Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 8052 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 00:23+0000\n"
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1481415822.885480\n"

#. type: Content of the expect-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:7
msgid "&sourceforge-dl;/expect/expect&expect-version;.tar.gz"
msgstr "&sourceforge-dl;/expect/expect&expect-version;.tar.gz"

#. type: Content of the expect-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:9
msgid "00fce8de158422f5ccd2666512329bd2"
msgstr "00fce8de158422f5ccd2666512329bd2"

#. type: Content of the expect-size entity
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:10
msgid "624 KB"
msgstr "624 Ko"

#. type: Content of the expect-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:11
msgid "3.2 MB (with tests)"
msgstr "3.2 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the expect-time entity
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:12
msgid "0.2 SBU (with tests)"
msgstr "0.2 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"20:47:31 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"20:47:31 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:23
msgid "Expect-&expect-version;"
msgstr "Expect-&expect-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:26
msgid "Expect"
msgstr "Expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:30
msgid "Introduction to Expect"
msgstr "Introduction à Expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:32
msgid ""
"The <application>Expect</application> package was installed in the LFS "
"temporary tools directory for testing other packages.  These procedures "
"install it in a permanent location.  It contains tools for automating "
"interactive applications such as <command>telnet</command>, "
"<command>ftp</command>, <command>passwd</command>, <command>fsck</command>, "
"<command>rlogin</command>, <command>tip</command>, etc. "
"<application>Expect</application> is also useful for testing these same "
"applications as well as easing all sorts of tasks that are prohibitively "
"difficult with anything else."
msgstr ""
"Le paquet <application>Expect</application> a été installé dans le "
"répertoire des outils temporaires de LFS pour tester d'autres paquets. Ces "
"procédures l'installent de manière permanente. Il contient des outils pour "
"automatiser des applications interactives telles que  "
"<command>telnet</command>, <command>ftp</command>, "
"<command>passwd</command>, <command>fsck</command>, "
"<command>rlogin</command>, <command>tip</command>, etc. "
"<application>Expect</application> est également utile pour tester ces mêmes "
"applications et pour faciliter toutes sortes de tâches difficiles au point "
"d'en être prohibitives avec autre chose."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:44
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&expect-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&expect-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:53
msgid "Download MD5 sum: &expect-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &expect-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:56
msgid "Download size: &expect-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &expect-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:59
msgid "Estimated disk space required: &expect-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &expect-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:62
msgid "Estimated build time: &expect-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &expect-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:66
msgid "Expect Dependencies"
msgstr "Dépendances de Expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:68
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:69
msgid "<xref linkend=\"tcl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"tcl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:71
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:72
msgid "<xref linkend=\"tk\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"tk\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:74
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/expect\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/expect\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:80
msgid "Installation of Expect"
msgstr "Installation de Expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:82
msgid ""
"Install <application>Expect</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Expect</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#.  Not sure if we need a static library as it does not build by default
#.          any longer. Only a .so library is installed when passing
#.          'enable-shared'.
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:88
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr           \\\n"
"            --with-tcl=/usr/lib     \\\n"
"            --enable-shared         \\\n"
"            --mandir=/usr/share/man \\\n"
"            --with-tclinclude=/usr/include &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr           \\\n"
"            --with-tcl=/usr/lib     \\\n"
"            --enable-shared         \\\n"
"            --mandir=/usr/share/man \\\n"
"            --with-tclinclude=/usr/include &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:95
msgid "To test the results, issue: <command>make test</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make test</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:97
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:99
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"ln -svf expect&expect-version;/libexpect&expect-version;.so /usr/lib</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"ln -svf expect&expect-version;/libexpect&expect-version;.so /usr/lib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:105
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:107
msgid ""
"<parameter>-with-tcl=/usr/lib</parameter>: This parameter is used to tell "
"the <command>configure</command> script where the "
"<command>tclConfig.sh</command> is located."
msgstr ""
"<parameter>-with-tcl=/usr/lib</parameter>&nbsp;:  Ce paramètre est utilisé "
"pour dire au script <command>configure</command> où se trouve "
"<command>tclConfig.sh</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:111
msgid ""
"<parameter>--enable-shared</parameter>: This option enables building the "
"shared library."
msgstr ""
"<parameter>--enable-shared</parameter>&nbsp;:  Cette option active la "
"construction de la bibliothèque partagée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:116
msgid ""
"<command>ln -sf ...</command>: This command creates a required link to the "
"shared library."
msgstr ""
"<command>ln -sf ...</command>&nbsp;:  Cette commande crée un lien requis "
"vers la bibliothèque partagée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:122
msgid "Configuring Expect"
msgstr "Configuration de Expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:125
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:127
msgid ""
"<filename>$exp_library/expect.rc</filename> and "
"<filename>~/.expect.rc</filename>"
msgstr ""
"<filename>$exp_library/expect.rc</filename> et "
"<filename>~/.expect.rc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:131
msgid "~/.expect.rc"
msgstr "~/.expect.rc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:135
msgid "$exp_library/expect.rc"
msgstr "$exp_library/expect.rc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:141
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:143
msgid ""
"Reference the <command>expect</command> man page for information about "
"utilizing the <filename>expect.rc</filename> configuration files. "
"Additionally, many of the tools contained in the "
"<application>Expect</application> package will use their own configuration "
"files. Reference the respective man page, or examine the script directly for"
" configuration file information."
msgstr ""
"Référez-vous à la page de man de <command>expect</command> pour des "
"informations sur l'utilisation des fichiers de configuration de "
"<filename>expect.rc</filename>. En outre, beaucoup d'outils contenus dans le"
" paquet <application>Expect</application> vont utiliser leurs propres "
"fichiers de configuration. Référez-vous aux pages de man qui les concerne, "
"ou examinez le script directement pour des informations sur le fichier de "
"configuration."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:154
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:157
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:158
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:159
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:162
msgid ""
"autoexpect, autopasswd, cryptdir, decryptdir, dislocate, expect, ftp-rfc, "
"kibitz, lpunlock, mkpasswd, passmass, rftp, rlogin-cwd, timed-read, timed-"
"run, unbuffer, weather, and optionally (if <application>Expect</application>"
" was linked against <application>Tk</application>), multixterm, tknewsbiff, "
"tkpasswd, xkibitz, and xpstat"
msgstr ""
"autoexpect, autopasswd, cryptdir, decryptdir, dislocate, expect, ftp-rfc, "
"kibitz, lpunlock, mkpasswd, passmass, rftp, rlogin-cwd, timed-read, timed-"
"run, unbuffer, weather, et potentiellement (si "
"<application>Expect</application> a été lié à "
"<application>Tk</application>), multixterm, tknewsbiff, tkpasswd, xkibitz et"
" xpstat"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:167 blfs-en/general/prog/expect.xml:421
msgid "libexpect&expect-version;.so"
msgstr "libexpect&expect-version;.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:168
msgid "/usr/lib/expect&expect-version;"
msgstr "/usr/lib/expect&expect-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:173
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:178
msgid "<command>autoexpect</command>"
msgstr "<command>autoexpect</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:180
msgid ""
"generates an <application>Expect</application> script from watching a "
"session."
msgstr ""
"génère un script <application>Expect</application> à partir de l'observation"
" d'une session."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:183
msgid "autoexpect"
msgstr "autoexpect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:189
msgid "<command>autopasswd</command>"
msgstr "<command>autopasswd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:191
msgid "is a wrapper to make <command>passwd</command>(1) be non-interactive."
msgstr ""
"est une enveloppe pour rendre <command>passwd</command>(1) non interactif."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:194
msgid "autopasswd"
msgstr "autopasswd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:200
msgid "<command>cryptdir</command>"
msgstr "<command>cryptdir</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:202
msgid "encrypts all files in a directory."
msgstr "chiffre tous les fichiers dans un répertoire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:204
msgid "cryptdir"
msgstr "cryptdir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:210
msgid "<command>decryptdir</command>"
msgstr "<command>decryptdir</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:212
msgid "decrypts all files in a directory."
msgstr "déchiffre tous les fichiers d'un répertoire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:214
msgid "decryptdir"
msgstr "decryptdir"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:220
msgid "<command>dislocate</command>"
msgstr "<command>dislocate</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:222
msgid "allows processes to be disconnected and reconnected to a terminal."
msgstr ""
"autorise les processus à être déconnectés et reconnectés à un terminal."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:225
msgid "dislocate"
msgstr "dislocate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:231
msgid "<command>expect</command>"
msgstr "<command>expect</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:233
msgid ""
"is a program that <quote>talks</quote> to other interactive programs "
"according to a script."
msgstr ""
"est un programme qui <quote>parle</quote> à d'autres programmes interactifs "
"selon un script."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:236
msgid "expect"
msgstr "expect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:242
msgid "<command>ftp-rfc</command>"
msgstr "<command>ftp-rfc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:244
msgid "retrieves an RFC (or the index) from UUNET."
msgstr "récupère le une RFC (ou l'index) depuis UUNET."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:246
msgid "ftp-rfc"
msgstr "ftp-rfc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:252
msgid "<command>kibitz</command>"
msgstr "<command>kibitz</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:254
msgid ""
"allows two (or more) people to interact with one shell (or any arbitrary "
"program)."
msgstr ""
"permet à deux personnes (ou plus) d'interagir avec un shell (ou un programme"
" de leur choix)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:257
msgid "kibitz"
msgstr "kibitz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:263
msgid "<command>lpunlock</command>"
msgstr "<command>lpunlock</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:265
msgid "unhangs a printer which claims it is <quote>waiting for lock</quote>."
msgstr ""
"décroche une imprimante qui est suspendue sur <quote>En attente de "
"verrouillage</quote>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:268
msgid "lpunlock"
msgstr "lpunlock"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:274
msgid "<command>mkpasswd</command>"
msgstr "<command>mkpasswd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:276
msgid "generates passwords and can apply them automatically to users."
msgstr ""
"génère des mots de passe et peut les appliquer automatiquement aux "
"utilisateurs."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:279
msgid "mkpasswd"
msgstr "mkpasswd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:285
msgid "<command>passmass</command>"
msgstr "<command>passmass</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:287
msgid "changes a password on multiple machines."
msgstr "modifie un mot de passe sur plusieurs machines."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:289
msgid "passmass"
msgstr "passmass"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:295
msgid "<command>rftp</command>"
msgstr "<command>rftp</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:297
msgid ""
"is much like <command>ftp</command> except it uses <option>~g</option> and "
"<option>~p</option> instead of <option>mget</option> and "
"<option>mput</option>."
msgstr ""
"ressemble beaucoup à <command>ftp</command> sauf qu'il utilise "
"<option>~g</option> et <option>~p</option> au lieu de <option>mget</option> "
"et <option>mput</option>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:301
msgid "rftp"
msgstr "rftp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:307
msgid "<command>rlogin-cwd</command>"
msgstr "<command>rlogin-cwd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:309
msgid ""
"is <command>rlogin</command> except it uses the local current directory as "
"the current working directory on the remote machine."
msgstr ""
"est <command>rlogin</command> sauf qu'il utilise le répertoire local actuel "
"en tant que répertoire de travail actuel sur la machine distante."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:312
msgid "rlogin-cwd"
msgstr "rlogin-cwd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:318
msgid "<command>timed-read</command>"
msgstr "<command>timed-read</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:320
msgid ""
"reads a complete line from stdin and aborts after a given number of seconds."
msgstr ""
"lit une ligne complète à partir de stdin et s'arrête après un nombre de "
"secondes donné."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:323
msgid "timed-read"
msgstr "timed-read"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:329
msgid "<command>timed-run</command>"
msgstr "<command>timed-run</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:331
msgid "runs a program for a given amount of time."
msgstr "lance un programme pour une durée donnée."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:333
msgid "timed-run"
msgstr "timed-run"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:339
msgid "<command>unbuffer</command>"
msgstr "<command>unbuffer</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:341
msgid ""
"disables the output buffering that occurs when program output is redirected."
msgstr ""
"désactive la mise en tampon de sortie qui se produit lorsque la sortie du "
"programme est redirigée."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:344
msgid "unbuffer"
msgstr "unbuffer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:350
msgid "<command>weather</command>"
msgstr "<command>weather</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:352
msgid ""
"retrieves a weather report (courtesy University of Michigan)  for a given "
"city or geographical area."
msgstr ""
"récupère un bulletin météo (merci à l'université du Michigan) pour une ville"
" ou une zone géographique données."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:355
msgid "weather"
msgstr "weather"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:361
msgid "<command>multixterm</command>"
msgstr "<command>multixterm</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:363
msgid ""
"creates multiple <command>xterm</command>s that can be driven together or "
"separately."
msgstr ""
"crée plusieurs <command>xterms</command> qui peuvent être pilotés ensemble "
"ou séparément."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:366
msgid "multixterm"
msgstr "multixterm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:372
msgid "<command>tknewsbiff</command>"
msgstr "<command>tknewsbiff</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:374
msgid ""
"pops up a window when there is unread news in your favorite newsgroups and "
"removes the window after you've read the news."
msgstr ""
"affiche une fenêtre lorsqu'il y a des nouvelles non lues sur vos newsgroups "
"favoris et supprime la fenêtre après que vous avez lu les nouvelles."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:377
msgid "tknewsbiff"
msgstr "tknewsbiff"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:383
msgid "<command>tkpasswd</command>"
msgstr "<command>tkpasswd</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:385
msgid ""
"is a script to change passwords using <command>expect</command> and "
"<application>Tk</application>."
msgstr ""
"est un script pour modifier des mots de passe en utilisant "
"<command>expect</command> et <application>Tk</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:388
msgid "tkpasswd"
msgstr "tkpasswd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:394
msgid "<command>xkibitz</command>"
msgstr "<command>xkibitz</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:396
msgid ""
"allows users in separate <command>xterm</command>s to share one shell (or "
"any program that runs in an <command>xterm</command>)."
msgstr ""
"permet aux utilisateurs dans des <command>xterms</command> séparés de "
"partager un shell (ou n'importe quel programme qui s'exécute sur "
"<command>xterm</command>)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:399
msgid "xkibitz"
msgstr "xkibitz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:405
msgid "<command>xpstat</command>"
msgstr "<command>xpstat</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:407
msgid "is a script that acts as a front-end for <command>xpilot</command>."
msgstr ""
"est un script qui agit comme un front-end pour <command>xpilot</command>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:409
msgid "xpstat"
msgstr "xpstat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:415
msgid "<filename class='libraryfile'>libexpect&expect-version;.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libexpect&expect-version;.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/expect.xml:417
msgid ""
"contains functions that allow <application>Expect</application> to be used "
"as a <application>Tcl</application> extension or to be used directly from C "
"or C++ (without <application>Tcl</application>)."
msgstr ""
"contient des fonctions qui permettent à <application>Expect</application> "
"d'être utilisées comme une extension <application>Tcl</application> ou "
"directement à partir de C ou de C++ (sans <application>Tcl</application>)."

#~ msgid "a8855cd41c1ef004b9794db9e2a57a9d"
#~ msgstr "a8855cd41c1ef004b9794db9e2a57a9d"

#~ msgid "612 KB"
#~ msgstr "612 Ko"

#~ msgid "44e1a4f4c877e9ddc5a542dfa7ecc92b"
#~ msgstr "44e1a4f4c877e9ddc5a542dfa7ecc92b"

#~ msgid "620 KB"
#~ msgstr "620 Ko"

#~ msgid "4.1 MB"
#~ msgstr "4.1 Mo"

#~ msgid "0.2 SBU"
#~ msgstr "0.2 SBU"