Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8330 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 12:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1591791516.437615\n"

#. type: Content of the mercurial-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:7
msgid ""
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"

#. type: Content of the mercurial-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:9
msgid "c8cd94895b75abc862e8dc35228086b8"
msgstr "c8cd94895b75abc862e8dc35228086b8"

#. type: Content of the mercurial-size entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:10
msgid "7.4 MB"
msgstr "7.4&nbsp;Mo"

#. type: Content of the mercurial-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "79 MB (with docs, add 1.1 GB for tests)"
msgid "110 MB (with docs, add 1.1 GB for tests)"
msgstr "79 Mo (avec la doc, plus 1,1 Go pour les tests)"

#. type: Content of the mercurial-time entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU (with docs, add 10 SBU for tests using -j4)"
msgid "0.4 SBU (with docs, add 16 SBU for tests using -j4)"
msgstr "0,4 SBU (avec la doc, plus 10 SBU pour les tests avec -j4)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2020-06-06 "
#| "08:05:29 +0000 (Sat, 06 Jun 2020) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-07-02 "
"21:11:23 +0000 (Thu, 02 Jul 2020) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2020-07-02 "
"21:11:23 +0000 (Thu, 02 Jul 2020) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:23
msgid "Mercurial-&mercurial-version;"
msgstr "Mercurial-&mercurial-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:26
msgid "mercurial"
msgstr "mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:30
msgid "Introduction to Mercurial"
msgstr "Introduction à Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:33
msgid ""
"<application>Mercurial</application> is a distributed source control "
"management tool similar to <application>Git</application> and "
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> is "
"written in <application>Python</application> and is used by projects such as"
" Mozilla and Vim."
msgstr ""
"<application>Mercurial</application> est un outil de gestion de contrôle des"
" sources distribuées identique à <application>Git</application> et "
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> est "
"écrit en <application>Python</application> et il est utilisé par des projets"
" tels que Mozilla et Vim."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &mercurial-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mercurial-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:61
msgid "Download size: &mercurial-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mercurial-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &mercurial-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mercurial-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:71
msgid "Estimated build time: &mercurial-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mercurial-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:76
msgid "Mercurial Dependencies"
msgstr "Dépendances de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:85
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:87
msgid ""
"<xref linkend=\"docutils\"/> (required to build the documentation), <xref "
"linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command> with "
"Python bindings), <xref role=\"runtime\" linkend=\"openssh\"/> (runtime, to "
"access ssh://... repositories), <xref linkend=\"pygments\"/>, <xref "
"linkend=\"rust\"/>, <xref linkend=\"subversion\"/> (with Python bindings), "
"<ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://www.pyopenssl.org/en/stable/\">pyOpenSSL</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"docutils\"/> (requis pour construire la documentation), "
"<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command>"
" avec les liaisons Python), <xref role=\"runtime\" linkend=\"openssh\"/> "
"(exécution, pour accéder aux dépôts ssh://...), <xref "
"linkend=\"pygments\"/>, <xref linkend=\"rust\"/>, <xref "
"linkend=\"subversion\"/> (avec les liaisons Python), <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink> et <ulink "
"url=\"https://www.pyopenssl.org/en/stable/\">pyOpenSSL</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:103
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:109
msgid "Installation of Mercurial"
msgstr "Installation de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:113
msgid "First, force the build system to use Python 3:"
msgstr ""
"Commencez par forcer le système de construction à utiliser Python 3&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:116
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"pre\">export PYTHON=python3</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">export PYTHON=python3</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:119
msgid ""
"Build <application>Mercurial</application> by issuing the following command:"
msgstr ""
"Construisez <application>Mercurial</application> en lançant la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:123
#, no-wrap
msgid "<userinput>make build</userinput>"
msgstr "<userinput>make build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:126
msgid "To build the documentation (requires <xref linkend=\"docutils\"/>), issue:"
msgstr ""
"Pour construire la documentation (exige <xref linkend=\"docutils\"/>), "
"lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:129
#, no-wrap
msgid "<userinput>make doc</userinput>"
msgstr "<userinput>make doc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:132
msgid "To run the test suite, issue:"
msgstr "Pour lancer la suite de tests, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:134
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp "
"--blacklist blacklists/fsmonitor --blacklist blacklists/linux-vfat\" make "
"check</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp "
"--blacklist blacklists/fsmonitor --blacklist blacklists/linux-vfat\" make "
"check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:139
msgid ""
"where <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> is an integer between one and the"
" number of ( processor X threads ), inclusive.  In order to investigate any "
"apparently failing tests, you may use the <command>run-tests.py</command> "
"script. To see the almost forty switches, some of them very useful, issue "
"<command>tests/run-tests.py --help</command>.  Running the following "
"commands, you will execute only the tests that failed before:"
msgstr ""
"Où <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> est un nombre entier entre un et le "
"nombre de (cœurs × threads) inclus. Afin de pouvoir investiguer un test "
"échouant en particulier, utilisez le script <command>run-tests.py</command>."
" Pour voir les presque quarante options, dont certaines très utiles, lancez "
"<command>tests/run-tests.py --help</command>. Avec la commande suivante, "
"vous exécuterez seulement les tests précédemment échoués&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:148
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
"  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
"  ./run-tests.py --tmpdir tmp test-gpg.t\n"
"popd</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
"  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
"  ./run-tests.py --tmpdir tmp test-gpg.t\n"
"popd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:154
msgid ""
"Normally, the previous failures will be confirmed. However, if you add the "
"switch <option>--debug</option> before <option>--tmpdir</option>, and run "
"again, some failures are gone, which seems to be a problem with the test "
"suite. If this happens, normally, from now on, there will be no more such "
"failures whether you use the debug switch or not. One test, test-doctest.py,"
" is known to fail."
msgstr ""
"Normalement les échecs précédents seront confirmés. Cependant, si vous "
"ajoutez l'option <option>--debug</option> avant <option>--tmpdir</option>, "
"et que vous lancez de nouveau, certains échecs disparaissent, ce qui semble "
"être un problème avec la suite de tests. Si cela arrive, normalement, à "
"partir d'ici, il n'y aura plus de tels échecs que vous utilisiez l'option "
"debug ou non. Un test, test-doctest.py est connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:163
msgid ""
"An interesting switch is <option>--time</option>, which will generate at the"
" end of the test suite execution, a table with all executed tests and "
"respective start, end, user, system and real times. Note that the switches "
"may be used with <command>make check</command> by including them in the "
"<envar>TESTFLAGS</envar> environment variable."
msgstr ""
"Une option intéressante est <option>--time</option>, qui génère à la fin de "
"l'exécution de la suite de tests un tableau avec tous les tests exécutés et "
"leur temps respectifs de début, fin, utilisateur, système et réel. Remarquez"
" que les options peuvent être utilisés avec <command>make check</command>, "
"en les ajoutant à la variable d'environnement <envar>TESTFLAGS</envar>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:171
msgid ""
"Install <application>Mercurial</application> by running the following "
"command (as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Installez <application>Mercurial</application> en lançant les commandes "
"suivantes (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:175
#, no-wrap
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:178
msgid ""
"If you built the documentation, install it by running the following command "
"(as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en lançant la commande"
" suivante (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:183
#, no-wrap
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:186
msgid "Next, clean up the environment variable set earlier:"
msgstr ""
"Ensuite, nettoyez la variable d'environnement précédemment "
"initialisée&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:189
#, no-wrap
msgid "<userinput>unset PYTHON</userinput>"
msgstr "<userinput>unset PYTHON</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:192
msgid ""
"After installation, two very quick and simple tests should run correctly. "
"The first one needs some configuration:"
msgstr ""
"Après l'installation, vous devriez pouvoir correctement lancer deux tests "
"très rapides et simples. Le premier demande un peu de configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:196
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[ui]\n"
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[ui]\n"
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:202
msgid ""
"where you must replace &lt;user_name&gt; and &lt;your@mail&gt; (mail is "
"optional and can be omitted). With the user identity defined, run "
"<command>hg debuginstall</command> and several lines will be displayed, the "
"last one reading \"no problems detected\". Another quick and simple test is "
"just <command>hg</command>, which should output basic commands that can be "
"used with <command>hg</command>."
msgstr ""
"où vous devez remplacer &lt;user_name&gt; et &lt;your@mail&gt; (mail est "
"facultatif et peut être omis). Une fois l'identité de l'utilisateur définie,"
" lancez <command>hg debuginstall</command> et quelques lignes seront "
"affichées, la dernière affichant «&nbsp;no problems detected&nbsp;». Un "
"autre test rapide et simple est juste <command>hg</command>, qui doit "
"afficher les commandes basiques qui peuvent être utilisée avec "
"<command>hg</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:226
msgid "Configuring Mercurial"
msgstr "Configuration de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:229
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:232
msgid ""
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> and <filename>~/.hgrc</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> et <filename>~/.hgrc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:237
msgid "/etc/mercurial/hgrc"
msgstr "/etc/mercurial/hgrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:241
msgid "~/.hgrc"
msgstr "~/.hgrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:245
msgid ""
"The great majority of extensions are disabled by default. Run <command>hg "
"help extensions</command> if you need to enable any, e.g.  when "
"investigating test failures. You will obtain the lists of enabled and "
"disabled extensions, and more information, such as how to enable or disable "
"them using configuration files."
msgstr ""
"La grande majorité des extensions est désactivée par défaut. Lancez "
"<command>hg help extensions</command> si vous souhaitez en activer une, par "
"exemple lorsque vous investiguez des tests échoués. Vous obtiendrez la liste"
" des extensions activées et désactivées, et plus d'information, comme "
"comment les activer ou les désactiver avec les fichiers de configuration."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:253
msgid ""
"If you have installed <xref linkend=\"make-ca\"/> and want "
"<application>Mercurial</application> to use them, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé les <xref linkend=\"make-ca\"/> et que vous souhaitez "
"que <application>Mercurial</application> les utilise, lancez, en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:258
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
"cat &gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[web]\n"
"cacerts = /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
"cat &gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[web]\n"
"cacerts = /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:269
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:272
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:273
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:274
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:278
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:303
msgid "hg"
msgstr "hg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:281
msgid ""
"several internal modules under /usr/lib/python&python3-majorver;/site-"
"packages/mercurial"
msgstr ""
"plusieurs modules internes dans /usr/lib/python&python3-majorver;/site-"
"packages/mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:285
msgid ""
"/etc/mercurial and /usr/lib/python&python3-majorver;/site-"
"packages/{hgdemandimport,hgext,hgext3rd,mercurial}"
msgstr ""
"/etc/mercurial et /usr/lib/python&python3-majorver;/site-"
"packages/{hgdemandimport,hgext,hgext3rd,mercurial}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:292
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:297
msgid "<command>hg</command>"
msgstr "<command>hg</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:300
msgid "is the mercurial version control system."
msgstr "est le système de contrôle de version mercurial."

#~ msgid "b2ffa0bab0836d6d7dfac24419d2aa7c"
#~ msgstr "b2ffa0bab0836d6d7dfac24419d2aa7c"

#~ msgid "0859029d0bb54bcf7c583c55680573cb"
#~ msgstr "0859029d0bb54bcf7c583c55680573cb"

#~ msgid "824b839a6e948844b81c757968f888bc"
#~ msgstr "824b839a6e948844b81c757968f888bc"

#~ msgid "7.2 MB"
#~ msgstr "7.2&nbsp;Mo"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Requises"

#~ msgid "<xref linkend=\"python2\"/>"
#~ msgstr "<xref linkend=\"python2\"/>"

#~ msgid "Command Explanations"
#~ msgstr "Explication des commandes"

#~ msgid ""
#~ "<command>2to3 -w doc/hgmanpage.py</command>: Since <application> Python "
#~ "3</application> is used with docutils, one file needs to be converted in "
#~ "order to be compatible."
#~ msgstr ""
#~ "<command>2to3 -w doc/hgmanpage.py</command>&nbsp;: Comme <application>Python"
#~ " 3</application> est utilisé avec docutils, un fichier doit être convertit "
#~ "pour être compatible."

#~ msgid "8a0b590f081130969cf07248a072a4cf"
#~ msgstr "8a0b590f081130969cf07248a072a4cf"

#~ msgid "f2251256063f20864fa9fed10ace76d5"
#~ msgstr "f2251256063f20864fa9fed10ace76d5"

#~ msgid "7.0 MB"
#~ msgstr "7.0&nbsp;Mo"

#~ msgid "2373f606f7d1049a9563359ad0afc5cf"
#~ msgstr "2373f606f7d1049a9563359ad0afc5cf"

#~ msgid "9ba9d59157c002db8d8cab680de08eb5"
#~ msgstr "9ba9d59157c002db8d8cab680de08eb5"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i '/runrst/s/N)/N)3/' doc/Makefile</command>: forces the use "
#~ "of <application>Python 3</application> for commands using docutils, allowing"
#~ " to use the docutils <application>Python 3</application> module."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i '/runrst/s/N)/N)3/' doc/Makefile</command>&nbsp;: force "
#~ "l'utilisation de <application>Python 3</application> pour les commandes qui "
#~ "utilisent docutils, ce qui permet d'utiliser le module <application>Python "
#~ "3</application> de docutils."

#~ msgid "03f0c74764075a0fe4cc6cf5659b15f7"
#~ msgstr "03f0c74764075a0fe4cc6cf5659b15f7"

#~ msgid "6.9 MB"
#~ msgstr "6.9 Mo"

#~ msgid "3ba8caa5198fec0df036fb7d591e2ca2"
#~ msgstr "3ba8caa5198fec0df036fb7d591e2ca2"

#~ msgid "7b1902492cee88acfc3b62caae70f636"
#~ msgstr "7b1902492cee88acfc3b62caae70f636"

#~ msgid "2aeef52b210d8631f0349d95226af927"
#~ msgstr "2aeef52b210d8631f0349d95226af927"

#~ msgid "26e1877d20c921af8da357e1c776d5e5"
#~ msgstr "26e1877d20c921af8da357e1c776d5e5"

#~ msgid "is the program file for mercurial."
#~ msgstr "est le fichier programme pour mercurial."

#~ msgid "78331325e2d3251e7c3644f22fb3403a"
#~ msgstr "78331325e2d3251e7c3644f22fb3403a"

#~ msgid "6.7 MB"
#~ msgstr "6.7 Mo"

#~ msgid "ec804d7f8cb611639894f6211943db6e"
#~ msgstr "ec804d7f8cb611639894f6211943db6e"

#~ msgid "39823af509bb7e49a3323d29e1c5f101"
#~ msgstr "39823af509bb7e49a3323d29e1c5f101"

#~ msgid "6.6 MB"
#~ msgstr "6.6 Mo"

#~ msgid "2da7ead4517ddb65f997bc27c6483686"
#~ msgstr "2da7ead4517ddb65f997bc27c6483686"

#~ msgid "7a6701f78ce4ce62a16c9921c7903eed"
#~ msgstr "7a6701f78ce4ce62a16c9921c7903eed"

#~ msgid "7fda7b8fb1e06e2cb37cf4f15e3e69a3"
#~ msgstr "7fda7b8fb1e06e2cb37cf4f15e3e69a3"

#~ msgid "a7ba37fb38308218fdb1f7ad37caa305"
#~ msgstr "a7ba37fb38308218fdb1f7ad37caa305"

#~ msgid "c5ff220fba5f5bda93e6679e4ce57e0c"
#~ msgstr "c5ff220fba5f5bda93e6679e4ce57e0c"

#~ msgid "065c73bf523b76666710f10ae6e2fe8a"
#~ msgstr "065c73bf523b76666710f10ae6e2fe8a"

#~ msgid "35ff3213307420f5615d4ac7139537cd"
#~ msgstr "35ff3213307420f5615d4ac7139537cd"

#~ msgid "5.5 MB"
#~ msgstr "5.5 Mo"

#~ msgid "5ca07ebb0c7f7eeb7b5a8ca9822cb8f1"
#~ msgstr "5ca07ebb0c7f7eeb7b5a8ca9822cb8f1"

#~ msgid "95769125cf7e9dbc341a983253acefcd"
#~ msgstr "95769125cf7e9dbc341a983253acefcd"

#~ msgid "37974a416d1d9525e1375c92025b16d9"
#~ msgstr "37974a416d1d9525e1375c92025b16d9"

#~ msgid "e99dae437b1867d9b8ad5bf9d1f51f86"
#~ msgstr "e99dae437b1867d9b8ad5bf9d1f51f86"

#~ msgid "39a596a01cdbb9eea02c9bae5602d2bb"
#~ msgstr "39a596a01cdbb9eea02c9bae5602d2bb"

#~ msgid "b9cbdcf0bd41a2b385b35b9fbfeb0eea"
#~ msgstr "b9cbdcf0bd41a2b385b35b9fbfeb0eea"

#~ msgid "c319686de0a9076a2fcbcb215fc5baec"
#~ msgstr "c319686de0a9076a2fcbcb215fc5baec"

#~ msgid "5.3 MB"
#~ msgstr "5.3 Mo"

#~ msgid "357718336be62c23597115040c0d2ded"
#~ msgstr "357718336be62c23597115040c0d2ded"

#~ msgid "5.1 MB"
#~ msgstr "5.1 Mo"

#~ msgid ""
#~ "where <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> is an integer between one and the"
#~ " number of ( processor X threads ), inclusive. One test, test-gpg.t, fails "
#~ "if <xref linkend=\"gnupg2\"/> is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "où <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> est un entier entre un et le nombre "
#~ "de (processeur × threads) inclus. Un test, test-gpg.t échoue si <xref "
#~ "linkend=\"gnupg2\"/> n'est pas installé."

#~ msgid "6bafef85db3b4fb78a73d52d5f003c93"
#~ msgstr "6bafef85db3b4fb78a73d52d5f003c93"

#~ msgid "9f8324a4b51d1036ed668c59a0def5b6"
#~ msgstr "9f8324a4b51d1036ed668c59a0def5b6"

#~ msgid "7cfdc8c038dae92c2745644a4b8ac5ef"
#~ msgstr "7cfdc8c038dae92c2745644a4b8ac5ef"

#~ msgid "934c99808bdc8385e074b902d59b0d93"
#~ msgstr "934c99808bdc8385e074b902d59b0d93"

#~ msgid "7ed649e02aab5d5e532b4fe1617a2a26"
#~ msgstr "7ed649e02aab5d5e532b4fe1617a2a26"

#~ msgid "59c7072a70c8b41dbde801f935c47aea"
#~ msgstr "59c7072a70c8b41dbde801f935c47aea"

#~ msgid "fa72a08e2723e4fa2a21c4e66437f3fa"
#~ msgstr "fa72a08e2723e4fa2a21c4e66437f3fa"

#~ msgid "22a9b1d7c0c06a53f0ae5b386d536d08"
#~ msgstr "22a9b1d7c0c06a53f0ae5b386d536d08"

#~ msgid "9f0c93e1ee9098d958fbaabbd397286b"
#~ msgstr "9f0c93e1ee9098d958fbaabbd397286b"

#~ msgid "aff8bce557988d8f27028972d63dd132"
#~ msgstr "aff8bce557988d8f27028972d63dd132"

#~ msgid "e2b355da744e94747daae3a5339d28a0"
#~ msgstr "e2b355da744e94747daae3a5339d28a0"

#~ msgid "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"
#~ msgstr "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"

#~ msgid ""
#~ "Running the test suite is optional. Tests which fail may be disabled, adding"
#~ " each one to <filename>tests/blacklists/failed-tests</filename>. In order to"
#~ " execute the test suite using the temporary directory <filename "
#~ "class=\"directory\">tests/tmp</filename> and skipping the failing tests, "
#~ "issue:"
#~ msgstr ""
#~ "Le lancement de la suite de tests est facultatif. Les tests qui échouent "
#~ "peuvent être désactivés en les ajoutant à <filename>tests/blacklists/failed-"
#~ "tests</filename>. Pour exécuter la suite de tests en utilisant le répertoire"
#~ " temporaire <filename class=\"directory\">tests/tmp</filename> et en sautant"
#~ " les tests qui échouent, lancez&nbsp;:"