commande pour résoudre des problèmes linéaires et non linéaires de "
"façon numérique, et pour effectuer d'autres expérimentations numériques en "
"utilisant un langage qui est compatible avec la plupart des Matlab. Il peut "
"aussi être utilisé en tant que langage orienté batch.  <application>Octave</"
"application> dispose d'outils extensibles pour résoudre des problèmes "
"d'algèbre linéaire numériques courants, pour rechercher les racines des "
"équations non linéaires, pour intégrer des fonctions ordinaires, pour "
"manipuler des polynômes et pour intégrer des différenciels ordinaires et des "
"équations algébriques différencielles. Il est facilement extensible et "
"personnalisables à travers des fonctions définies par l'utilisateur écrites "
"dans le propre langage <application>Octave</application>, ou en utilisant "
"des modules chargés de façon dynamique et écrits en C++, C, Fortran, ou dans "
"d'autres langages."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1134
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/octave/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
"octave/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1138
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/octave/download."
"html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/octave/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1146
msgid "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"
msgstr "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1148
msgid ""
"<application>OO2C</application> is an Oberon-2 development platform. It "
"consists of an optimizing compiler, a number of related tools, a set of "
"standard library modules and a reference manual.  Oberon-2 is a general-"
"purpose programming language in the tradition of Pascal and Modula-2. Its "
"most important features are block structure, modularity, separate "
"compilation, static typing with strong type checking (also across module "
"boundaries) and type extension with type-bound procedures. Type extension "
"makes Oberon-2 an object-oriented language."
msgstr ""
"<application>OO2C</application> est une plate-forme de développement "
"Oberon-2. Il consiste en un compilateur d'optimisation, dans un certain "
"nombre d'outils liés, dans un ensemble de modules de bibliothèques standards "
"et dans un manuel de référence. Oberon-2 est un langage de programmation "
"généraliste dans la tradition de Pascal et de Modula-2. Ses fonctionnalités "
"les plus importantes sont la structure en blocs, la modularité, la "
"compilation séparée, le typage statique avec un contrôle rigoureux des types "
"(même dans les limites du module) et l'extension de type avec des procédures "
"spécifiques aux types. L'extension de type fait d'Oberon-2 un langage "
"orienté objet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1160
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"ooc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1164
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ooc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1172
msgid "Ordered Graph Data Language (OGDL)"
msgstr ""
"Ordered Graph Data Language (OGDL, langage de données de graphe ordonné)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1174
msgid ""
"<application>OGDL</application> is a structured textual format that "
"represents information in the form of graphs, where the nodes are strings "
"and the arcs or edges are spaces or indentation."
msgstr ""
"<application>OGDL</application> est un format de texte structuré qui "
"représente des informations sous la forme de graphes, où les n&oelig;uds "
"sont des chaînes et les arcs ou les bords sont des espaces ou de "
"l'indentation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1180
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ogdl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://ogdl.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1184
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ogdl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ogdl/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1192
msgid "Pike"
msgstr "Pike"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1194
msgid ""
"<application>Pike</application> is a dynamic programming language with a "
"syntax similar to Java and C. It is simple to learn, does not require long "
"compilation passes and has powerful built-in data types allowing simple and "
"really fast data manipulation. Pike is released under the GNU GPL, GNU LGPL "
"and MPL."
msgstr ""
"<application>Pike</application> est un langage de programmation dynamique "
"ayant une syntaxe similaire au Java et au C. Il est simple à apprendre, il "
"n'exige pas de longues passes de compilation et il a des types de données "
"intégrés puissants permettant la manipulation simple et rapide de données.  "
"Pike est publié sous la GNU GPL, GNU LGPL et MPL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1202
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1206
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/download/pub/pike\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/"
"download/pub/pike\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1235
msgid "Pyrex"
msgstr "Pyrex"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1237
msgid ""
"<application>Pyrex</application> is a language specially designed for "
"writing Python extension modules. It's designed to bridge the gap between "
"the nice, high-level, easy-to-use world of <application>Python</application> "
"and the messy, low-level world of C.  <application>Pyrex</application> lets "
"you write code that mixes <application>Python</application> and C data types "
"any way you want, and compiles it into a C extension for "
"<application>Python</application>."
msgstr ""
"<application>Pyrex</application> est un langage spécialement conçu pour "
"écrire des modules d'extension Python. Il est conçu pour combler le fossé "
"entre le monde sympathique, de haut niveau et facile à utiliser de "
"<application>Python</application> et le monde chaotique de bas niveau du C.  "
"<application>Pyrex</application> vous permet d'écrire du code qui mélange "
"des types de données <application>Python</application> et C de la façon que "
"vous voulez et de le compiler dans une extension C pour <application>Python</"
"application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1248
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cosc.canterbury.ac.nz/greg.ewing/"
"python/Pyrex/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cosc.canterbury.ac."
"nz/greg.ewing/python/Pyrex/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1256
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1258
msgid ""
"<application>Q</application> is a functional programming language based on "
"term rewriting. Thus, a <application>Q</application> program or "
"<quote>script</quote> is simply a collection of equations which are used to "
"evaluate expressions in a symbolic fashion. The equations establish "
"algebraic identities and are interpreted as rewriting rules in order to "
"reduce expressions to <quote>normal forms</quote>."
msgstr ""
"<application>Q</application> est un langage de programmation fonctionnel "
"basé sur la réécriture du terminal. Un programme <application>Q</"
"application> ou un <quote>script</quote> est ainsi simplement un ensemble "
"d'équations utilisées pour évaluer les expressions d'une manière symbolique. "
"Les équations établissent des identifieurs algébriques et sont interprétées "
"comme la réécriture de règles afin de réduire des expressions en des "
"<quote>formes normales</quote>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1267
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://q-lang.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://q-lang.sourceforge.net/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1271
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/q-lang/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/q-lang/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1279
msgid "R"
msgstr "R"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1281
msgid ""
"<application>R</application> is a language and environment for statistical "
"computing and graphics. It is a GNU project similar to the <application>S</"
"application> language and environment which was developed at Bell "
"Laboratories (formerly AT&amp;T, now Lucent Technologies) by John Chambers "
"and colleagues. <application>R</application> can be considered as a "
"different implementation of <application>S</application>.  There are some "
"important differences, but much code written for <application>S</"
"application> runs unaltered under <application>R</application>. "
"<application>R</application> provides a wide variety of statistical (linear "
"and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, "
"classification, clustering, ...)  and graphical techniques, and is highly "
"extensible. The <application>S</application> language is often the vehicle "
"of choice for research in statistical methodology, and <application>R</"
"application> provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"<application>R</application> est un langage et un environnement pour le "
"calcul statistique et les graphiques. C'est un projet GNU similaire au "
"langage et à l'environnement <application>S</application> qui a été "
"développé dans les laboratoires Bell (anciennement AT&amp;T, maintenant "
"Lucent Technologies) par John Chambers et ses collègues. <application>R</"
"application> peut être considéré comme une implémentation différente du "
"<application>S</application>. Il y a des différences importantes mais "
"beaucoup de code écrit pour <application>S</application> fonctionne sans "
"effort sous <application>R</application>. <application>R</application> "
"fournit une grande variété de statistiques (modélisation linéaire et non "
"linéaire, tests statistiques classiques, analyses de séries temporelles, "
"classification, clustering, ...) et de techniques graphiques, et il est "
"hautement extensible. Le langage <application>S</application> est souvent le "
"choix privilégié pour la recherche en méthodologie statistiques et "
"<application>R</application> offre une voie open source pour participer à "
"cette activité."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1299
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1303
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://cran.r-project.org/mirrors.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://cran.r-project.org/"
"mirrors.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1311
msgid "Regina Rexx"
msgstr "Regina Rexx"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1313
msgid ""
"<application>Regina</application> is a Rexx interpreter that has been ported "
"to most Unix platforms (Linux, FreeBSD, Solaris, AIX, HP-UX, etc.) and also "
"to OS/2, eCS, DOS, Win9x/Me/NT/2k/XP, Amiga, AROS, QNX4.x, QNX6.x BeOS, "
"MacOS X, EPOC32, AtheOS, OpenVMS, SkyOS and OpenEdition.  Rexx is a "
"programming language that was designed to be easy to use for inexperienced "
"programmers yet powerful enough for experienced users. It is also a language "
"ideally suited as a macro language for other applications."
msgstr ""
"<application>Regina</application> est un interpréteur Rexx qui porté vers la "
"plupart des plate-formes Unix (Linux, FreeBSD, Solaris, AIX, HP-UX, etc.) et "
"vers OS/2, eCS, DOS, Win9x/Me/NT/2k/XP, Amiga, AROS, QNX4.x, QNX6.x BeOS, "
"MacOS X, EPOC32, AtheOS, OpenVMS, SkyOS et OpenEdition.  Rexx est un langage "
"de programmation conçu pour être facile à utiliser par des programmeurs "
"inexpérimentés mais assez puissant pour des utilisateurs expérimentés. C'est "
"aussi un langage qui convient parfaitement pour être un langage de macro "
"pour d'autres applications."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1324
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://regina-rexx.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://regina-rexx.sourceforge."
"net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1328
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/regina-rexx\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/regina-"
"rexx\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1336
msgid "Small Device C Compiler (SDCC)"
msgstr "Small Device C Compiler (SDCC, compilateur C de petit périphérique)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1338
msgid ""
"<application>SDCC</application> is a Freeware, retargetable, optimizing ANSI-"
"C compiler that targets the Intel 8051, Maxim 80DS390 and the Zilog Z80 "
"based MCUs. Work is in progress on supporting the Motorola 68HC08 as well as "
"Microchip PIC16 and PIC18 series. The entire source code for the compiler is "
"distributed under GPL."
msgstr ""
"<application>SDCC</application> est un compilateur gratuit, qu'on peut "
"recibler et qui optimise l'ANSI-C et qui cible Intel 8051, Maxim 80DS390 et "
"les MCUs basés sur Zilog Z80. Le travail progresse autour du support de "
"Motorola 68HC08 et des séries Microchip PIC16 et PIC18. Tout le code source "
"pour le compilateur est distribué sous la GPL."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1346
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1350
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge.net/snap.php#Source"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge."
"net/snap.php#Source\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1358
msgid "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"
msgstr "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1360
msgid ""
"<application>SmartEiffel</application> claims to be <quote>the fastest and "
"the slimmest multi-platform Eiffel compiler on Earth</quote>.  Eiffel is an "
"object-oriented programming language which emphasizes the production of "
"robust software. Its syntax is keyword-oriented in the ALGOL and Pascal "
"tradition. Eiffel is strongly statically typed, with automatic memory "
"management (typically implemented by garbage collection). Distinguishing "
"characteristics of Eiffel include Design by contract (DbC), liberal use of "
"inheritance including multiple inheritance, a type system handling both "
"value and reference semantics, and generic classes. Eiffel has a unified "
"type system&mdash;all types in Eiffel are classes, so it is possible to "
"create subclasses of the basic classes such as INTEGER. Eiffel has operator "
"overloading, including the ability to define new operators, but does not "
"have method overloading."
msgstr ""
"<application>SmartEiffel</application> se veut être <quote>le compilateur "
"multi-plate-formes Eiffel le plus rapide et le plus léger de la terre</"
"quote>. Eiffel est un langage de programmation orienté objet qui met en "
"valeur la production de logiciels robustes. Sa syntaxe est orientée mots-"
"clés dans la tradition d'ALGOL et du Pascal. Eiffel typé de façon très "
"statique, avec une gestion automatique de la mémoire (gérée en général par "
"la récupération de déchets). Une des caractéristiques remarquables d'Eiffel "
"inclut le Design by contract (DbC, la conception par contraction), "
"utilisation libérale de l'héritage comprenant plusieurs héritages, des "
"sémantiques de gestion de type système à la fois en valeur et en référence "
"et des classes génériques. Eiffel dispose d'un système de type unifié&mdash;"
"tous les types d'Eiffel sont des classes, donc il est possible de créer des "
"sous-classes de classes de base telles que INTEGER. Eiffel dispose d'une "
"surcharge de l'opérateur, comprenant la possibilité de définir de nouveaux "
"opérateurs, mais qui ne dispose d'aucune méthode de surcharge."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1377
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://smarteiffel.loria.fr/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://smarteiffel.loria.fr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1381
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"https://gforge.inria.fr/frs/?group_id=184\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"https://gforge.inria.fr/"
"frs/?group_id=184\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1389
msgid "Squeak"
msgstr "Squeak"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1391
msgid ""
"<application>Squeak</application> is an open, highly-portable Smalltalk "
"implementation whose virtual machine is written entirely in Smalltalk, "
"making it easy to debug, analyze, and change. To achieve practical "
"performance, a translator produces an equivalent C program whose performance "
"is comparable to commercial Smalltalks. Other noteworthy aspects of "
"<application>Squeak</application> include: real-time sound and music "
"synthesis written entirely in Smalltalk, extensions of BitBlt to handle "
"color of any depth and anti-aliased image rotation and scaling, network "
"access support that allows simple construction of servers and other useful "
"facilities, it runs bit-identical on many platforms (Windows, Mac, Unix, and "
"others), a compact object format that typically requires only a single word "
"of overhead per object and a simple yet efficient incremental garbage "
"collector for 32-bit direct pointers efficient bulk-mutation of objects."
msgstr ""
"<application>Squeak</application> est une implémentation ouverte, et très "
"portable de Smalltalk, avec laquelle est écrite la machine virtuelle en "
"Smalltalk, ce qui la rend facile à déboguer, à analyser et à modifier. Pour "
"obtenir des performances pratiques, un traducteur produit un programme "
"équivalent à du C dont la performance est comparable à des Smalltalks "
"commerciaux. D'autres aspects intéressants de <application>Squeak</"
"application> incluent&nbsp;: le son en temps réel et le synthétiseur de "
"musique écrit complètement en Smalltalk, extensions de BitBlt pour gérer la "
"couleur de n'importe quelle profondeur et la rotation et l'échelonage "
"d'images sans aliases, le support de l'accès réseau qui permet de construire "
"facilement des serveurs et d'autres infrastructures utiles, il exécute des "
"bits identiques sur beaucoup de plate-formes (Windows, Mac, Unix, et "
"autres), un format objet compact qui n'exige en général qu'un mot d'overhead "
"par objet et un collecteur de déchets simple mais efficace pour les "
"pointeurs direct 32 bits et une mutation de masse efficace des objets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1409
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1413
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.squeak.org/Download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.squeak.org/"
"Download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1421
msgid "SR (Synchronizing Resources)"
msgstr "SR (Synchronizing Resources)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1423
msgid ""
"<application>SR</application> is a language for writing concurrent programs. "
"The main language constructs are resources and operations.  Resources "
"encapsulate processes and variables they share; operations provide the "
"primary mechanism for process interaction.  <application>SR</application> "
"provides a novel integration of the mechanisms for invoking and servicing "
"operations. Consequently, all of local and remote procedure call, "
"rendezvous, message passing, dynamic process creation, multicast, and "
"semaphores are supported.  <application>SR</application> also supports "
"shared global variables and operations."
msgstr ""
"<application>SR</application> est un langage pour écrire des programmes "
"concurrents. Les constructions principales du langage sont les ressources et "
"les opérations. Les ressources encapsulent des processus et des variables "
"qu'elles partagent&nbsp;; les opérations fournissent le mécanisme primaire "
"de l'interaction de processus.  <application>SR</application> offre une "
"intégration originale des mécanismes pour les opérations appel et de mise en "
"service. Par conséquent, tout l'appel local et la procédure distante rendez-"
"vous, laisser un message, la création de processus dynamiques, le multicast, "
"et les sémaphores sont supportées.  <application>SR</application> supporte "
"aussi des variables globales et des opérations partagées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1436
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/sr/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/sr/"
"index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1440
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/sr/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/"
"sr/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1448
msgid "Standard ML"
msgstr "Standard ML"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1450
msgid ""
"Standard ML is a safe, modular, strict, functional, polymorphic programming "
"language with compile-time type checking and type inference, garbage "
"collection, exception handling, immutable data types and updatable "
"references, abstract data types, and parametric modules. It has efficient "
"implementations and a formal definition with a proof of soundness. There are "
"many implementations of Standard ML, among them:"
msgstr ""
"ML Standard est un langage de programmation sécurisé, modulaire, strict, "
"fonctionnel, polymorphe avec une vérification de type au moment de la "
"compilation et l'inference de type, la récupération des déchets, la gestion "
"des exceptions, les types de données immuables et des références qui peuvent "
"être mises à jour, des types de données abstraits et des modules "
"paramétriques. Il comporte des implémentations efficaces et une définition "
"formelle avec une épreuve sans sons. Il existe de nombreuses implémentations "
"du ML Standard, parmi lesquelles&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1459
msgid "ML Kit: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"
msgstr "Kit ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1463
msgid "MLton: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"
msgstr "MLton&nbsp;: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1467
msgid "Poly/ML: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"
msgstr "Poly/ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1471
msgid "Standard ML of New Jersey: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"
msgstr ""
"ML Standard de New Jersey&nbsp;: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1479
msgid "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"
msgstr "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1481
msgid ""
"<application>SBCL</application> is an open source (free software)  compiler "
"and runtime system for ANSI Common Lisp. It provides an interactive "
"environment including an integrated native compiler, a debugger, and many "
"extensions. <application>SBCL</application> runs on a number of platforms."
msgstr ""
"<application>SBCL</application> est un compilateur en un système d'exécution "
"immédiate open source (logiciel libre) pour l'ANSI Common Lisp.  Il offre un "
"environnement interactif comprenant un compilateur natif intégré, un "
"débogueur et beaucoup d'extensions. <application>SBCL</application> "
"fonctionne sur un grand nombre de plate-formes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1489
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1493
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/sbcl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/sbcl/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1501
msgid "Tiny C Compiler (TCC)"
msgstr "Tiny C Compiler (TCC)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1503
msgid ""
"<application>Tiny C Compiler</application> is a small C compiler that can be "
"used to compile and execute C code everywhere, for example on rescue disks "
"(about 100KB for x86 TCC executable, including C preprocessor, C compiler, "
"assembler and linker).  <application>TCC</application> is fast. It generates "
"optimized x86 code, has no byte code overhead and compiles, assembles and "
"links several times faster than <application>GCC</application>.  "
"<application>TCC</application> is versatile, any C dynamic library can be "
"used directly. It is heading toward full ISOC99 compliance and can compile "
"itself. The compiler is safe as it includes an optional memory and bound "
"checker. Bound checked code can be mixed freely with standard code. "
"<application>TCC</application> compiles and executes C source directly. No "
"linking or assembly necessary. A full C preprocessor and GNU-like assembler "
"is included. It is C script supported; just add <quote>#!/usr/local/bin/tcc -"
"run</quote> on the first line of your C source, and execute it directly from "
"the command line. With libtcc, you can use <application>TCC</application> as "
"a backend for dynamic code generation."
msgstr ""
"<application>Tiny C Compiler</application> est un petit compilateur C qui "
"peut être utilisé pour compiler et exécuter du code C n'importe où, par "
"exemple sur des disques de secours (environ 100Ko pour un exécutable TCC "
"x86, y compris le préprocesseur C, le compilateur C, l'assembleur et "
"l'éditeur de liens).  <application>TCC</application> est rapide. Il génère "
"du code x86 optimisé, il n'a pas de bytecode overhead et il compile, "
"assemble et lie beaucoup plus vite que <application>GCC</application>.  "
"<application>TCC</application> est souple, n'importe quelle bibliothèque C "
"dynamique peut être directement utilisée. Il se rapproche des exigences "
"complètes de ISOC99 et il peut se compiler. Le compilateur est sécurisé car "
"il inclut un vérificateur de mémoire et de liens facultatif. Le code des "
"liens vérifiés peut être librement mêlé avec du code standard.  "
"<application>TCC</application> compile et exécute directement du code source "
"C. Pas besoin d'édition de liens ou de d'assemblage. Un préprocesseur C "
"complet et un assembleur de type GNU est inclus. Le script C est "
"supporté&nbsp;; ajoutez simplement <quote>#!/usr/local/bin/tcc -run</quote> "
"sur la première ligne de votre source C, et exécutez-le directement depuis "
"la ligne de commande.  Avec libtcc, vous pouvez utiliser <application>TCC</"
"application> comme support pour la génération de code dynamique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1524
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1528
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://download.savannah.gnu.org/releases-"
"noredirect/tinycc/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://download.savannah."
"gnu.org/releases-noredirect/tinycc/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1536
msgid "TinyCOBOL"
msgstr "TinyCOBOL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1538
msgid ""
"<application>TinyCOBOL</application> is a COBOL compiler being developed by "
"members of the free software community. The mission is to produce a COBOL "
"compiler based on the COBOL 85 standards.  <application>TinyCOBOL</"
"application> is available for the Intel architecture (IA32) and compatible "
"processors on the following platforms: BeOS, FreeBSD, Linux and MinGW on "
"Windows."
msgstr ""
"<application>TinyCOBOL</application> est un compilateur COBOL développé par "
"les membres de la communauté du logiciel libre. Sa mission est de produire "
"un compilateur COBOL basé sur les standards COBOL 85.  "
"<application>TinyCOBOL</application> est disponible pour l'architecture "
"Intel (IA32) et les processeurs compatibles sur les plate-formes "
"suivantes&nbsp;: BeOS, FreeBSD, Linux et MinGW sur Windows."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1547
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/tiny-cobol/"
"\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"tiny-cobol/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1551
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/tiny-cobol/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/tiny-"
"cobol/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1559
msgid "Yorick"
msgstr "Yorick"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1561
msgid ""
"<application>Yorick</application> is an interpreted programming language, "
"designed for postprocessing or steering large scientific simulation codes. "
"Smaller scientific simulations or calculations, such as the flow past an "
"airfoil or the motion of a drumhead, can be written as standalone yorick "
"programs. The language features a compact syntax for many common array "
"operations, so it processes large arrays of numbers very efficiently. Unlike "
"most interpreters, which are several hundred times slower than compiled code "
"for number crunching, <application>Yorick</application> can approach to "
"within a factor of four or five of compiled speed for many common tasks. "
"Superficially, <application>Yorick</application> code resembles C code, but "
"<application>Yorick</application> variables are never explicitly declared "
"and have a dynamic scoping similar to many Lisp dialects. The "
"<quote>unofficial</quote> home page for <application>Yorick</application> "
"can be found at <ulink url=\"http://www.maumae.net/yorick\"/>."
msgstr ""
"<application>Yorick</application> est un langage de programmation interprété "
"conçu pour traiter et gérer de grands codes de simulation scientifique. Des "
"simulations ou des calculs scientifiques plus petits, tels que le passé "
"flottant d'une aile ou le déplacement d'une peau, peuvent être écrits sous "
"forme de programmes yorick autonomes. Les fonctionnalités de langue, une "
"syntaxe compacte pour de nombreuses opérations d'échelle habituelle, donc il "
"calcule des nombres à grande échelle de façon très efficace. Contrairement à "
"beaucoup d'interpréteurs, qui sont cent fois plus lents que le code compilé "
"pour la récupération de nombres, <application>Yorick</application> effectue "
"de nombreuses tâches courantes avec une vitesse réduite d'un facteur "
"approchant quatre ou cinq. De façon superficielle, le code "
"<application>Yorick</application> ressemble à du code C mais les variables "
"<application>Yorick</application> ne sont jamais explicitement déclarées et "
"elles ont un pointage dynamique similaire à de nombreux dialectes Lisp. Vous "
"pouvez trouver la page d'accueil <quote>non officielle</quote> de "
"<application>Yorick</application> sur <ulink url=\"http://www.maumae.net/"
"yorick\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1579
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://yorick.sourceforge.net/index.php\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://yorick.sourceforge.net/"
"index.php\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1583
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/yorick/files/"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"projects/yorick/files/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1591
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1593
msgid ""
"<application>ZPL</application> is an array programming language designed "
"from first principles for fast execution on both sequential and parallel "
"computers. It provides a convenient high-level programming medium for "
"supercomputers and large-scale clusters with efficiency comparable to hand-"
"coded message passing. It is the perfect alternative to using a sequential "
"language like C or Fortran and a message passing library like MPI."
msgstr ""
"<application>ZPL</application> est un langage de programmation d'échelle "
"conçu à partir des principes d'exécution rapide des ordinateurs séquentiels "
"et parallèles. Il offre un média de programmation pratique de haut niveau "
"pour les super-ordinateurs et les clusters à grande échelle d'une efficacité "
"comparable au passage de messages codés à la main. C'est l'alternative "
"parfaite à l'utilisation d'un langage séquentiel tel que le C ou Fortran et "
"à une bibliothèque de passage de messages comme MPI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1603
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/"
"home/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.washington.edu/"
"research/zpl/home/index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1607
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/"
"download/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.cs.washington."
"edu/research/zpl/download/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1617
msgid "Programming Libraries and Bindings"
msgstr "Bibliothèques et bindings de programmation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1620
msgid "Byte Code Engineering Library (BCEL)"
msgstr "Byte Code Engineering Library (BCEL)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1622
msgid ""
"<application>BECL</application> is intended to give users a convenient "
"possibility to analyze, create, and manipulate (binary) Java class files "
"(those ending with <filename class='extension'>.class</filename>). Classes "
"are represented by objects which contain all the symbolic information of the "
"given class: methods, fields and byte code instructions, in particular. Such "
"objects can be read from an existing file, be transformed by a program (e."
"g., a class loader at run-time) and dumped to a file again. An even more "
"interesting application is the creation of classes from scratch at run-time. "
"The Byte Code Engineering Library may be also useful if you want to learn "
"about the Java Virtual Machine (JVM) and the format of Java <filename "
"class='extension'>.class</filename> files.  <application>BCEL</application> "
"is already being used successfully in several projects such as compilers, "
"optimizers, obfuscators, code generators and analysis tools."
msgstr ""
"<application>BECL</application> vise à donner aux utilisateurs une "
"possibilité pratique pour analyser, créer et manipuler des fichiers de "
"classe Java (binaires) (ces dernier se terminant par <filename "
"class='extension'>.class</filename>). Les classes sont représentées par des "
"objets qui contiennent toutes les informations symboliques de la classe "
"donnée&nbsp;: en particulier les méthodes, les champs et les instructions de "
"code byte. De tels objets peuvent être lus à partir d'un fichier existant, "
"elles peuvent être transformées par un programme (comme un chargeur de "
"classes au moment de l'exécution) et renvoyées vers un fichier. Une "
"application encore plus intéressante consiste dans la création de classes à "
"partir de rien au moment de l'exécution. La bibliothèque d'ingénierie de "
"code byte (Byte Code Engineering Library) peut aussi être utile si vous "
"voulez en apprendre davantage sur la machine virtuelle Java (Java Virtual "
"Machine, JVM)  et le format des fichiers Java <filename class='extension'>."
"class</filename>.  <application>BCEL</application> est déjà utilisé avec "
"succès dans plusieurs projets tels que des compilateurs, des optimiseurs, "
"des assombrisseurs de code, des générateurs et des analyseurs de code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1640
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://jakarta.apache.org/bcel/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://jakarta.apache.org/bcel/"
"index.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1644
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://archive.apache.org/dist/jakarta/bcel/"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://archive.apache.org/"
"dist/jakarta/bcel/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1652
msgid "Choco"
msgstr "Choco"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1654
msgid ""
"<application>Choco</application> is a Java library for constraint "
"satisfaction problems (CSP), constraint programming (CP) and explanation-"
"based constraint solving (e-CP). It is built on a event-based propagation "
"mechanism with backtrackable structures."
msgstr ""
"<application>Choco</application> est une bibliothèque Java pour les "
"problèmes de satisfaction des contraintes (constraint satisfaction problems, "
"CSP), la programmation contrainte (constraint programming, (CP) et la "
"résolution contrainte basée sur l'explication (explanation-based constraint "
"solving, e-CP). Il se base sur un mécanisme d'extension basé sur l'événement "
"avec des structures traçables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1661
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/choco/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"choco/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1665
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://choco.sourceforge.net/download.html\"/"
">"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://choco.sourceforge."
"net/download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1673
msgid "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"
msgstr "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1675
msgid ""
"<application>FFTW</application> is a C subroutine library for computing the "
"discrete Fourier transform (DFT) in one or more dimensions, of arbitrary "
"input size, and of both real and complex data (as well as of even/odd data, "
"i.e., the discrete cosine/sine transforms or DCT/DST)."
msgstr ""
"<application>FFTW</application> est une bibliothèque de sous-routine C pour "
"calculer la transformation distincte Fourier (discrete Fourier transform, "
"DFT) dans une ou plusieurs dimensions, d'une taille d'entrée de votre choix, "
"et de données complexes et réelles (ainsi que des données even/odd, c'est-à-"
"dire les transformations distinctes cosinus/sinus ou DCT/DST)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1682
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1686
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.fftw.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.fftw.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1694
msgid "GOB (GObject Builder)"
msgstr "GOB (GObject Builder)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1696
msgid ""
"<application>GOB</application> (<application>GOB2</application> anyway) is a "
"preprocessor for making GObjects with inline C code so that generated files "
"are not edited. Syntax is inspired by <application>Java</application> and "
"<application>Yacc</application> or <application>Lex</application>. The "
"implementation is intentionally kept simple, and no C actual code parsing is "
"done."
msgstr ""
"<application>GOB</application> (en tout cas, <application>GOB2</"
"application>)  est un préprocesseur pour faire du GObjects avec du code C "
"aligné afin que les fichiers générés ne soient pas édités. La syntaxe "
"s'inspire de <application>Java</application> et de <application>Yacc</"
"application> ou de <application>Lex</application>. L'implémentation est "
"volontairement simple et aucun parsing de code C final n'est effectué."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1705
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.5z.com/jirka/gob.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.5z.com/jirka/gob.html"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1709
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.5z.com/pub/gob/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://ftp.5z.com/pub/gob/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1717
msgid "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"
msgstr "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1719
msgid ""
"<application>GTK+</application>/<application>GNOME</application> language "
"bindings allow <application>GTK+</application> to be used from other "
"programming languages, in the style of those languages."
msgstr ""
"Les bindings de langage <application>GTK+</application>/<application>GNOME</"
"application> permettent à <application>GTK+</application> d'être utilisé à "
"partir d'autres langages de programmation, dans le style de ces langages."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1725
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gtk.org/language-bindings.php\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gtk.org/language-"
"bindings.php\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1731
msgid "Java-GNOME"
msgstr "Java-GNOME"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1733
msgid ""
"<application>Java-GNOME</application> is a set of Java bindings for the "
"<application>GNOME</application> and <application>GTK+</application> "
"libraries that allow <application>GNOME</application> and <application>GTK+</"
"application> applications to be written in Java. The <application>Java-"
"GNOME</application> API has been carefully designed to be easy to use, "
"maintaining a good OO paradigm, yet still wrapping the entire functionality "
"of the underlying libraries.  <application>Java-GNOME</application> can be "
"used with the <application>Eclipse</application> development environment and "
"Glade user interface designer to create applications with ease."
msgstr ""
"<application>Java-GNOME</application> est un ensemble de bindings Java pour "
"les bibliothèques <application>GNOME</application> et <application>GTK+</"
"application> qui permettent aux applications <application>GNOME</"
"application> et <application>GTK+</application> d'être écrites en Java. "
"L'API <application>Java-GNOME</application> a été conçu avec soin pour être "
"facile à utiliser, tout en maintenant un bon paradigme OO, et en enveloppant "
"toute les fonctionnalités des bibliothèques sous-jacentes.  "
"<application>Java-GNOME</application> peut être utilisé avec l'environnement "
"de développement <application>Eclipse</application> et le concepteur "
"d'interfaces utilisateurs Glade pour créer facilement des applications."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1747
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge."
"net/4.0/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1751
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/get/\"/"
">"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://java-gnome."
"sourceforge.net/4.0/get/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1759
msgid "gtk2-perl"
msgstr "gtk2-perl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1761
msgid ""
"<application>gtk2-perl</application> is the collective name for a set of "
"Perl bindings for <application>GTK+</application> 2.x and various related "
"libraries. These modules make it easy to write <application>GTK</"
"application> and <application>GNOME</application> applications using a "
"natural, Perlish, object-oriented syntax."
msgstr ""
"<application>gtk2-perl</application> est le nom collectif d'un ensemble de "
"bindings perl pour <application>GTK+</application> 2.x et diverses "
"bibliothèques liées. Ces modules facilitent l'écriture d'applications "
"<application>GTK</application> et <application>GNOME</application> en "
"utilisant une syntaxe naturelle, de style perl et orientée objet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1769
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://gtk2-perl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://gtk2-perl.sourceforge."
"net/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1773
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gtk2-perl\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gtk2-"
"perl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1783
msgid "KDE Language Bindings"
msgstr "Bindings de langage KDE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1785
msgid ""
"<application>KDE</application> and most <application>KDE</application> "
"applications are implemented using the C++ programming language, however "
"there are number of bindings to other languages are available. These include "
"scripting languages like <application>Perl</application>, "
"<application>Python</application> and <application>Ruby</application>, and "
"systems programming languages such as Java and C#."
msgstr ""
"<application>KDE</application> et la plupart des applications "
"<application>KDE</application> sont implémentées en utilisant le langage de "
"programmation C++, cependant de nombreux bindings vers d'autres langages "
"sont disponibles. Ils incluent des langages de script comme "
"<application>Perl</application>, <application>Python</application> et "
"<application>Ruby</application> et des langages de programmation systèmes "
"tels que Java et C#."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1795
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://techbase.kde.org/Development/Languages"
"\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://techbase.kde.org/"
"Development/Languages\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1803
msgid "Numerical Python (Numpy)"
msgstr "Numerical Python (Numpy)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1805
msgid ""
"<application>Numerical Python</application> adds a fast array facility to "
"the <application>Python</application> language."
msgstr ""
"<application>Numerical Python</application> ajoute un niveau "
"d'infrastructure rapide au langage <application>Python</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1810
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1814
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/numpy/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/numpy/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1822
msgid "Perl Scripts and Additional Modules"
msgstr "Scripts Perl et Modules supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1824
msgid ""
"There are many <application>Perl</application> scripts and additional "
"modules located on the Comprehensive Perl Archive Network (CPAN) web site. "
"Here you will find <quote>All Things Perl</quote>."
msgstr ""
"Il existe de nombreux scripts <application>Perl</application> et des modules "
"supplémentaires situés sur le site Internet du Comprehensive Perl Archive "
"Network (CPAN, réseau complet d'archives perl). Vous y trouverez <quote>All "
"Things Perl</quote> (tout sur Perl)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1831
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1877
msgid "Integrated Development Environments"
msgstr "Environnements de développement intégré"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1880
msgid "A-A-P"
msgstr "A-A-P"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1882
msgid ""
"<application>A-A-P</application> makes it easy to locate, download, build "
"and install software. It also supports browsing source code, developing "
"programs, managing different versions and distribution of software and "
"documentation. This means that <application> A-A-P</application> is useful "
"both for users and for developers."
msgstr ""
"<application>A-A-P</application> facilite la localisation, le "
"téléchargement, la construction et l'installation de logiciels. Il supporte "
"aussi la navigation dans le code source, le développement de programmes, la "
"gestion de versions et de distributions différentes d'un logiciel et la "
"documentation. Cela signifie que <application> A-A-P</application> est "
"autant utile pour les utilisateurs que pour les développeurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1891
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/index.html"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1895
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1903
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1905
msgid ""
"<application>Anujuta</application> is a versatile Integrated Development "
"Environment (IDE) for C and C++ on GNU/Linux. It has been written for "
"<application>GTK</application>/GNOME and features a number of advanced "
"programming facilities. These include project management, application "
"wizards, an on-board interactive debugger, and a powerful source editor with "
"source browsing and syntax highlighting."
msgstr ""
"<application>Anujuta</application> est un environnement de développement "
"intégré (Integrated Development Environment, IDE) souple pour C et C++ sur "
"GNU/Linux. Il a été écrit pour <application>GTK</application>/GNOME et il "
"comporte un grand nombre d'infrastructures de programmation avancées.  Cela "
"inclut la gestion de projets, des assistants d'application, un débogueur "
"interactif à la volée et un puissant éditeur de code source avec possibilité "
"de naviguer dans le code source et de mise en relief de la syntaxe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1914
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/index.shtml"
"\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
"anjuta/index.shtml\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1918
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads."
"html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
"anjuta/downloads.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1926
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1928
msgid ""
"<application>Eclipse</application> is an open source community whose "
"projects are focused on providing an extensible development platform and "
"application frameworks for building software.  <application>Eclipse</"
"application> contains many projects, including an Integrated Development "
"Environment (IDE) for Java."
msgstr ""
"<application>Eclipse</application> est une communauté open source dont les "
"projets se concentrent sur la fourniture d'une plate-forme de développement "
"extensible et d'environnements d'applications pour la construction de "
"logiciels.  <application>Eclipse</application> contient de nombreux projets, "
"y compris un environnement de développement intégré (Integrated Development "
"Environment, IDE) pour Java."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1936
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1940
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/downloads/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
"downloads/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1948
msgid "Mozart"
msgstr "Mozart"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1950
msgid ""
"The <application>Mozart</application> Programming System is an advanced "
"development platform for intelligent, distributed applications.  "
"<application>Mozart</application> is based on the Oz language, which "
"supports declarative programming, object-oriented programming, constraint "
"programming, and concurrency as part of a coherent whole. For distribution, "
"<application>Mozart</application> provides a true network transparent "
"implementation with support for network awareness, openness, and fault "
"tolerance. Security is upcoming. It is an ideal platform for both general-"
"purpose distributed applications as well as for hard problems requiring "
"sophisticated optimization and inferencing abilities."
msgstr ""
"Le système de programmation <application>Mozart</application> est une plate-"
"forme de développement avancée pour des applications intelligentes et "
"distribuées.  <application>Mozart</application> se fonde sur le langage Oz "
"qui supporte la programmation déclarative, la programmation orientée objet, "
"la programmation contrainte et la diversité simultanée comme part d'un "
"ensemble cohérent. Pour la distribution, <application>Mozart</application> "
"offre une vraie implémentation transparente de réseau avec un support pour "
"la conscience, l'ouverture et la tolérance d'erreurs de réseau. La sécurité "
"arrive. C'est une plate-forme idéale pour des applications généralistes "
"distribuées et des problèmes difficiles exigeant des possibilités "
"d'optimisation et d'inférence sophistiquées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1964
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1968
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"https://github.com/mozart/mozart2#downloads"
"\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"https://github.com/mozart/"
"mozart2#downloads\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1978
msgid "Other Development Tools"
msgstr "Autres outils de développement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1981
msgid "cachecc1"
msgstr "cachecc1"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1983
msgid ""
"<application>cachecc1</application> is a <application>GCC</application> "
"cache. It can be compared with the well known <application>ccache</"
"application> package. It has some unique features including the use of an "
"LD_PRELOADed shared object to catch invocations to <command>cc1</command>, "
"<command>cc1plus</command> and <command>as</command>, it transparently "
"supports all build methods, it can cache <application>GCC</application> "
"bootstraps and it can be combined with <application>distcc</application> to "
"transparently distribute compilations."
msgstr ""
"<application>cachecc1</application> est un cache <application>GCC</"
"application>. On peut le comparer au paquet bien connu <application>ccache</"
"application>. Il contient certaines fonctionnalités uniques, incluant "
"l'utilisation d'un objet partagé LD_PRELOADed pour récupérer les appels à "
"<command>cc1</command>, <command>cc1plus</command> et <command>as</command>, "
"il supporte de façon transparente toutes les méthodes de construction, il "
"peut mettre en cache des bootstraps <application>GCC</application> et il "
"peut être associé à <application>distcc</application> pour distribuer de "
"façon transparente des compilations."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1995
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cachecc1.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://cachecc1.sourceforge.net/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1999
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/cachecc1\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/"
"cachecc1\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2007
msgid "ccache"
msgstr "ccache"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2009
msgid ""
"<application>ccache</application> is a compiler cache. It acts as a caching "
"pre-processor to C/C++ compilers, using the <option>-E</option> compiler "
"switch and a hash to detect when a compilation can be satisfied from cache. "
"This often results in 5 to 10 times faster speeds in common compilations."
msgstr ""
"<application>ccache</application> est un cache de compilateur. Il agit en "
"préprocesseur de mise en cache dans les compilateurs C/C++ en utilisant le "
"paramètre <option>-E</option> du compilateur et un tiret pour détecter "
"lorsqu'une compilation peut être satisfaite à partir du cache. Il s'en suit "
"souvent une vitesse 5 ou 10 fois supérieure à celle des compilations "
"habituelles."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2017
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2021
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://samba.org/ftp/ccache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://samba.org/ftp/"
"ccache/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2029
msgid "DDD (GNU Data Display Debugger)"
msgstr "DDD (GNU Data Display Debugger)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2031
msgid ""
"<application>GNU DDD</application> is a graphical front-end for command-line "
"debuggers such as <application>GDB</application>, <application>DBX</"
"application>, <application>WDB</application>, <application>Ladebug</"
"application>, <application>JDB</application>, <application>XDB</"
"application>, the <application>Perl</application> debugger, the "
"<application>Bash</application> debugger, or the <application>Python</"
"application> debugger. Besides <quote>usual</quote> front-end features such "
"as viewing source texts, <application>DDD</application> has an interactive "
"graphical data display, where data structures are displayed as graphs.."
msgstr ""
"<application>GNU DDD</application> est une interface graphique avec des "
"débogueurs en ligne de commande tels que <application>GDB</application>, "
"<application>DBX</application>, <application>WDB</application>, "
"<application>Ladebug</application>, <application>JDB</application>, "
"<application>XDB</application>, le débogueur <application>Perl</"
"application>, le débogueur <application>Bash</application> ou le débogueur "
"<application>Python</application>. Outre les fonctionnalités d'une interface "
"<quote>ordinaire</quote> telles que la visualisation du texte source, "
"<application>DDD</application> jouit d'un affichage de données en graphique "
"interactif, avec lequel les structures de données sont affichées comme des "
"graphes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2044
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/ddd/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/ddd/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2048
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/ddd/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/ddd/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2056
msgid "distcc"
msgstr "distcc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2058
msgid ""
"<application>distcc</application> is a program to distribute builds of C, C+"
"+, Objective C or Objective C++ code across several machines on a network. "
"<application>distcc</application> should always generate the same results as "
"a local build, is simple to install and use, and is usually much faster than "
"a local compile.  <application>distcc</application> does not require all "
"machines to share a filesystem, have synchronized clocks, or to have the "
"same libraries or header files installed. They can even have different "
"processors or operating systems, if cross-compilers are installed."
msgstr ""
"<application>distcc</application> est un programme pour distribuer des "
"constructions de code C, C++, C objet ou C++ objet à travers plusieurs "
"machines d'un réseau. <application>distcc</application> devrait toujours "
"générer les mêmes résultats qu'une construction locale, il est simple à  "
"installer et à utiliser et il est normalement beaucoup plus rapide qu'un "
"compilateur local.  <application>distcc</application> ne nécessite pas que "
"toutes les machines partagent un système de fichiers, qu'elles aient des "
"heures synchronisées ou qu'elles disposent des mêmes bibliothèques ou des "
"mêmes fichiers d'en-tête installés. Elles peuvent même avoir des processeurs "
"ou des systèmes d'exploitation différents si des compilateurs croisés sont "
"installés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2070
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2074
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/"
"download.html\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2082
msgid "Exuberant Ctags"
msgstr "Exuberant Ctags"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2084
msgid ""
"<application>Exuberant Ctags</application> generates an index (or tag) file "
"of language objects found in source files that allows these items to be "
"quickly and easily located by a text editor or other utility.  A tag "
"signifies a language object for which an index entry is available (or, "
"alternatively, the index entry created for that object). Tag generation is "
"supported for the following languages: Assembler, AWK, ASP, BETA, Bourne/"
"Korn/Zsh Shell, C, C++, COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, Make, "
"Pascal, Perl, PHP, Python, REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Vim, and YACC. A "
"list of editors and tools utilizing tag files may be found at <ulink url="
"\"http://ctags.sourceforge.net/tools.html\"/>."
msgstr ""
"<application>Exuberant Ctags</application> génère un fichier index (ou tag) "
"des objets de langage qu'on trouve dans les fichiers sources, ce qui permet "
"à ces éléments d'être rapidement et facilement localisés par un éditeur de "
"texte ou un autre outil. Un tag signifie un objet de langage pour lequel une "
"entrée index est disponible (ou, sinon, l'entrée index créée pour cet "
"objet). La génération d'un tag est supportée pour les langages "
"suivants&nbsp;: Assembleur, AWK, ASP, BETA, Bourne/Korn/Zsh Shell, C, C++, "
"COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, Make, Pascal, Perl, PHP, Python, "
"REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Vim et YACC. Vous pouvez trouver une liste "
"des éditeurs et des outils qui utilisent des fichiers de tag sur <ulink url="
"\"http://ctags.sourceforge.net/tools.html\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2097
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ctags.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://ctags.sourceforge.net/\"/"
">"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2101
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ctags/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ctags/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2109
msgid "gocache (GNU Object Cache)"
msgstr "gocache (GNU Object Cache)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2111
msgid ""
"<application>ccache</application> is a clone of <application>ccache</"
"application>, with the goal of supporting compilers other than "
"<application>GCC</application> and adding additional features. Embedded "
"compilers will especially be in focus."
msgstr ""
"<application>gocache</application> est un clone de <application>ccache</"
"application>, dont le but est de supporter des compilateurs autres que "
"<application>GCC</application> et d'ajouter des fonctionnalités "
"supplémentaires. Des compilateurs embarqués seront surtout visés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2118
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/gocache/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"gocache/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2122
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gocache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gocache/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2130
msgid "OProfile"
msgstr "OProfile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2132
msgid ""
"<application>OProfile</application> is a system-wide profiler for Linux "
"systems, capable of profiling all running code at low overhead.  "
"<application>OProfile</application> is released under the GNU GPL. It "
"consists of a kernel driver and a daemon for collecting sample data, and "
"several post-profiling tools for turning data into information.  "
"<application>OProfile</application> leverages the hardware performance "
"counters of the CPU to enable profiling of a wide variety of interesting "
"statistics, which can also be used for basic time-spent profiling. All code "
"is profiled: hardware and software interrupt handlers, kernel modules, the "
"kernel, shared libraries, and applications.  <application>OProfile</"
"application> is currently in alpha status; however it has proven stable over "
"a large number of differing configurations. It is being used on machines "
"ranging from laptops to 16-way NUMA-Q boxes."
msgstr ""
"<application>OProfile</application> est un éditeur de profil global pour les "
"systèmes Linux, capable de profiler tout le code exécuté à une faible "
"overhead.  <application>OProfile</application> est publié sous la GNU GPL. "
"Il consiste en un pilote noyau et un démon pour récupérer des échantillons "
"de données et plusieurs outils de post profilage pour convertir des données "
"en into informations.  <application>OProfile</application> exploite la "
"performance des calculateurs matériels d'un processeur pour permettre le "
"profilage d'une grande variété de statistiques intéressantes, qui peuvent "
"aussi être utilisées pour le profilage de base du temps qui passe. Tout le "
"code est profilé&nbsp;: les gestionnaires d'interruption matériels et "
"logiciels, modules du noyau, le noyau, les bibliothèques partagées et les "
"applications.  <application>OProfile</application> est actuellement dans "
"l'état alpha&nbsp;; cependant il a prouvé sa stabilité sur un grand nombre "
"de configurations différentes. Il est utilisé sur des machines allant du "
"portable aux machines 16 way NUMA-Q."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2149
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://oprofile.sourceforge.net/news/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://oprofile.sourceforge.net/"
"news/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2153
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://oprofile.sourceforge.net/download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://oprofile."
"sourceforge.net/download/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2161
msgid "strace"
msgstr "strace"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2163
msgid ""
"<application>strace</application> is a system call tracer, i.e., a debugging "
"tool which prints out a trace of all the system calls made by another "
"process or program."
msgstr ""
"<application>strace</application> est un traqueur d'appels systèmes, c'est-à-"
"dire un outil de débogage qui affiche une trace de tous les appels systèmes "
"effectués par un autre processus ou un autre programme."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2169
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/strace/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"strace/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2173
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/strace/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/strace/"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2181
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2183
msgid ""
"<application>Valgrind</application> is a collection of five tools: two "
"memory error detectors, a thread error detector, a cache profiler and a heap "
"profiler used for debugging and profiling Linux programs. Features include "
"automatic detection of many memory management and threading bugs as well as "
"detailed profiling to speed up and reduce memory use of your programs."
msgstr ""
"<application>Valgrind</application> est un ensemble de cinq outils&nbsp;: "
"deux détecteurs d'erreur de mémoire, un détecteur d'erreur de thread, un "
"profileur de cache et un profileur en masse pour le débogage et le profilage "
"de programmes Linux. Des fonctionnalités comprennent la détection "
"automatique de nombreux bogues de gestion et de threading de mémoire ainsi "
"que le profilage détaillé pour accélérer et réduire l'utilisation de vos "
"programmes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2192
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2196
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://valgrind.org/downloads/source_code."
"html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"http://valgrind.org/"
"downloads/source_code.html\"/>"