Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7351 | Rev 7368 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 10:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518949333.697556\n"

#. type: Content of the glib2-download-http entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:7
msgid "&gnome-download-http;/glib/2.54/glib-&glib2-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-http;/glib/2.54/glib-&glib2-version;.tar.xz"

#. type: Content of the glib2-download-ftp entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:8
msgid "&gnome-download-ftp;/glib/2.54/glib-&glib2-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/glib/2.54/glib-&glib2-version;.tar.xz"

#. type: Content of the glib2-md5sum entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:9
msgid "16e886ad677bf07b7d48eb8188bcf759"
msgstr "16e886ad677bf07b7d48eb8188bcf759"

#. type: Content of the glib2-size entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:10
msgid "7.5 MB"
msgstr "7.5 Mo"

#. type: Content of the glib2-buildsize entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:11
msgid "146 MB (add 1 MB for tests)"
msgstr "146 Mo (plus 1 Mo pour les tests)"

#. type: Content of the glib2-time entity
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:12
msgid "0.2 SBU (using parallelism=4; add 0.5 SBU for tests)"
msgstr ""
"0.2 SBU (avec parallélisme = 4&nbsp;; 0.5 SBU supplémentaires pour les "
"tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:19
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-17 "
"23:35:13 +0000 (Sat, 17 Feb 2018) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2018-02-17 "
"23:35:13 +0000 (Sat, 17 Feb 2018) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:23
msgid "GLib-&glib2-version;"
msgstr "GLib-&glib2-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:26
msgid "GLib2"
msgstr "GLib2"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:30
msgid "Introduction to GLib"
msgstr "Introduction à GLib"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:33
msgid ""
"The <application>GLib</application> package contains low-level libraries "
"useful for providing data structure handling for C, portability wrappers and"
" interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, "
"dynamic loading and an object system."
msgstr ""
"Le paquet <application>GLib</application> contient des bibliothèques de bas "
"niveau utiles pour avoir la gestion de structures de données pour le C, des "
"enveloppes de portabilité et des interfaces pour des fonctionnalités "
"d'exécution telles qu'une boucle d'événements, les fils d'exécution, le "
"chargement dynamique et un système d'objets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:41
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:45
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&glib2-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&glib2-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:50
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&glib2-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&glib2-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:55
msgid "Download MD5 sum: &glib2-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &glib2-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:60
msgid "Download size: &glib2-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &glib2-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:65
msgid "Estimated disk space required: &glib2-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &glib2-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:70
msgid "Estimated build time: &glib2-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &glib2-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:75
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:79
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-"
"root;/glib-&glib2-version;-meson_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-"
"root;/glib-&glib2-version;-meson_fixes-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:85
msgid ""
"Optional patch: <ulink url=\"&patch-"
"root;/glib-&glib2-version;-skip_warnings-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif facultatif&nbsp;: <ulink url=\"&patch-"
"root;/glib-&glib2-version;-skip_warnings-1.patch\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:91
msgid "GLib Dependencies"
msgstr "Dépendances de GLib"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:93
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:95
msgid "<xref linkend=\"pcre\"/> (built with Unicode properties)"
msgstr "<xref linkend=\"pcre\"/> (construit avec les propriétés Unicode)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:98
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#.       <xref linkend="elfutils"/>
#.  and
#.  <xref linkend="gtk-doc"/>
#.  cound not find a reference to this
#.       in the meson build
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:100
msgid ""
"<xref linkend=\"dbus\"/> (required for some tests), <xref "
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/>, and <xref "
"linkend=\"libxslt\"/> (to build manual pages)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus\"/> (requis pour quelques tests), <xref "
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/> et <xref "
"linkend=\"libxslt\"/> (pour construire les pages de manuel)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:110
msgid "Additional Runtime Dependencies"
msgstr "Dépendances de Additional Runtime"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:112
msgid ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"gobject-introspection\"/> (should be "
"installed before gtk+, atk, etc.)"
msgstr ""
"<xref role=\"runtime\" linkend=\"gobject-introspection\"/> (doit être "
"installé avant gtk+, atk, etc.)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:116
msgid ""
"Quoted directly from the <filename>INSTALL</filename> file: <quote>Some of "
"the mimetype-related functionality in GIO requires the <command>update-mime-"
"database</command> and <command>update-desktop-database</command> "
"utilities</quote>, which are part of <xref role=\"runtime\" "
"linkend=\"shared-mime-info\"/> and <xref role=\"runtime\" linkend=\"desktop-"
"file-utils\"/>, respectively."
msgstr ""
"Cité directement depuis le fichier <filename>INSTALL</filename>&nbsp;: "
"<quote>Certaines fonctionnalités de GIO liées aux types mime exigent "
"<command>update-mime-database</command> et les outils <command>update-"
"desktop-database</command></quote>, qui font partie respectivement de <xref "
"role=\"runtime\" linkend=\"shared-mime-info\"/> et de <xref role=\"runtime\""
" linkend=\"desktop-file-utils\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:125
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/glib2\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/glib2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:131
msgid "Installation of GLib"
msgstr "Installation de GLib"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:133
msgid ""
"If desired, appy the optional patch. In many cases, applications that use "
"this library, either directly or indirectly via other libraries such as "
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, output numerous warnings when run from the command"
" line.  This patch enables the use of an environment variable, "
"GLIB_LOG_LEVEL, that supresses unwanted messages. The value of the variable "
"is a digit that corresponds to:"
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, appliquez le correctif facultatif. Dans beaucoup de "
"cas, les applications qui utilisent cette bibliothèque, directement ou "
"indirectement via d'autres bibliothèques comme <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
"affichent de nombreux avertissements lorsqu'ils sont lancés depuis la ligne "
"de commande. Ce correctif permet d'utiliser une variable d'environnement, "
"GLIB_LOG_LEVEL, qui supprime les messages non souhaités. La valuer de la "
"variable est un nombre qui correspond à&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><simplelist><member>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:141
msgid "1 Alert"
msgstr "1 Alerte"

#. type: Content of: <sect1><sect2><simplelist><member>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:142
msgid "2 Critical"
msgstr "2 Critique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><simplelist><member>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:143
msgid "3 Error"
msgstr "3 Erreur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><simplelist><member>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:144
msgid "4 Warning"
msgstr "4 Avertissement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><simplelist><member>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:145
msgid "5 Notice"
msgstr "5 Remarque"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:148
msgid ""
"For instance GLIB_LOG_LEVEL=4 will skip output of Warning and Notice "
"messages (and Info/Debug messages if they are turned on).  If GLIB_LOG_LEVEL"
" is not defined, normal message output will not be affected."
msgstr ""
"Par exemple GLIB_LOG_LEVEL=4 ignorera les sorties de messages "
"d'avertissement et de remarque (et les messages Info/Debug s'ils sont "
"activés). Si GLIB_LOG_LEVEL n'est pas défini, la sortie des messages normaux"
" ne sera pas affectée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:153
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i "
"../glib-&glib2-version;-skip_warnings-1.patch</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i "
"../glib-&glib2-version;-skip_warnings-1.patch</userinput>"

#.         Issue the following commands as the
#.         <systemitem class="username">
#. root</systemitem> user:
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:157
msgid ""
"If upgrading from a previous version of GLib that was built using autotools,"
" and the <application>libtool</application> archives were installed, you "
"will need to adjust all installed libtool archives to replace references to "
"the libtool archives for this package, "
"<filename>/usr/lib/libg{io,lib,module,object,thread}-2.0.la</filename>, with"
" the appropriate linker library flag (-l), "
"<command>-lg{io,lib,module,object,thread}</command>. 600+ files must be "
"modified on a complete gnome desktop."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour depuis une version précédente de GLib qui a été "
"construite avec les autotools, et que les archives "
"<application>libtool</application> ont été installées, vous devrez ajouster "
"toutes les archives libtool en remplaçant les références aux archives de ce "
"paquet, "
"<filename>/usr/lib/libg{io,lib,module,object,thread}-2.0.la</filename>, par "
"le drapeau de l'éditeur de lien (-l), "
"<command>-lg{io,lib,module,object,thread}</command>. Plus de 600 fichiers "
"doivent être modifiés sur un bureau gnome complet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:189
msgid ""
"Install <application>GLib</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>GLib</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:193
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../glib-&glib2-version;-meson_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir build-glib &amp;&amp;\n"
"cd    build-glib &amp;&amp;\n"
"\n"
"meson --prefix=/usr -Dwith-pcre=system -Dwith-docs=no .. &amp;&amp;\n"
"ninja</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../glib-&glib2-version;-meson_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir build-glib &amp;&amp;\n"
"cd    build-glib &amp;&amp;\n"
"\n"
"meson --prefix=/usr -Dwith-pcre=system -Dwith-docs=no .. &amp;&amp;\n"
"ninja</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:202
msgid ""
"The <application>GLib</application> test suite requires "
"<application>desktop-file-utils</application> for some tests. However, "
"<application>desktop-file-utils</application> requires "
"<application>GLib</application> in order to compile; therefore, you must "
"first install <application>GLib</application> and then run the test suite."
msgstr ""
"La suite de tests de <application>GLib</application> exige "
"<application>desktop-file-utils</application> pour quelques tests. "
"Cependant, <application>desktop-file-utils</application> exige "
"<application>GLib</application> pour se compiler&nbsp;; vous devrez donc "
"installer d'abord <application>GLib</application> puis lancer la suite de "
"test."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:211
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:215
msgid ""
"If <xref linkend=\"libxslt\"/> is installed, the following command may "
"indicate several (about 33) errors that start with \"Error: no ID for "
"constraint linkend:\" when installing the man pages.  These are harmless."
msgstr ""
"Si <xref linkend=\"libxslt\"/> est installé, la commande suivante peut "
"indiquer plusieurs erreurs (environ 33) qui commencent par «&nbsp;Error: no "
"ID for constraint linkend:&nbsp;» lors de l'installation des pages de "
"manuel. Elles sont inoffensives."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:220
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ninja install &amp;&amp;\n"
"\n"
"chmod -v 755 /usr/bin/{gdbus-codegen,glib-gettextize} &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -p /usr/share/doc/glib-&glib2-version; &amp;&amp;\n"
"cp -r ../docs/reference/{NEWS,README,gio,glib,gobject} /usr/share/doc/glib-&glib2-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ninja install &amp;&amp;\n"
"\n"
"chmod -v 755 /usr/bin/{gdbus-codegen,glib-gettextize} &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir -p /usr/share/doc/glib-&glib2-version; &amp;&amp;\n"
"cp -r ../docs/reference/{NEWS,README,gio,glib,gobject} /usr/share/doc/glib-&glib2-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:228
msgid ""
"You should now install <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and proceed to"
" run the test suite."
msgstr ""
"Vous devriez maintenant installer <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et "
"lancer la suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:233
msgid ""
"To test the results, after having installed the package, issue: "
"<command>ninja test</command>.  When run in a graphical environment, one "
"test, appinfo, fails if <xref linkend='gnome-terminal'/> is not installed."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, après l'installation du paquet, lancez&nbsp;: "
"<command>ninja test</command>. Lorsqu'il est lancé dans un environnement "
"graphique, un test, appinfo, échoue si <xref linkend='gnome-terminal'/> "
"n'est pas installé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:242
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:245
msgid ""
"<command>sed ... meson.build</command>: Fix the version of the package to be"
" consistent with other version numbers embedded in the code."
msgstr ""
"<command>sed ... meson.build</command>&nbsp;: Corrige la version du paquet "
"pour être en accord avec les autres numéros de version inclus dans le code."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:251
msgid ""
"<parameter>-Dwith-pcre=system</parameter>: This switch causes the build to "
"use a system-provided version of the <application>PCRE</application> library"
" instead of an internal version."
msgstr ""
"<parameter>-Dwith-pcre=system</parameter>&nbsp;: Il résulte de ce paramètre "
"que la construction utilise une version de la bibliothèque "
"<application>PCRE</application> fournie par le système à la place d'une "
"version interne."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:258
msgid ""
"<parameter>-Dwith-docs=no</parameter>: This switch prevents rebuilding the "
"package documentation."
msgstr ""
"<parameter>-Dwith-docs=no</parameter>&nbsp;: Ce paramètre évite la "
"reconstruction de la documentation du paquet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:265
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:268
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:269
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:270
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:274
msgid ""
"gapplication, gdbus, gdbus-codegen, gio, gio-querymodules, glib-compile-"
"resources, glib-compile-schemas, glib-genmarshal, glib-gettextize, glib-"
"mkenums, gobject-query, gresource, gsettings, gtester, and gtester-report"
msgstr ""
"gapplication, gdbus, gdbus-codegen, gio, gio-querymodules, glib-compile-"
"resources, glib-compile-schemas, glib-genmarshal, glib-gettextize, glib-"
"mkenums, gobject-query, gresource, gsettings, gtester et gtester-report"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:283
msgid ""
"libgio-2.0.so, libglib-2.0.so, libgmodule-2.0.so, libgobject-2.0.so, and "
"libgthread-2.0.so"
msgstr ""
"libgio-2.0.so, libglib-2.0.so, libgmodule-2.0.so, libgobject-2.0.so et "
"libgthread-2.0.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:290
msgid ""
"/usr/include/gio-unix-2.0, /usr/include/glib-2.0, /usr/lib/gio, "
"/usr/lib/glib-2.0, and /usr/share/glib-2.0"
msgstr ""
"/usr/include/gio-unix-2.0, /usr/include/glib-2.0, /usr/lib/gio, "
"/usr/lib/glib-2.0 et /usr/share/glib-2.0"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:300
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:305
msgid "<command>gapplication</command>"
msgstr "<command>gapplication</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:308
msgid ""
"can be used to start applications and to send messages to already-running "
"instances of other applications."
msgstr ""
"peut être utilisé pour démarrer des applications et pour envoyer des "
"messages aux instances déjà lancées d'autres applications."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:312
msgid "application"
msgstr "application"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:317
msgid "<command>gdbus</command>"
msgstr "<command>gdbus</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:320
msgid ""
"is a simple tool used for working with <application>D-Bus</application> "
"objects."
msgstr ""
"est un outil simple utilisé pour fonctionner avec des objets "
"<application>D-Bus</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:324
msgid "gdbus"
msgstr "gdbus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:330
msgid "<command>gdbus-codegen</command>"
msgstr "<command>gdbus-codegen</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:333
msgid ""
"is used to generate code and/or documentation for one or more "
"<application>D-Bus</application> interfaces."
msgstr ""
"est utilisé pour générer du code et de la documentation pour une ou "
"plusieurs interfaces <application>D-Bus</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:337
msgid "gdbus-codegen"
msgstr "gdbus-codegen"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:343
msgid "<command>gio</command>"
msgstr "<command>gio</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:346
msgid ""
"is a utility that makes many <application>GIO</application> features "
"available from the command line."
msgstr ""
"est un utilitaire qui rend plusieurs fonctionnalités de "
"<application>GIO</application> disponibles depuis la ligne de commande."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:350
msgid "gio"
msgstr "gio"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:356
msgid "<command>gio-querymodules</command>"
msgstr "<command>gio-querymodules</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:359
msgid ""
"is used to create a <filename>giomodule.cache</filename> file in the listed "
"directories. This file lists the implemented extension points for each "
"module that has been found."
msgstr ""
"est utilisé pour créer un fichier <filename>giomodule.cache</filename> dans "
"les répertoires listés. Ce fichier liste les points d'extension implémentés "
"pour chaque module trouvé."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:364
msgid "gio-querymodules"
msgstr "gio-querymodules"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:370
msgid "<command>glib-compile-resources</command>"
msgstr "<command>glib-compile-resources</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:373
msgid ""
"is used to read the resource description from a file and the files that it "
"references to create a binary resource bundle that is suitable for use with "
"the GResource API."
msgstr ""
"est utilisé pour lire la description des ressources à partir d'un fichier et"
" des fichiers référencés pour créer un catalogue de ressources binaire "
"adapté à une utilisation avec l'API GResource."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:378
msgid "glib-compile-resources"
msgstr "glib-compile-resources"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:384
msgid "<command>glib-compile-schemas</command>"
msgstr "<command>glib-compile-schemas</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:387
msgid ""
"is used to compile all the GSettings XML schema files in directory into a "
"binary file with the name <filename>gschemas.compiled</filename> that can be"
" used by GSettings."
msgstr ""
"est utilisé pour compiler tous les fichiers-schémas XML de GSettings du "
"répertoire en un fichier binaire nommé "
"<filename>gschemas.compiled</filename> utilisable par GSettings."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:392
msgid "glib-compile-schemas"
msgstr "glib-compile-schemas"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:398
msgid "<command>glib-genmarshal</command>"
msgstr "<command>glib-genmarshal</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:401
msgid "is a C code marshaller generation utility for GLib closures."
msgstr ""
"est un outil de génération marshaller de code C pour les closures GLib."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:404
msgid "glib-genmarshal"
msgstr "glib-genmarshal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:410
msgid "<command>glib-gettextize</command>"
msgstr "<command>glib-gettextize</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:413
msgid ""
"is a variant of the <application>gettext</application> internationalization "
"utility."
msgstr ""
"est une variante de l'outil d'internationalisation "
"<application>gettext</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:417
msgid "glib-gettextize"
msgstr "glib-gettextize"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:423
msgid "<command>glib-mkenums</command>"
msgstr "<command>glib-mkenums</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:426
msgid "is a C language enum description generation utility."
msgstr "est un outil de génération de description des enum du langage C."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:429
msgid "glib-mkenums"
msgstr "glib-mkenums"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:435
msgid "<command>gobject-query</command>"
msgstr "<command>gobject-query</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:438
msgid "is a small utility that draws a tree of types."
msgstr "est un outil qui dessine une arborescence de types."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:441
msgid "gobject-query"
msgstr "gobject-query"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:447
msgid "<command>gresource</command>"
msgstr "<command>gresource</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:450
msgid "offers a simple command line interface to GResource."
msgstr "offre une interface simple en ligne de commande avec GResource."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:453
msgid "gresource"
msgstr "gresource"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:459
msgid "<command>gsettings</command>"
msgstr "<command>gsettings</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:462
msgid "offers a simple command line interface to GSettings."
msgstr "offre une interface simple en ligne de commande avec GSettings."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:465
msgid "gsettings"
msgstr "gsettings"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:471
msgid "<command>gtester</command>"
msgstr "<command>gtester</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:474
msgid "is a test running utility."
msgstr "est un outil d'exécution de tests."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:477
msgid "gtester"
msgstr "gtester"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:483
msgid "<command>gtester-report</command>"
msgstr "<command>gtester-report</command>"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:486
msgid "is a test report formatting utility."
msgstr "est un outil de formatage de rapports de test."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:489
msgid "gtester-report"
msgstr "gtester-report"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:495
msgid "GLib libraries"
msgstr "Bibliothèques GLib"

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:498
msgid ""
"contain low-level core libraries for the <application>GIMP</application> "
"Toolkit."
msgstr ""
"contient une bibliothèque cœur de bas niveau pour le Toolkit "
"<application>GIMP</application>."

#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/genlib/glib2.xml:502
msgid "Glib libraries"
msgstr "Bibliothèques Glib"

#~ msgid "50f83e08f080f99b1e2f0ad2b760fb81"
#~ msgstr "50f83e08f080f99b1e2f0ad2b760fb81"

#~ msgid ""
#~ "Required file: <ulink url= "
#~ "\"https://raw.githubusercontent.com/GNOME/glib/master/gio/tests/gengiotypefuncs.py\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier requis&nbsp;: <ulink url= "
#~ "\"https://raw.githubusercontent.com/GNOME/glib/master/gio/tests/gengiotypefuncs.py\"/>"

#~ msgid "6e4db71816ccbc8dabf0e58fa7228e76"
#~ msgstr "6e4db71816ccbc8dabf0e58fa7228e76"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr      \\\n"
#~ "            --with-pcre=system \\\n"
#~ "            --with-python=/usr/bin/python3 &amp;&amp;\n"
#~ "make</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>./configure --prefix=/usr      \\\n"
#~ "            --with-pcre=system \\\n"
#~ "            --with-python=/usr/bin/python3 &amp;&amp;\n"
#~ "make</userinput>"

#~ msgid "<userinput>make install</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "To test the results, after having installed the package, issue: "
#~ "<command>make -k check</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour tester les résultats, après avoir installé le paquet, lancez&nbsp;: "
#~ "<command>make -k check</command>."

#~ msgid ""
#~ "<option>--with-python=/usr/bin/python3</option>: Add this switch if you want"
#~ " GLib to use Python3 instead of Python2."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--with-python=/usr/bin/python3</option>&nbsp;: Ajoutez ce paramètre "
#~ "si vous voulez que GLib utilise Python3 au lieu de Python2."

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Requises"

#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/> and <xref linkend=\"python2\"/> or <xref "
#~ "linkend=\"python3\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"libffi\"/> et <xref linkend=\"python2\"/> ou <xref "
#~ "linkend=\"python3\"/>"

#~ msgid "89265d0289a436e99cad54491eb21ef4"
#~ msgstr "89265d0289a436e99cad54491eb21ef4"

#~ msgid "7.3 MB"
#~ msgstr "7.3 Mo"

#~ msgid "ec099bce26ce6a85104ed1d89bb45856"
#~ msgstr "ec099bce26ce6a85104ed1d89bb45856"

#~ msgid "36b4c7bf4f2b398ac8ad90578d05c950"
#~ msgstr "36b4c7bf4f2b398ac8ad90578d05c950"

#~ msgid "64283e546091dcf3c9837d5430dda022"
#~ msgstr "64283e546091dcf3c9837d5430dda022"

#~ msgid "381ab22934f296750d036aa55a397ded"
#~ msgstr "381ab22934f296750d036aa55a397ded"

#~ msgid "7.2 MB"
#~ msgstr "7.2 Mo"

#~ msgid "5eeb2bfaf78a07be59585e8b6e80b1d6"
#~ msgstr "5eeb2bfaf78a07be59585e8b6e80b1d6"

#~ msgid "0fd6d3339cd7e4714eb643c6fa4b6499"
#~ msgstr "0fd6d3339cd7e4714eb643c6fa4b6499"

#~ msgid "f4ac1aa2efd4f5798c37625ea697ac57"
#~ msgstr "f4ac1aa2efd4f5798c37625ea697ac57"

#~ msgid "6.1 MB"
#~ msgstr "6.1 Mo"

#~ msgid "7f815d6e46df68e070cb421ed7f1139e"
#~ msgstr "7f815d6e46df68e070cb421ed7f1139e"