Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7786 | Rev 8053 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 09:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518167709.152460\n"

#. type: Content of the graphviz-download-http entity
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:7
msgid "http://graphviz.gitlab.io/pub/graphviz/stable/SOURCES/graphviz.tar.gz"
msgstr "http://graphviz.gitlab.io/pub/graphviz/stable/SOURCES/graphviz.tar.gz"

#. type: Content of the graphviz-md5sum entity
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:9
msgid "4ea6fd64603536406166600bcc296fc8"
msgstr "4ea6fd64603536406166600bcc296fc8"

#. type: Content of the graphviz-size entity
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:10
msgid "24 MB"
msgstr "24 Mo"

#. type: Content of the graphviz-buildsize entity
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:11
msgid "177 MB"
msgstr "177 Mo"

#. type: Content of the graphviz-time entity
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:12
msgid "0.7 SBU (using parallelism=4)"
msgstr "0.7 SBU (avec parallélisme = 4)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2019-02-15 "
"21:01:29 +0000 (Fri, 15 Feb 2019) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:23
msgid "Graphviz-&graphviz-version;"
msgstr "Graphviz-&graphviz-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:26
msgid "Graphviz"
msgstr "Graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:30
msgid "Introduction to Graphviz"
msgstr "Introduction à Graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:33
msgid ""
"The <application>Graphviz</application> package contains graph visualization"
" software. Graph visualization is a way of representing structural "
"information as diagrams of abstract graphs and networks.  "
"<application>Graphviz</application> has several main graph layout programs. "
"It also has web and interactive graphical interfaces, auxiliary tools, "
"libraries, and language bindings."
msgstr ""
"Le paquet <application>Graphviz</application> contient le logiciel de "
"visualisation de graphes. La visualisation de Graphes est une manière de "
"représenter des informations structurelles dans des diagrammes de graphes "
"abstraits et de réseaux. <application>Graphviz</application> a plusieurs "
"programmes principaux de présentation de graphes. Il contient aussi des "
"interfaces graphiques interactives et Web, des outils, des bibliothèques et "
"des bindings dans certains langages."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:43
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&graphviz-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&graphviz-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:52
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&graphviz-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&graphviz-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:57
msgid "Download MD5 sum: &graphviz-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &graphviz-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:62
msgid "Download size: &graphviz-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &graphviz-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:67
msgid "Estimated disk space required: &graphviz-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &graphviz-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:72
msgid "Estimated build time: &graphviz-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &graphviz-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:85
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>wget -c &graphviz-download-http; \\\n"
"     -O graphviz-&graphviz-version;.tar.gz</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>wget -c &graphviz-download-http; \\\n"
"     -O graphviz-&graphviz-version;.tar.gz</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:79
msgid ""
"The <application>graphviz</application> source tarball shown above downloads"
" to a non-versioned file name: graphviz.tar.gz.  It does expand to a "
"versioned directory, graphviz-&graphviz-version;/.  If you prefer to use a "
"versioned tarball name, you can simply rename it or download the package "
"with: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>."
msgstr ""
"L'archive des sources de <application>graphviz</application> ci-dessus se "
"télécharge en un fichier sans version&nbsp;: graphviz.tar.gz. Il se "
"décompresse en un répertoire versionné, graphviz-&graphviz-version;/. Si "
"vous préférez utiliser un nom d'archive versionné, vous pouvez simplement le"
" renommer ou télécharger le paquet avec&nbsp;: <placeholder type=\"screen\" "
"id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:90
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:94
msgid ""
"Optional patch to use <xref linkend=\"qt5\"/>: <ulink url=\"&patch-"
"root;/graphviz-&graphviz-version;-qt5-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif facultatif pour pouvoir utiliser <xref linkend=\"qt5\"/>&nbsp;: "
"<ulink url=\"&patch-root;/graphviz-&graphviz-version;-qt5-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:100
msgid "Graphviz Dependencies"
msgstr "Dépendances de Graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:104
msgid ""
"<application>Graphviz</application> basic usage does not need any libraries "
"out of what is found in the LFS book. Its <quote>core</quote> rendering "
"engine allows to generate several graphic formats, such as Postscript, SVG, "
"VML, .fig, and Tk. Those formats can be converted to almost any other, using"
" for example tools from <xref role=\"nodep\" linkend=\"imagemagick\"/>. The "
"dependencies below add the ability to generate graph images in bitmap "
"format, to display the graph image on screen, to edit a graph by seeing "
"directly the result image, or to view large graphs. Since "
"<application>Graphviz</application> is a dependency of several other "
"packages in this book, it is suggested to first build it without any "
"dependencies, then to rebuild it when you have built enough packages to suit"
" your needs."
msgstr ""
"Pour l'utilisation basique de <application>Graphviz</application> vous "
"n'avez besoin d'aucune bibliothèque en dehors de ce qui se trouve dans le "
"livre LFS. Son moteur de rendu de <quote>cœur</quote> permet de générer "
"différent formats comme Postscript, SVG, VML, .fig, et Tk. Ces formats "
"peuvent être convertis en presque n'importe quoi d'autre à l'aide d'outils "
"comme <xref role=\"nodep\" linkend=\"imagemagick\"/>. Les dépendances ci-"
"dessous ajoutent la possibilité de générer des images de graphes au format "
"bitmap, d'afficher le graphe à l'écran, de modifier un graphe en visionnant "
"directement l'image finale ou de voir de très grands graphes. Comme "
"<application>Graphviz</application> est une dépendance de plusieurs autres "
"paquets dans ce livre, nous vous conseillons de le construire d'abord sans "
"dépendances puis de le reconstruire lorsque vous aurez assez de paquets pour"
" vos besoins."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:119
msgid "Optional, for various bitmap outputs"
msgstr "Facultatives, pour diverses sorties bitmap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:121
msgid ""
"<xref linkend=\"pango\"/>, with <xref linkend=\"cairo\"/>, <xref "
"linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"fontconfig\"/>, and <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, to generate images in bitmap SVG, postscript, PNG, and"
" PDF formats, or displaying the image on screen"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pango\"/> avec <xref linkend=\"cairo\"/>, <xref "
"linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"fontconfig\"/> et <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, pour générer des images aux formats bitmap SVG, "
"postscript, PNG et PDF, ou pour affichie l'image à l'écran"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:130
msgid ""
"Adding <xref linkend=\"gtk2\"/> with <xref linkend=\"libjpeg\"/> allows to "
"add JPEG, BMP, TIF, and ICO formats, and to display the image in a GTK+ "
"window"
msgstr ""
"Ajouter <xref linkend=\"gtk2\"/> avec <xref linkend=\"libjpeg\"/> permet "
"d'ajouter les formats JPEG, BMP, TIF et ICO et d'afficher l'image dans une "
"fenêtre GTK+"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:137
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.libgd.org/\">GD Library</ulink> may be used instead "
"of <application>Pango</application>. It adds the ability to generate images "
"in GIF, VRML, and GD formats, but <application>Pango</application> provides "
"better outputs for the other formats, and is needed for displaying images"
msgstr ""
"On peut utiliser la <ulink url=\"http://www.libgd.org/\">bibliothèque "
"GD</ulink> à la place de <application>Pango</application>. Elle ajoute la "
"possibilité de générer des images aux formats GIF, VRML et GD, mais "
"<application>Pango</application> fournie une meilleure sortie pour les "
"autres formats et est requis pour afficher les images."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:145
msgid ""
"Other formats may be added with <xref linkend=\"libwebp\"/> (WebP support is"
" considered experimental), <ulink "
"url=\"http://openil.sourceforge.net/projects.php\">DevIL</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/lasi/\">libLASi</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/glitz\">glitz</ulink>, and "
"<ulink url=\"http://www.libming.org/\">libming</ulink> (Macromedia Flash)"
msgstr ""
"On peut ajouter d'autres formats avec <xref linkend=\"libwebp\"/> (le "
"support de WebP est considéré comme étant expérimental), <ulink "
"url=\"http://openil.sourceforge.net/projects.php\">DevIL</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/lasi/\">libLASi</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/glitz\">glitz</ulink> et "
"<ulink url=\"http://www.libming.org/\">libming</ulink> (Macromedia Flash)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:154
msgid ""
"Optional, to load graphic images that may be displayed inside the nodes of a"
" graph"
msgstr ""
"Facultatives, pour charger des images graphique qui peuvent être affichées à"
" l'intérieur des nœuds du graphe"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:158
msgid ""
"<filename class=\"libraryfile\">libgs.so</filename> from <xref "
"linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"librsvg\"/>, and <xref "
"linkend=\"poppler\"/>"
msgstr ""
"<filename class=\"libraryfile\">libgs.so</filename> de <xref "
"linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"librsvg\"/> et <xref linkend=\"poppler\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:164
msgid "Optional, to build more tools"
msgstr "Facultatives, pour construire plus d'outils"

#.  use nodep to avoid repetition
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:167
msgid ""
"<xref linkend=\"freeglut\"/> (with <xref linkend=\"libglade\"/>, <ulink "
"url=\"https://projects.gnome.org/gtkglext/\">GtkGLExt</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://gts.sourceforge.net/\">libGTS</ulink>, for building the "
"<command>smyrna</command> large graph viewer, which is considered "
"experimental), <xref linkend=\"qt5\"/>, for building the "
"<command>gvedit</command> graph editor. Another graph editor, "
"<command>dotty</command> needs only <xref role=\"nodep\" "
"linkend=\"xorg7-lib\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"freeglut\"/> (avec <xref linkend=\"libglade\"/>, <ulink "
"url=\"https://projects.gnome.org/gtkglext/\">GtkGLExt</ulink> et <ulink "
"url=\"http://gts.sourceforge.net/\">libGTS</ulink> pour construire le "
"visualiseur de très grands graphes <command>smyrna</command>, considéré "
"comme expérimental), <xref linkend=\"qt5\"/> pour construire l'éditeur de "
"graphes <command>gvedit</command>. Un autre éditeur de graphe, "
"<command>dotty</command> ne requiert que <xref role=\"nodep\" "
"linkend=\"xorg7-lib\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:178
msgid "Optional (To Build Language Bindings)"
msgstr "Facultatives (Pour construire les liaisons de certains langages)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:180
msgid ""
"<xref linkend=\"swig\"/> (<application>SWIG</application> must be installed "
"or no bindings will be built), <xref linkend=\"gcc\"/> (for the go "
"language), <xref linkend=\"guile\"/>, <xref linkend=\"openjdk\"/>, <xref "
"linkend=\"lua\"/>, <xref linkend=\"php\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, "
"<xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, <xref linkend=\"tk\"/>, "
"<ulink url=\"http://iolanguage.org/\">Io</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.mono-project.com/Main_Page\">Mono</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ocaml.org/\">OCaml</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.r-project.org/\">R</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"swig\"/> (<application>SWIG</application> doit être "
"installé, ou aucune liaison ne sera construite), <xref linkend=\"gcc\"/> "
"(pour le langage go), <xref linkend=\"guile\"/>, <xref "
"linkend=\"openjdk\"/>, <xref linkend=\"lua\"/>, <xref linkend=\"php\"/>, "
"<xref linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref "
"linkend=\"tcl\"/>, <xref linkend=\"tk\"/>, <ulink "
"url=\"http://iolanguage.org/\">Io</ulink>, <ulink url=\"http://www.mono-"
"project.com/Main_Page\">Mono</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ocaml.org/\">OCaml</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.r-project.org/\">R</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:197
msgid "Optional (building tools)"
msgstr "Facultatives (outils de construction)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:199
msgid ""
"<ulink url=\"https://github.com/Snaipe/Criterion\">Criterion</ulink> "
"(framework for tests), <ulink "
"url=\"http://linux.softpedia.com/get/Programming/Debuggers/Electric-"
"Fence-3305.shtml/\">Electric Fence</ulink>,"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://github.com/Snaipe/Criterion\">Criterion</ulink> (boîte "
"à outils pour les tests), <ulink "
"url=\"http://linux.softpedia.com/get/Programming/Debuggers/Electric-"
"Fence-3305.shtml/\">Electric Fence</ulink>,"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:204
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/graphviz\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/graphviz\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:210
msgid "Installation of Graphviz"
msgstr "Installation de Graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:213
msgid ""
"If <xref linkend=\"ruby\"/> is installed, and you want to build Ruby "
"bindings, fix ruby's detection:"
msgstr ""
"Si <xref linkend=\"ruby\"/> est installé, et que vous souhaitez construire "
"les liaisons Ruby, corrigez la détection de ruby&nbsp;:"

#.  For every major version of Ruby, this has to be tweaked. See #11606
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:218
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -e '/ruby/s/1\\.9/2.6/' -i configure.ac</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -e '/ruby/s/1\\.9/2.6/' -i configure.ac</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:221
msgid ""
"If <xref linkend=\"qt5\"/> is installed, and you want to build the "
"<command>gvedit</command> graph editor, issue:"
msgstr ""
"Si <xref linkend=\"qt5\"/> est installé et que vous souhaitez construire "
"l'éditeur de graphe <command>gvedit</command>, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:225
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -p1 -i ../graphviz-&graphviz-"
"version;-qt5-1.patch</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -p1 -i ../graphviz-&graphviz-"
"version;-qt5-1.patch</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:228
msgid ""
"Install <application>Graphviz</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Graphviz</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:232
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i '/LIBPOSTFIX=\"64\"/s/64//' configure.ac &amp;&amp;\n"
"\n"
"autoreconf                &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/LIBPOSTFIX=\"64\"/s/64//' configure.ac &amp;&amp;\n"
"\n"
"autoreconf                &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:239
msgid ""
"This package does not come with a test suite that provides meaningful "
"results."
msgstr ""
"Ce paquet n'a pas de suite de test fournissant des résultats significatifs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:244
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:247
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:250
msgid ""
"If desired, create a symbolic link in the system documents directory to the "
"documentation installed in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/graphviz/doc</filename> using the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous le désirez, créez un lien symbolique dans le répertoire des "
"documents système vers la documentation installée dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/graphviz/doc</filename> en utilisant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:257
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ln -v -s /usr/share/graphviz/doc \\\n"
"         /usr/share/doc/graphviz-&graphviz-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -s /usr/share/graphviz/doc \\\n"
"         /usr/share/doc/graphviz-&graphviz-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:263
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:266
msgid ""
"<command>sed ... configure.ac</command>: This command is needed to avoid "
"installing files in /usr/lib64."
msgstr ""
"<command>sed ... configure.ac</command>&nbsp;: Cette commande est requise "
"pour éviter d'installer des fichiers dans /usr/lib64."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:276
msgid ""
"<option>--with-javaincludedir=\"$JAVA_HOME/include "
"-I$JAVA_HOME/include/linux\"</option>: If you have built <xref "
"linkend=\"openjdk\"/> in /opt, and you want to build the JAVA bindings, it "
"is necessary to specify the location of the JAVA header files to configure. "
"The configure switch is designed for only one directory, but two directories"
" need to be included.  This is possible nevertheless by using the -I switch "
"inside the variable."
msgstr ""
"<option>--with-javaincludedir=\"$JAVA_HOME/include "
"-I$JAVA_HOME/include/linux\"</option>&nbsp;: Si vous avez construit <xref "
"linkend=\"openjdk\"/> dans /opt, et que vous souhaitez construire les "
"liaisons JAVA, vous devez spécifier l'emplacement des fichiers d'en-tête "
"JAVA pour configurer ce paquet. L'option de configure n'est destinée à "
"recevoir qu'un répertoire, mais deux répertoires doivent être inclus. C'est "
"tout de même possible en utilisant l'option -l dans la variable."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:286
msgid ""
"<option>--with-webp</option>: Even if <xref linkend=\"libwebp\"/> is "
"installed, it is not included in the build without this option."
msgstr ""
"<option>--with-webp</option>&nbsp;: Même si <xref linkend=\"libwebp\"/> est "
"installé, il n'est pas inclus dans la construction sans cette option."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:291
msgid ""
"<option>--with-smyrna</option>: Even if the needed dependencies are "
"installed, the interactive graph viewer <command>smyrna</command> is not "
"built without this option."
msgstr ""
"<option>--with-smyrna</option>&nbsp;: Même si les dépendances requises sont "
"installées, le visualiseur de graphe interactif <command>smyrna</command> "
"n'est pas construit sans cette option."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:299
msgid "Configuring Graphviz"
msgstr "Configuration de Graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:302
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:305
msgid "<filename>/usr/lib/graphviz/config</filename>"
msgstr "<filename>/usr/lib/graphviz/config</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:309
msgid "/usr/share/graphviz/config"
msgstr "/usr/share/graphviz/config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:315
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:318
msgid ""
"There are no specific configuration requirements for "
"<application>Graphviz</application>. You may consider installing the "
"additional plugins and tools available from the download page at <ulink "
"url=\"http://www.graphviz.org/Download_source.php\"/> for additional "
"capabilities. If additional plugins are installed, you can run <command>dot "
"-c</command> (as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user) "
"to update the <filename>config</filename> file in <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/graphviz</filename>."
msgstr ""
"Il n'y a besoin d'aucune configuration particulière pour "
"<application>Graphviz</application>. Vous pourriez envisager d'installer des"
" greffons et des outils supplémentaires disponibles sur la page de "
"téléchargements (<ulink "
"url=\"http://www.graphviz.org/Download_source.php\"/>) pour des "
"fonctionnalités supplémentaires. Si vous installez des greffons "
"supplémentaires, vous pouvez lancer <command>dot -c</command> (en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>) pour mettre"
" à jour le fichier <filename>config</filename> dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/graphviz</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:334
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:337
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:338
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:339
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:343
msgid ""
"acyclic, bcomps, ccomps, circo, cluster, diffimg, dijkstra, dot, dot2gxl, "
"dot_builtins, dotty, edgepaint, fdp, gc, gml2gv, graphml2gv, gv2gml, gv2gxl,"
" gvcolor, gvedit, gvgen, gvmap, gvmap.sh, gvpack, gvpr, gxl2dot, gxl2gv, "
"lefty, lneato, mm2gv, neato, nop, osage, patchwork, prune, sccmap, sfdp, "
"tred, twopi, unflatten, and vimdot"
msgstr ""
"acyclic, bcomps, ccomps, circo, cluster, diffimg, dijkstra, dot, dot2gxl, "
"dot_builtins, dotty, edgepaint, fdp, gc, gml2gv, graphml2gv, gv2gml, gv2gxl,"
" gvcolor, gvedit, gvgen, gvmap, gvmap.sh, gvpack, gvpr, gxl2dot, gxl2gv, "
"lefty, lneato, mm2gv, neato, nop, osage, patchwork, prune, sccmap, sfdp, "
"tred, twopi, unflatten et vimdot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:351
msgid ""
"libcdt.so, libcgraph.so, libgvc.so, libgvpr.so, libpathplan.so, libxdot.so, "
"and several plugins in /usr/lib/graphviz.  There are also several in "
"subdirectories of /usr/lib/{lua,perl5,php,python&python2-majorver;,tcl8.6}."
"  Unfortunately, some libraries are duplicated."
msgstr ""
"libcdt.so, libcgraph.so, libgvc.so, libgvpr.so, libpathplan.so, libxdot.so "
"et de nombreux greffons dans /usr/lib/graphviz. Il y en a aussi plusieurs "
"dans les sous-répertoires "
"/usr/lib/{lua,perl5,php,python&python2-majorver;,tcl8.6}. Malheureusement, "
"certaines bibliothèques sont répliquées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:358
msgid ""
"/usr/include/graphviz, /usr/lib/graphviz, /usr/lib/tcl8.6/graphviz, "
"/usr/share/doc/graphviz-&graphviz-version;, and /usr/share/graphviz"
msgstr ""
"/usr/include/graphviz, /usr/lib/graphviz, /usr/lib/tcl8.6/graphviz, "
"/usr/share/doc/graphviz-&graphviz-version; et /usr/share/graphviz"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:368
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:373
msgid "<command>acyclic</command>"
msgstr "<command>acyclic</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:376
msgid ""
"is a filter that takes a directed graph as input and outputs a copy of the "
"graph with sufficient edges reversed to make the graph acyclic."
msgstr ""
"est un filtre qui prend un graphe orienté en entrée et sort une copie du "
"graphe avec le minimum d’arêtes inversées pour en faire un graphe acyclique."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:381
msgid "acyclic"
msgstr "acyclic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:387
msgid "<command>bcomps</command>"
msgstr "<command>bcomps</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:390
msgid ""
"decomposes graphs into their biconnected components, printing the components"
" to standard output."
msgstr ""
"décompose des graphes dans leurs composants biconnexes, en affichant les "
"composants sur la sortie standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:394
msgid "bcomps"
msgstr "bcomps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:400
msgid "<command>ccomps</command>"
msgstr "<command>ccomps</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:403
msgid ""
"decomposes graphs into their connected components, printing the components "
"to standard output."
msgstr ""
"décompose des graphes dans leurs composants connexes, en affichant les "
"composants sur la sortie standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:407
msgid "ccomps"
msgstr "ccomps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:413
msgid "<command>circo</command>"
msgstr "<command>circo</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:416
msgid "draws graphs using a circular layout."
msgstr "dessine des graphes en utilisant une présentation circulaire."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:419
msgid "circo"
msgstr "circo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:425
msgid "<command>cluster</command>"
msgstr "<command>cluster</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:428
msgid ""
"takes as input a graph in DOT format, finds node clusters and augments the "
"graph with this information."
msgstr ""
"prend en entrée un graphique au format DOT, trouve les clusters de nœuds et "
"ajoute les informations au graphique."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:432
msgid "cluster"
msgstr "cluster"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:438
msgid "<command>diffimg</command>"
msgstr "<command>diffimg</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:441
msgid ""
"(needs <ulink url=\"http://www.libgd.org/\">GD Library</ulink>)  generates "
"an image where each pixel is the difference between the corresponding pixel "
"in each of the two source images."
msgstr ""
"(nécessite la <ulink url=\"http://www.libgd.org/\">bibliothèque GD</ulink>) "
"génère une image où chaque pixel est la différence entre les pixels "
"correspondants dans chacune des 2 images sources."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:447
msgid "diffimg"
msgstr "diffimg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:453
msgid "<command>dijkstra</command>"
msgstr "<command>dijkstra</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:456
msgid ""
"reads a stream of graphs and for each computes the distance of every node "
"from sourcenode."
msgstr ""
"lit un flux de graphes et calcule pour chacun d'eux la distance entre chaque"
" nœud et l'origine."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:460
msgid "dijkstra"
msgstr "dijkstra"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:466
msgid "<command>dot</command>"
msgstr "<command>dot</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:469
msgid ""
"draws directed graphs. It works well on DAGs and other graphs that can be "
"drawn as hierarchies. It reads attributed graph files and writes drawings. "
"By default, the output format dot is the input file with layout coordinates "
"appended."
msgstr ""
"dessine des graphes orientés. Il fonctionne bien sur des graphes acycliques "
"orientés et autres qui peuvent être dessinés sous une forme hiérarchisée. Il"
" lit les fichiers de graphes avec des attributs et il écrit les dessins. Par"
" défaut, le format de sortie de dot est le fichier d'entrée assorti des "
"coordonnées pour la mise en page."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:475
msgid "dot"
msgstr "dot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:481
msgid "<command>dot2gxl</command>"
msgstr "<command>dot2gxl</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:484
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:704
msgid ""
"converts between graphs represented in GXL and in the DOT language. Unless a"
" conversion type is specified using a flag, <command>gxl2dot</command> will "
"deduce the type of conversion from the suffix of the input file, a <filename"
" class='extension'>.dot</filename> suffix causing a conversion from DOT to "
"GXL, and a <filename class='extension'>.gxl</filename> suffix causing a "
"conversion from GXL to DOT."
msgstr ""
"fait des conversions de graphes représentés en GXL et dans le langage DOT. "
"Sauf si vous spécifier un type de conversion en utilisant un drapeau, "
"<command>gxl2dot</command> déduira le type de conversion à partir de "
"l'extension du fichier d'entrée, une extension<filename "
"class='extension'>.dot</filename> donnant une conversion de DOT en GXL, et "
"une extension <filename class='extension'>.gxl</filename>  donnant une "
"conversion de GXL en DOT."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:494
msgid "dot2gxl"
msgstr "dot2gxl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:500
msgid "<command>dotty</command>"
msgstr "<command>dotty</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:503
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:748
msgid ""
"is a graph editor for the X Window System. It may be run as a standalone "
"editor, or as a front end for applications that use graphs. It can control "
"multiple windows viewing different graphs."
msgstr ""
"est un éditeur de graphe pour le système X Window. Vous pouvez le lancer "
"comme un éditeur autonome ou comme un appui pour des applications qui "
"utilisent des graphes. Il peut contrôler la visualisation de différents "
"graphes sur des fenêtres multiples."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:508
msgid "dotty"
msgstr "dotty"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:514
msgid "<command>edgepaint</command>"
msgstr "<command>edgepaint</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:517
msgid "edge coloring to disambiguate crossing edges."
msgstr "coloration des arêtes pour distinguer les arêtes qui se croisent."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:520
msgid "edgepaint"
msgstr "edgepaint"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:526
msgid "<command>fdp</command>"
msgstr "<command>fdp</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:529
msgid ""
"draws undirected graphs using a <quote>spring</quote> model. It relies on a "
"force-directed approach in the spirit of Fruchterman and Reingold."
msgstr ""
"dessine des graphes non droits en utilisant un modèle <quote>spring</quote>."
" Il utilise un algorithme basé sur les forces, dans l'esprit de Fruchterman "
"et de Reingold."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:534
msgid "fdp"
msgstr "fdp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:540
msgid "<command>gc</command>"
msgstr "<command>gc</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:543
msgid ""
"is a graph analogue to <command>wc</command> in that it prints to standard "
"output the number of nodes, edges, connected components or clusters "
"contained in the input files. It also prints a total count for all graphs if"
" more than one graph is given."
msgstr ""
"est un graphe analogue à <command>wc</command> dans le sens où il affiche "
"sur la sortie standard le nombre de nœuds, de bords, de composants connexes "
"ou de clusters contenus dans les fichiers d'entrée. Il affiche aussi un "
"résultat total de tous les graphes si vous donnez plus d'un graphe."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:549
msgid "gc"
msgstr "gc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:555
msgid "<command>gml2gv</command>"
msgstr "<command>gml2gv</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:558
msgid ""
"converts a graph specified in the GML format to a graph in the GV (formerly "
"DOT) format."
msgstr ""
"convertit le graphe spécifiés dans le format GML vers un graphe dans le "
"format GV (anciennemnt DOT)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:562
msgid "gml2gv"
msgstr "gml2gv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:568
msgid "<command>graphml2gv</command>"
msgstr "<command>graphml2gv</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:571
msgid ""
"converts a graph specified in the GRAPHML format to a graph in the GV "
"(formerly DOT) format."
msgstr ""
"convertit le graphe spécifié dans le format GRAPHML vers un graphe dans le "
"format GV (anciennement DOT)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:575
msgid "graphml2gv"
msgstr "graphml2gv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:581
msgid "<command>gv2gml</command>"
msgstr "<command>gv2gml</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:584
msgid ""
"converts a graph specified in the GV format to a graph in the GML format."
msgstr ""
"convertit un graphe spécifié dans le format GV vers un graphe dans le format"
" GML."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:587
msgid "gv2gml"
msgstr "gv2gml"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:593
msgid "<command>gv2gxl</command>"
msgstr "<command>gv2gxl</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:596
msgid ""
"converts a graph specified in the GV format to a graph in the GXL format."
msgstr ""
"convertit un graphe spécifié dans le format GV vers un graphe dans le format"
" GXL."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:599
msgid "gv2gxl"
msgstr "gv2gxl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:605
msgid "<command>gvcolor</command>"
msgstr "<command>gvcolor</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:608
msgid ""
"is a filter that sets node colors from initial seed values.  Colors flow "
"along edges from tail to head, and are averaged (as HSB vectors) at nodes."
msgstr ""
"est un filtre qui règle les couleurs des nœuds à partir valeurs d'une graine"
" initiale. Les couleurs s'étendent le long des bords des pieds à la tête et "
"sont moyennées (en tant que vecteurs HSB) au niveau des nœuds."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:613
msgid "gvcolor"
msgstr "gvcolor"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:619
msgid "<command>gvedit</command>"
msgstr "<command>gvedit</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:622
msgid ""
"provides a simple graph editor and viewer. It allows many graphs to be "
"viewed at the same time. The text of each graph is displayed in its own text"
" window."
msgstr ""
"fournit un éditeur et une visionneuse de graphes simple. Il permet de voir "
"beaucoup de graphes en même temps. Le texte de chaque graphe est affiché "
"dans sa propre fenêtre."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:627
msgid "gvedit"
msgstr "gvedit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:633
msgid "<command>gvgen</command>"
msgstr "<command>gvgen</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:636
msgid "generates a variety of simple, regularly-structured abstract graphs."
msgstr "génère différents graphes abstraits simples à structure régulière."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:640
msgid "gvgen"
msgstr "gvgen"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:646
msgid "<command>gvmap</command>"
msgstr "<command>gvmap</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:649
msgid ""
"takes as input a graph in DOT format, finds node clusters and produces a "
"rendering of the graph as a geographic-style map, with clusters highlighted,"
" in xdot format."
msgstr ""
"prend un graphe en entrée dans le format DOT, trouve les clusters de nœuds "
"et produit un rendu du graphe dans le style d'une carte géographique, avec "
"les clusters mis en relief, dans le format xdot."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:655
msgid "gvmap"
msgstr "gvmap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:661
msgid "<command>gvmap.sh</command>"
msgstr "<command>gvmap.sh</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:664
msgid "is a pipeline for running gvmap."
msgstr "est un tunnel pour le lancement de gvmap."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:667
msgid "gvmap.sh"
msgstr "gvmap.sh"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:673
msgid "<command>gvpack</command>"
msgstr "<command>gvpack</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:676
msgid ""
"reads in a stream of graphs, combines the graphs into a single layout, and "
"produces a single graph serving as the union of the input graphs."
msgstr ""
"lit un flux de graphes, combine les graphes dans une seule présentation et "
"produit un graphe unique représentant l'union des graphes de l'entrée."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:680
msgid "gvpack"
msgstr "gvpack"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:686
msgid "<command>gvpr</command>"
msgstr "<command>gvpr</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:689
msgid ""
"is a graph stream editor inspired by <command>awk</command>. It copies input"
" graphs to its output, possibly transforming their structure and attributes,"
" creating new graphs, or printing arbitrary information."
msgstr ""
"est un éditeur de flux de graphes inspiré d'<command>awk</command>. Il copie"
" les graphes en entrée vers sa sortie, en transformant éventuellement leur "
"structure et leurs attributs et en créant de nouveaux graphes, ou en "
"affichant des informations arbitraires."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:695
msgid "gvpr"
msgstr "gvpr"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:701
msgid "<command>gxl2dot</command>"
msgstr "<command>gxl2dot</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:714
msgid "gxl2dot"
msgstr "gxl2dot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:720
msgid "<command>gxl2gv</command>"
msgstr "<command>gxl2gv</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:723
msgid "converts between graphs represented in GXL and in the GV language."
msgstr ""
"convertit des graphes représentés en GXL en langage GV ou inversement."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:727
msgid "gxl2gv"
msgstr "gxl2gv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:733
msgid "<command>lefty</command>"
msgstr "<command>lefty</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:736
msgid "is a two-view graphics editor for technical pictures."
msgstr "est un éditeur graphique en deux panneaux pour les images techniques."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:739
msgid "lefty"
msgstr "lefty"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:745
msgid "<command>lneato</command>"
msgstr "<command>lneato</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:753
msgid "lneato"
msgstr "lneato"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:759
msgid "<command>mm2gv</command>"
msgstr "<command>mm2gv</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:762
msgid ""
"converts a sparse matrix of the Matrix Market format to a graph in the GV "
"(formerly DOT) format."
msgstr ""
"convertit une matrice creuse du format Matrix Market en un graphe dans le "
"format GV (anciennement DOT)."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:766
msgid "mm2gv"
msgstr "mm2gv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:772
msgid "<command>neato</command>"
msgstr "<command>neato</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:775
msgid ""
"draws undirected graphs using <quote>spring</quote> models. Input files must"
" be formatted in the <command>dot</command> attributed graph language. By "
"default, the output of <command>neato</command> is the input graph with "
"layout coordinates appended."
msgstr ""
"dessine un graphe non orienté en utilisant les modèles "
"<quote>spring</quote>. Les fichiers d’entrée doivent être formatés dans le "
"langage de graphe <command>dot</command>. Par défaut, la sortie de "
"<command>neato</command> est le graphe en entrée assorti de coordonnées pour"
" la mise en page."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:781
msgid "neato"
msgstr "neato"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:787
msgid "<command>nop</command>"
msgstr "<command>nop</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:790
msgid ""
"reads a stream of graphs and prints each in pretty-printed (canonical)  "
"format on stdout. If no files are given, it reads from stdin."
msgstr ""
"lit un flux de graphes et affiche chacun d'eux sur la sortie standard de "
"manière agréable (canonique). Si aucun fichier n'est donné, il lit l'entrée "
"standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:794
msgid "nop"
msgstr "nop"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:800
msgid "<command>osage</command>"
msgstr "<command>osage</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:803
msgid ""
"draws clustered graphs. As input, it takes any graph in the DOT format."
msgstr ""
"dessine des graphiques regroupés. En entrée, il prend tous les graphiques au"
" format DOT."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:807
msgid "osage"
msgstr "osage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:813
msgid "<command>patchwork</command>"
msgstr "<command>patchwork</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:816
msgid ""
"draws clustered graphs using a squarified treemap layout.  As input, it "
"takes any graph in the DOT format."
msgstr ""
"dessine des graphes regroupés en utilisant un calque d'arborescence. En "
"entrée, il prend tous les graphiques au format DOT."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:820
msgid "patchwork"
msgstr "patchwork"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:826
msgid "<command>prune</command>"
msgstr "<command>prune</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:829
msgid ""
"reads directed graphs in the same format used by <command>dot</command> and "
"removes subgraphs rooted at nodes specified on the command line via options."
msgstr ""
"lit des graphes orientés dans le même format que celui utilisé par "
"<command>dot</command> et supprime les sous-graphes enracinées dans les "
"nœuds spécifiés sur la ligne de commande avec les options."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:834
msgid "prune"
msgstr "prune"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:840
msgid "<command>sccmap</command>"
msgstr "<command>sccmap</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:843
msgid ""
"decomposes digraphs into strongly connected components and an auxiliary map "
"of the relationship between components. In this map, each component is "
"collapsed into a node. The resulting graphs are printed to stdout."
msgstr ""
"décompose des graphes orientés (digraph) en composants fortement connexes et"
" une carte auxiliaire des relations entre les composants. Sur cette carte, "
"chaque composant est réduit à un nœud. Les graphes qui en résultent sont "
"affichés sur la sortie standard."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:849
msgid "sccmap"
msgstr "sccmap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:855
msgid "<command>sfdp</command>"
msgstr "<command>sfdp</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:858
msgid ""
"draws undirected graphs using the <quote>spring</quote> model, but it uses a"
" multi-scale approach to produce layouts of large graphs in a reasonably "
"short time."
msgstr ""
"dessine des graphes non orientés en utilisant le modèle "
"<quote>spring</quote>, mais il utilise une approche multi-échelle pour "
"produire les calques des grands graphiques en un temps raisonnable."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:863
msgid "sfdp"
msgstr "sfdp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:869
msgid "<command>tred</command>"
msgstr "<command>tred</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:872
msgid ""
"computes the transitive reduction of directed graphs, and prints the "
"resulting graphs to standard output. This removes edges implied by "
"transitivity. Nodes and subgraphs are not otherwise affected."
msgstr ""
"calcule la réduction transitive des graphes orientés et affiche les graphes "
"qui en résultent sur la sortie standard. Ceci supprime les arêtes "
"qu'implique la transitivité. Les nœuds et les sous-graphes ne sont pas "
"affectés autrement."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:878
msgid "tred"
msgstr "tred"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:884
msgid "<command>twopi</command>"
msgstr "<command>twopi</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:887
msgid ""
"draws graphs using a radial layout. Basically, one node is chosen as the "
"center and put at the origin. The remaining nodes are placed on a sequence "
"of concentric circles centered about the origin, each a fixed radial "
"distance from the previous circle."
msgstr ""
"dessine des graphes en utilisant une présentation en rayons. "
"Essentiellement, un nœud est choisi comme le centre et placé à l'origine. "
"Les nœuds restants sont placés sur une suite de cercles concentriques "
"focalisés autour de l'origine, chacun étant à une distance de rayon fixe du "
"cercle précédent."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:893
msgid "twopi"
msgstr "twopi"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:899
msgid "<command>unflatten</command>"
msgstr "<command>unflatten</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:902
msgid ""
"is a preprocessor to <command>dot</command> that is used to improve the "
"aspect ratio of graphs having many leaves or disconnected nodes. The usual "
"layout for such a graph is generally very wide or tall."
msgstr ""
"est un préprocesseur de <command>dot</command> utilisé pour améliorer le "
"rapport d'aspect des graphes ayant beaucoup de blancs ou de nœuds "
"déconnectés. La présentation normale d'un tel graphique est en général très "
"large ou haute."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:907
msgid "unflatten"
msgstr "unflatten"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:913
msgid "<command>vimdot</command>"
msgstr "<command>vimdot</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:916
msgid ""
"is a simple script which launches the <command>gvim</command> or "
"<command>vim</command> editor along with a GUI window showing the "
"<command>dot</command> output of the edited file."
msgstr ""
"est un script simple qui lance <command>gvim</command> ou l'éditeur "
"<command>vim</command> ainsi qu'une fenêtre GUI pour voir la sortie de "
"<command>dot</command> du fichier édité."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:921
msgid "vimdot"
msgstr "vimdot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:927
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcdt.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcdt.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:930
msgid ""
"manages run-time dictionaries using standard container data types: unordered"
" set/multiset, ordered set/multiset, list, stack, and queue."
msgstr ""
"gère les dictionnaires pendant l'exécution en utilisant les types de données"
" de contenu standards&nbsp;: set/multiset désordonné, set/multiset ordoné, "
"liste, pile, et queue."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:935
msgid "libcdt.so"
msgstr "libcdt.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:941
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcgraph.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcgraph.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:944
msgid ""
"supports graph programming by maintaining graphs in memory and reading and "
"writing graph files. Graphs are composed of nodes, edges, and nested "
"subgraphs."
msgstr ""
"supporte la programmation de graphes en maintenant les graphes en mémoire et"
" en lisant et écrivant les fichiers de graphes. Les graphs sont composés de "
"nœuds, arêtes, et de sous-graphes imbriqués."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:949
msgid "libcgraph.so"
msgstr "libcgraph.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:955
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgvc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgvc.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:958
msgid ""
"provides a context for applications wishing to manipulate and render graphs."
" It provides a command line parsing, common rendering code, and a plugin "
"mechanism for renderers."
msgstr ""
"fournit un contexte pour les applications souhaitant manipuler et faire du "
"rendu de graphes. Il fournit un analyseur en ligne de commande, du code de "
"rendu commun, et des greffons de mécanismes de rendu."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:963
msgid "libgvc.so"
msgstr "libgvc.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:969
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpathplan.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpathplan.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:972
msgid ""
"contains functions to find the shortest path between two points in a simple "
"polygon."
msgstr ""
"contient des fonctions pour trouver le chemin le plus court entre deux "
"points sur un simple polygone."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:976
msgid "libpathplan.so"
msgstr "libpathplan.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:982
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libxdot.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libxdot.so</filename>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:985
msgid ""
"provides support for parsing and deparsing graphical operations specificed "
"by the xdot language."
msgstr ""
"fournit un support pour analyser et de-analyser des opérations spécifiées "
"par le langage xdot."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genutils/graphviz.xml:989
msgid "libxdot.so"
msgstr "libxdot.so"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recommandées"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"fontconfig\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gdk-pixbuf\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"librsvg\"/>, <xref linkend=\"pango\"/> and <xref "
#~ "linkend=\"xorg7-lib\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"fontconfig\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gdk-pixbuf\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"librsvg\"/>, <xref linkend=\"pango\"/> et <xref "
#~ "linkend=\"xorg7-lib\"/>"

#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Facultatives"

#~ msgid ""
#~ "<parameter>--disable-php</parameter>: This version of graphviz does not "
#~ "support php version 7."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--disable-php</parameter>&nbsp;: Cette version de graphviz ne "
#~ "supporte pas php version 7."

#~ msgid "5b6a829b2ac94efcd5fa3c223ed6d3ae"
#~ msgstr "5b6a829b2ac94efcd5fa3c223ed6d3ae"

#~ msgid "25 MB"
#~ msgstr "25 Mo"

#~ msgid "350 MB"
#~ msgstr "350 Mo"

#~ msgid "1.6 SBU"
#~ msgstr "1.6 SBU"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -i 's/ruby-1.9/ruby-2.2/g' configure                  &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/ e_/ gs_error_/'     plugin/gs/gvloadimage_gs.c &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./configure --prefix=/usr         &amp;&amp;\n"
#~ "make</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -i 's/ruby-1.9/ruby-2.2/g' configure                  &amp;&amp;\n"
#~ "sed -i 's/ e_/ gs_error_/'     plugin/gs/gvloadimage_gs.c &amp;&amp;\n"
#~ "\n"
#~ "./configure --prefix=/usr         &amp;&amp;\n"
#~ "make</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -e \"s:ruby-1.9:ruby-2.2:g\" -i configure</command>: Use this "
#~ "command, if ruby-2.2.0 is installed and you wish "
#~ "<application>Graphviz</application> built with support for it."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -e \"s:ruby-1.9:ruby-2.2:g\" -i configure</command>&nbsp;: "
#~ "Utilisez cette commande si ruby-2.2.0 est installé et que vous souhaitez "
#~ "construire le support ruby de <application>Graphviz</application>."

#~ msgid ""
#~ "<command>sed -e 's/ e_/ gs_error_/' ...</command>: Use this command, if "
#~ "ghostscript-9.18 or later is installed and you wish "
#~ "<application>Graphviz</application> built with support for it, or else the "
#~ "build fails because some identifiers have been renamed in ghostscript-9.18's"
#~ " headers."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -e 's/ e_/ gs_error_/' ...</command>&nbsp;: utilisez cette "
#~ "commande si ghostscript-9.18 ou supérieur est installé et que vous souhaitez"
#~ " que <application>Graphviz</application> soit construit avec le support de "
#~ "ghostcript. Sinon la construction échouera car certains identifiants ont été"
#~ " renommés dans les en-têtes de ghostscript-9.18."