Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7225 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1483652018.832793\n"

#. type: Content of the git-root entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:7
msgid "https://www.kernel.org/pub/software/scm/git"
msgstr "https://www.kernel.org/pub/software/scm/git"

#. type: Content of the git-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:9
msgid "&git-root;/git-&git-version;.tar.xz"
msgstr "&git-root;/git-&git-version;.tar.xz"

#. type: Content of the git-download-ftp entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:10
msgid "ftp://ftp.kernel.org/pub/software/scm/git/git-&git-version;.tar.xz"
msgstr "ftp://ftp.kernel.org/pub/software/scm/git/git-&git-version;.tar.xz"

#. type: Content of the git-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:11
msgid "dd4e3360e28aec5bb902fb34dd7fce3b"
msgstr "dd4e3360e28aec5bb902fb34dd7fce3b"

#. type: Content of the git-size entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:12
msgid "4.0 MB"
msgstr "4.0 Mo"

#. type: Content of the git-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:13
msgid "486 MB (with optional dependencies and documentation)"
msgstr "486 Mo (avec les dépendances facultatives et la documentation)"

#. type: Content of the git-time entity
#: blfs-en/general/prog/git.xml:14
#| msgid ""
#| "0.8 SBU (add 2.3 SBU for building documentation, add 4.4 SBU for tests)"
msgid ""
"0.8 SBU (add 2.2 SBU for building documentation, add 4.1 SBU for tests)"
msgstr ""
"0.8 SBU (2.2 SBU supplémentaires pour construire la documentation, plus 4.1 "
"SBU pour les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:21
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-10 "
#| "06:38:48 +0100 (Thu, 10 Nov 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-12-03 "
"16:27:21 +0100 (Sat, 03 Dec 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-12-03 "
"16:27:21 +0100 (Sat, 03 Dec 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:25
msgid "Git-&git-version;"
msgstr "Git-&git-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:28
msgid "Git"
msgstr "Git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:32
msgid "Introduction to Git"
msgstr "Introduction à Git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:35
msgid ""
"<application>Git</application> is a free and open source, distributed "
"version control system designed to handle everything from small to very "
"large projects with speed and efficiency. Every "
"<application>Git</application> clone is a full-fledged repository with "
"complete history and full revision tracking capabilities, not dependent on "
"network access or a central server. Branching and merging are fast and easy "
"to do. <application>Git</application> is used for version control of files, "
"much like tools such as <xref linkend=\"mercurial\"/>, "
"<application>Bazaar</application>, <xref linkend=\"subversion\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, "
"<application>Perforce</application>, and <application>Team Foundation "
"Server</application>."
msgstr ""
"<application>Git</application> est un système de contrôle de versions "
"distribué librement et open-source, conçu pour gérer du plus petit au plus "
"gros projet rapidement et efficacement. Chaque clonage "
"<application>Git</application> est un dépôt complet avec l'historique et les"
" possibilités de poursuite des révisions, indépendamment de l'accès réseau "
"ou d'un serveur central. Le système de branches et de synchronisation est "
"rapide et facile à utiliser. <application>Git</application> est utilisé pour"
" le contrôle de la version de fichiers, un peu comme de nombreux outils "
"comme <xref linkend=\"mercurial\"/>, <application>Bazaar</application>, "
"<xref linkend=\"subversion\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, "
"<application>Perforce</application>, et <application>Team Foundation "
"Server</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:51
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:55
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&git-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&git-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:60
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&git-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&git-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:65
msgid "Download MD5 sum: &git-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &git-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:70
msgid "Download size: &git-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &git-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:75
msgid "Estimated disk space required: &git-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &git-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:80
msgid "Estimated build time: &git-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &git-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:85
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:89
msgid ""
"<ulink url=\"&git-root;/git-manpages-&git-version;.tar.xz\"> &git-root;/git-"
"manpages-&git-version;.tar.xz</ulink> (not needed if you've installed <xref "
"linkend=\"asciidoc\"/>, <xref linkend=\"xmlto\"/>, and prefer to rebuild "
"them)"
msgstr ""
"<ulink url=\"&git-root;/git-manpages-&git-version;.tar.xz\"> &git-root;/git-"
"manpages-&git-version;.tar.xz</ulink> (pas nécessaire si vous avez installé "
"<xref linkend=\"asciidoc\"/> et <xref linkend=\"xmlto\"/>, et préférez les "
"construire)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:97
msgid ""
"<ulink url=\"&git-root;/git-htmldocs-&git-version;.tar.xz\"> &git-root;/git-"
"htmldocs-&git-version;.tar.xz</ulink> and other docs (not needed if you've "
"installed <xref linkend=\"asciidoc\"/> and want to rebuild the "
"documentation)."
msgstr ""
"<ulink url=\"&git-root;/git-htmldocs-&git-version;.tar.xz\"> &git-root;/git-"
"htmldocs-&git-version;.tar.xz</ulink> et d'autres docs (pas nécessaire si "
"vous avez installé <xref linkend=\"asciidoc\"/> et préférez reconstruire la "
"documentation)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:105
msgid "Git Dependencies"
msgstr "Dépendances de Git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:107
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:109
msgid ""
"<xref linkend=\"curl\"/> (needed to use <application>Git</application> over "
"http, https, ftp or ftps), <xref linkend=\"openssl\"/>, and <xref "
"linkend=\"python2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"curl\"/> (nécessaire pour utiliser "
"<application>Git</application> par http, https, ftp ou ftps), <xref "
"linkend=\"openssl\"/> et <xref linkend=\"python2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:115
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:117
msgid ""
"<xref linkend=\"pcre\"/>, <xref linkend=\"subversion\"/> with Perl bindings "
"(for <command>git svn</command>), <xref linkend=\"tk\"/> (gitk, a simple "
"<application>Git</application> repository viewer, uses "
"<application>Tk</application> at runtime), and <xref linkend=\"valgrind\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pcre\"/>, <xref linkend=\"subversion\"/> avec les liaisons "
"Perl (pour <command>git svn</command>), <xref linkend=\"tk\"/> (gitk, une "
"simple visionneuse de dépôts <application>Git</application> utilise "
"<application>Tk</application> au moment de l'exécution) et <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:124
msgid "Optional (to create the man pages, html docs and other docs)"
msgstr ""
"Facultatives (pour créer les pages de man, les docs html et les autres docs)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:127
msgid ""
"<xref linkend=\"xmlto\"/> and <xref linkend=\"asciidoc\"/> or <ulink "
"url=\"http://asciidoctor.org/\">AsciiDoctor</ulink>, and also <ulink "
"url=\"http://dblatex.sourceforge.net/\">dblatex</ulink> (for the PDF version"
" of the user manual), and <ulink "
"url=\"http://docbook2x.sourceforge.net/\">docbook2x</ulink> to create info "
"pages"
msgstr ""
"<xref linkend=\"xmlto\"/> et <xref linkend=\"asciidoc\"/> ou <ulink "
"url=\"http://asciidoctor.org/\">AsciiDoctor</ulink>, et aussi <ulink "
"url=\"http://dblatex.sourceforge.net/\">dblatex</ulink> (pour la version PDF"
" du manuel utilisateur) et <ulink "
"url=\"http://docbook2x.sourceforge.net/\">docbook2x</ulink> pour créer les "
"pages info"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:136
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/git\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/git\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:142
msgid "Installation of Git"
msgstr "Installation de Git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:145
msgid ""
"Install <application>Git</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Git</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:149
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-gitconfig=/etc/gitconfig &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-gitconfig=/etc/gitconfig &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/prog/git.xml:153
msgid ""
"You can build the man pages and/or html docs, or use downloaded ones. If you"
" choose to build them, use next two following instructions."
msgstr ""
"Vous pouvez construire les pages de manuel ou les docs html, ou utiliser les"
" versions téléchargées. Si vous choisissez de les construire, utilisez les "
"deux instructions suivantes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:159
msgid ""
"If you have installed <xref linkend=\"asciidoc\"/> you can create the html "
"version of the man pages and other docs:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"asciidoc\"/> vous pouvez créer la "
"version html des pages de manuel et des autres docs&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:163
#, no-wrap
msgid "<userinput>make html</userinput>"
msgstr "<userinput>make html</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:166
msgid ""
"If you have installed <xref linkend=\"asciidoc\"/> and <xref "
"linkend=\"xmlto\"/> you can create the man pages:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"asciidoc\"/> et <xref "
"linkend=\"xmlto\"/> vous pouvez créer les pages de man&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:170
#, no-wrap
msgid "<userinput>make man</userinput>"
msgstr "<userinput>make man</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:173
msgid ""
"The test suite can be run in parallel mode. To run the test suite, issue: "
"<command>make test</command>. If run as a normal user, 0 tests should be "
"reported as failed in the final summary."
msgstr ""
"La suite de tests peut être lancée en parallèle. Pour lancer la suite de "
"tests, lancez&nbsp;: <command>make test</command>. Si vous la lancez en tant"
" qu'utilisateur normal, 0 tests devraient être rapporté comme échoué dans le"
" résumé final."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:179
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:183
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/prog/git.xml:186
msgid "If you created the man pages and/or html docs"
msgstr "Si vous créez les pages de man ou les docs html"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:189
msgid ""
"Install the man pages as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Installez les pages de manuel en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:193
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-man</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-man</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:196
msgid ""
"Install the html docs as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Installez les docs html en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:200
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make htmldir=/usr/share/doc/git-&git-version; install-"
"html</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make htmldir=/usr/share/doc/git-&git-version; install-"
"html</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/prog/git.xml:203
msgid "If you downloaded the man pages and/or html docs"
msgstr "Si vous avez téléchargé les pages de man ou les docs html"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:206
msgid ""
"If you downloaded the man pages untar them as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé les pages de manuel déballez les en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:210
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../git-manpages-&git-version;.tar.xz \\\n"
"    -C /usr/share/man --no-same-owner --no-overwrite-dir</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../git-manpages-&git-version;.tar.xz \\\n"
"    -C /usr/share/man --no-same-owner --no-overwrite-dir</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:214
msgid ""
"If you downloaded the html docs untar them as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé les documentations HTML déballez les en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:218
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -vp   /usr/share/doc/git-&git-version; &amp;&amp;\n"
"tar   -xf   ../git-htmldocs-&git-version;.tar.xz \\\n"
"      -C    /usr/share/doc/git-&git-version; --no-same-owner --no-overwrite-dir &amp;&amp;\n"
"\n"
"find        /usr/share/doc/git-&git-version; -type d -exec chmod 755 {} \\; &amp;&amp;\n"
"find        /usr/share/doc/git-&git-version; -type f -exec chmod 644 {} \\;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir -vp   /usr/share/doc/git-&git-version; &amp;&amp;\n"
"tar   -xf   ../git-htmldocs-&git-version;.tar.xz \\\n"
"      -C    /usr/share/doc/git-&git-version; --no-same-owner --no-overwrite-dir &amp;&amp;\n"
"\n"
"find        /usr/share/doc/git-&git-version; -type d -exec chmod 755 {} \\; &amp;&amp;\n"
"find        /usr/share/doc/git-&git-version; -type f -exec chmod 644 {} \\;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:226
msgid "Reorganize text and html in the html-docs (both methods)"
msgstr ""
"Réorganisez les versions texte et html dans html-docs (pour les deux "
"méthodes)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:229
msgid ""
"For both methods, the html-docs include a lot of plain text files.  "
"Reorganize the files as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
" user:"
msgstr ""
"Pour les deux méthodes, html-docs inclut beaucoup de fichiers en texte brut."
" Réorganisez les fichiers, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:234
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/man-pages/{html,text}         &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/{git*.txt,man-pages/text}     &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/{git*.,index.,man-pages/}html &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{html,text}         &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{*.txt,text}        &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{*.,}html           &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{html,text}             &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{*.txt,text}            &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{*.,}html</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/man-pages/{html,text}         &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/{git*.txt,man-pages/text}     &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/{git*.,index.,man-pages/}html &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{html,text}         &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{*.txt,text}        &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/technical/{*.,}html           &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -vp /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{html,text}             &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{*.txt,text}            &amp;&amp;\n"
"mv        /usr/share/doc/git-&git-version;/howto/{*.,}html</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:249
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:252
msgid ""
"<parameter>--with-gitconfig=/etc/gitconfig</parameter>: This sets "
"<filename>/etc/gitconfig</filename> as the file that stores the default, "
"system wide, <application>Git</application> settings."
msgstr ""
"<parameter>--with-gitconfig=/etc/gitconfig</parameter>&nbsp;: cela "
"initialise <filename>/etc/gitconfig</filename> comme le fichier où sont "
"enregistrées les valeurs par défaut de <application>Git</application> au "
"niveau du système."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:259
msgid ""
"<option>--without-python</option>: Use this switch if "
"<application>Python</application> is not installed."
msgstr ""
"<option>--without-python</option>&nbsp;: utilisez cette option si "
"<application>Python</application> n'est pas installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:264
msgid ""
"<option>--with-libpcre</option>: Use this switch if "
"<application>PCRE</application> is installed."
msgstr ""
"<option>--with-libpcre</option>&nbsp;: Utilisez cette option si "
"<application>PCRE</application> est installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:269
msgid ""
"<command>tar -xf ../git-manpages-&git-version;.tar.gz -C /usr/share/man "
"--no-same-owner</command>: This untars <filename>git-manpages-&git-"
"version;.tar.gz</filename>. The <option>-C</option> option makes tar change "
"directory to <filename class=\"directory\">/usr/share/man</filename> before "
"it starts to decompress the docs. The <option>--no-same-owner</option> "
"option stops tar from preserving the user and group details of the files. "
"This is useful as that user or group may not exist on your system; this "
"could (potentially) be a security risk."
msgstr ""
"<command>tar -xf ../git-manpages-&git-version;.tar.gz -C /usr/share/man "
"--no-same-owner</command>&nbsp;: Cela va déballer <filename>git-manpages"
"-&git-version;.tar.gz</filename>. L'option <option>-C</option> fait que tar "
"change de répertoire pour <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/man</filename> avant de commencer à "
"décompresser les docs. L'option <option>--no-same-owner</option> arrête tar "
"pour préserver les informations d'utilisateur et de groupe des fichiers. "
"Cela est utile quand l'utilisateur ou le groupe n'existe pas sur votre "
"système; Cela peut être (potentiellement) une faille de sécurité."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:281
msgid ""
"<command>mv /usr/share/doc/git-&git-version; ...</command>: These commands "
"move some of the files into subfolders to make it easier to sort through the"
" docs and find what you're looking for."
msgstr ""
"<command>mv /usr/share/doc/git-&git-version; ...</command>&nbsp;: Ces "
"commandes déplacent certains des fichiers dans des sous-répertoires pour "
"rendre plus facile le tri des docs et trouver plus facilement ce que vous "
"cherchez."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:287
msgid ""
"<command>find ... chmod ...</command>: These commands correct the "
"permissions in the shipped documentation tar file."
msgstr ""
"<command>find ... chmod ...</command>&nbsp;: Ces commandes corrigent les "
"permissions dans les fichiers tar de la documentation fournie."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:294
msgid "Configuring Git"
msgstr "Configurer Git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:297
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:299
msgid ""
"<filename>~/.gitconfig</filename> and <filename>/etc/gitconfig</filename>"
msgstr ""
"<filename>~/.gitconfig</filename> et <filename>/etc/gitconfig</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:304
msgid "~/.gitconfig"
msgstr "~/.gitconfig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:308
msgid "/etc/gitconfig"
msgstr "/etc/gitconfig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:316
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:319
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:320
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:321
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:325
msgid ""
"git, git-receive-pack and git-upload-archive (hardlinked to each other), "
"git-cvsserver, git-shell, git-upload-pack, and gitk"
msgstr ""
"git, git-receive-pack et git-upload-archive (lié en dur à chacun des "
"autres), git-cvsserver, git-shell, git-upload-pack et gitk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:329
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:332
msgid ""
"/usr/lib/perl5/site_perl/&lt;5.x.y&gt;{,&lt;arch&gt;-linux/auto}/Git, "
"/usr/libexec/git-core and /usr/share/{doc/git-&git-version;,git-core,git-"
"gui,gitk,gitweb}"
msgstr ""
"/usr/lib/perl5/site_perl/&lt;5.x.y&gt;{,&lt;arch&gt;-linux/auto}/Git, "
"/usr/libexec/git-core et /usr/share/{doc/git-&git-version;,git-core,git-"
"gui,gitk,gitweb}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:340
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:345
msgid "<command>git</command>"
msgstr "<command>git</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:348
msgid "is the stupid content tracker."
msgstr "est un stupide pourchasseur de contenu."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:351
msgid "git"
msgstr "git"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:357
msgid "<command>git-cvsserver</command>"
msgstr "<command>git-cvsserver</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:360
msgid "is a CVS server emulator for <application>Git</application>."
msgstr "est un émulateur de serveur CVS pour <application>Git</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:363
msgid "git-cvsserver"
msgstr "git-cvsserver"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:369
msgid "<command>gitk</command>"
msgstr "<command>gitk</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:372
msgid ""
"is a graphical <application>Git</application> repository browser (needs "
"<xref linkend=\"tk\"/>)."
msgstr ""
"est un navigateur graphique de dépôt <application>Git</application> (exige "
"<xref linkend=\"tk\"/>)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:376
msgid "gitk"
msgstr "gitk"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:382
msgid "<command>git-receive-pack</command>"
msgstr "<command>git-receive-pack</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:385
msgid ""
"is invoked by <command>git send-pack</command> and updates the repository "
"with the information fed from the remote end."
msgstr ""
"est appelé par <command>git send-pack</command> et met à jour le dépôt avec "
"les informations issue du dépôt distant."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:389
msgid "git-receive-pack"
msgstr "git-receive-pack"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:395
msgid "<command>git-shell</command>"
msgstr "<command>git-shell</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:398
msgid "is a login shell for SSH accounts to provide restricted Git access."
msgstr ""
"est un shell de connexion pour que des comptes SSH donnent des accès Git "
"restreints."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:402
msgid "git-shell"
msgstr "git-shell"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:408
msgid "<command>git-upload-archive</command>"
msgstr "<command>git-upload-archive</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:411
msgid ""
"is invoked by <command>git archive --remote</command> and sends a generated "
"archive to the other end over the git protocol."
msgstr ""
"est appelé par <command>git archive --remote</command> et envoie une archive"
" générée à l'autre bout du protocole git."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:415
msgid "git-upload-archive"
msgstr "git-upload-archive"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:421
msgid "<command>git-upload-pack</command>"
msgstr "<command>git-upload-pack</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:424
msgid ""
"is invoked by <command>git fetch-pack</command>, it discovers what objects "
"the other side is missing, and sends them after packing."
msgstr ""
"est appelé par <command>git fetch-pack</command>, il détecte les objets "
"manquant à l'autre bout et il les envoie ensuite en paquets."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/git.xml:429
msgid "git-upload-pack"
msgstr "git-upload-pack"

#~ msgid "3cd1dca37be60668f482545716923b72"
#~ msgstr "3cd1dca37be60668f482545716923b72"

#~ msgid "3.9 MB"
#~ msgstr "3.9 Mo"

#~ msgid "343 MB (including the pre-built documentation)"
#~ msgstr "343 Mo (en comptant la documentation pré-construite)"

#~ msgid "a9e1bf842497fc3a23e86424018b3499"
#~ msgstr "a9e1bf842497fc3a23e86424018b3499"

#~ msgid "3d32cb5cb5b4f29bd2eb1cde596fc542"
#~ msgstr "3d32cb5cb5b4f29bd2eb1cde596fc542"

#~ msgid "3.8 MB"
#~ msgstr "3.8 Mo"

#~ msgid "eece7b1e87983271621a0cb6aab37a25"
#~ msgstr "eece7b1e87983271621a0cb6aab37a25"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"xmlto\"/> and <ulink "
#~ "url=\"http://www.methods.co.nz/asciidoc/\">AsciiDoc</ulink> or <ulink "
#~ "url=\"http://asciidoctor.org/\">AsciiDoctor</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"xmlto\"/> et <ulink "
#~ "url=\"http://www.methods.co.nz/asciidoc/\">AsciiDoc</ulink> ou <ulink "
#~ "url=\"http://asciidoctor.org/\">AsciiDoctor</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "The test suite fails early, in 'blame respects encoding', because grep-2.23 "
#~ "treats data in the locale tests as binary.  To run the tests up to that "
#~ "point issue: <command>make test</command>. -->"
#~ msgstr ""
#~ "La suite de tests peut être lancée en mode parallèle. Pour lancer la suite "
#~ "de tests, tapez&nbsp;: <command>make test</command>."