Subversion Repositories svn LFS-FR


Rev 7267 | Rev 7310 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 19:02+0000\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1481396545.948058\n"

#. type: Content of: <preface><title>
#: blfs-en/book/preface.xml:14
msgid "Preface"
msgstr "Préface"

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:16
msgid ""
"Having helped out with Linux From Scratch for a short time, I noticed that "
"we were getting many queries as to how to do things beyond the base LFS "
"system.  At the time, the only assistance specifically offered relating to "
"LFS were the LFS hints (<ulink url=\"&hints-root;\"/>).  Most of the LFS "
"hints are extremely good and well written but I (and others) could still see"
" a need for more comprehensive help to go Beyond LFS - hence BLFS."
msgstr ""
"Ayant aidé sur Linux From Scratch pendant un bref moment, j'ai remarqué que "
"nous avions beaucoup de demandes pour savoir comment faire des choses allant"
" au-delà du système LFS de base. À cette époque, la seule aide qui était "
"spécifiquement offerte à propos de LFS était les astuces LFS (<ulink url"
"=\"&hints-root;\"/>).  La plupart des astuces LFS sont très bonnes et bien "
"écrites, mais moi (et d'autres), avons pu percevoir le besoin d'une aide "
"plus claire pour aller au-delà de LFS - d'où BLFS."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:24
msgid ""
"BLFS aims to be more than the LFS-hints converted to XML although much of "
"our work is based around the hints and indeed some authors write both hints "
"and the relevant BLFS sections.  We hope that we can provide you with enough"
" information to not only manage to build your system up to what you want, "
"whether it be a web server or a multimedia desktop system, but also that you"
" will learn a lot about system configuration as you go."
msgstr ""
"BLFS a pour objectif d'être plus que les astuces LFS converties en XML, bien"
" que la plupart de notre travail est basé sur les astuces et que, de fait, "
"des auteurs écrivent à la fois des astuces et des sections BLFS adéquates. "
"Nous espérons pouvoir vous fournir assez de renseignements pour, outre "
"réussir à construire un système correspondant à ce que vous souhaitez, que "
"ce soit un serveur Web ou un environnement de bureau multimédia, apprendre "
"beaucoup sur la configuration d'un système pendant que vous avancerez."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:31
msgid ""
"Thanks as ever go to everyone in the LFS/BLFS community; especially those "
"who have contributed instructions, written text, answered questions and "
"generally shouted when things were wrong!"
msgstr ""
"Merci infiniment à tous ceux de la communauté LFS/BLFS&nbsp;; surtout à ceux"
" qui ont apporté des instructions, du texte écrit, qui ont répondu à des "
"questions et, en général, qui ont crié quand les choses n'allaient "

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:35
msgid ""
"Finally, we encourage you to become involved in the community; ask questions"
" on the mailing list or news gateway and join in the fun on #lfs at irc"
".&lfs-domainname;. You can find more details about all of these in the <xref"
" linkend=\"introduction\"/> section of the book."
msgstr ""
"Enfin, nous vous encourageons à vous impliquer dans la communauté&nbsp;; "
"poser des questions sur la liste de diffusion ou la passerelle de nouvelles,"
" et nous rejoindre pour rire sur #lfs ou #lfs-fr sur irc.&lfs-domainname;. "
"Vous pouvez trouver plus de détails sur tout cela dans la section <xref "
"linkend=\"introduction\"/> du livre."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:40
msgid "Enjoy using BLFS."
msgstr "Amusez-vous bien à utiliser BLFS."

#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"Mark Hymers\n"
"markh &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"BLFS Editor (July 2001&ndash;March 2003)"
msgstr ""
"Mark Hymers\n"
"markh &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"Éditeur BLFS (juillet 2001&ndash;mars 2003)"

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:48
msgid ""
"I still remember how I found the BLFS project and started using the "
"instructions that were completed at the time.  I could not believe how "
"wonderful it was to get an application up and running very quickly, with "
"explanations as to why things were done a certain way.  Unfortunately, for "
"me, it wasn't long before I was opening applications that had nothing more "
"than \"To be done\" on the page.  I did what most would do, I waited for "
"someone else to do it.  It wasn't too long before I am looking through "
"<application>Bugzilla</application> for something easy to do.  As with any "
"learning experience, the definition of what was easy kept changing."
msgstr ""
"Je me souviens encore de la façon dont j'ai découvert le projet BLFS et dont"
" j'ai commencé à utiliser les instructions qui ont alors été complétées. Je "
"n'arrivais pas à croire combien c'était agréable d'avoir une application à "
"jour et qui s'exécute très rapidement, avec des explications sur pourquoi on"
" fait les choses d'une certaine façon.  Malheureusement pour moi, est arrivé"
" rapidement le moment où j'ai ouvert des applications qui n'avaient rien de "
"plus que «&nbsp;à faire&nbsp;» sur la page. J'ai fait ce que beaucoup "
"auraient fait, j'ai attendu que quelqu'un le fasse. Il n'a pas fallu "
"longtemps avant que je cherche avec <application>Bugzilla</application> "
"quelque chose de facile à faire.  Comme dans toute expérience "
"d'apprentissage, la définition de ce qui était facile variait."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:59
msgid ""
"We still encourage you to become involved as BLFS is never really finished."
"  Contributing or just using, we hope you enjoy your BLFS experience."
msgstr ""
"Nous vous encourageons encore à vous investir car BLFS n'est jamais vraiment"
" terminé.  En contribuant ou simplement en utilisant, nous espérons que vous"
" vous amuserez bien dans votre expérience BLFS."

#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:64
#, no-wrap
msgid ""
"Larry Lawrence\n"
"larry &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"BLFS Editor (March 2003&ndash;June 2004)"
msgstr ""
"Larry Lawrence\n"
"larry &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"Éditeur BLFS (mars 2003&ndash;juin 2004)"

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:69
msgid ""
"The BLFS project is a natural progression of LFS.  Together, these projects "
"provide a unique resource for the Open Source Community.  They take the "
"mystery out of the process of building a complete, functional software "
"system from the source code contributed by many talented individuals "
"throughout the world.  They truly allow users to implement the slogan \"Your"
" distro, your rules.\""
msgstr ""
"Le projet BLFS est la progression naturelle de LFS. Ces projets fournissent "
"ensemble une ressource unique pour la communauté du logiciel libre. Ils "
"éclairent le mystère du processus de construction d'un système de logiciels "
"complet et fonctionnel, à partir du code source, auquel beaucoup d'individus"
" talentueux ont contribué à travers le monde. Ils permettent vraiment aux "
"utilisateurs d'adopter le slogan «&nbsp;Votre distrib, vos règles&nbsp;»."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:76
msgid ""
"Our goal is to continue to provide the best resource available that shows "
"you how to integrate many significant Open Source applications.  Since these"
" applications are constantly updated and new applications are developed, "
"this book will never be complete.  Additionally, there is always room for "
"improvement in explaining the nuances of how to install the different "
"packages.  To make these improvements, we need your feedback.  I encourage "
"you to participate on the different mailing lists, news groups, and IRC "
"channels to help meet these goals."
msgstr ""
"Notre but est de continuer à rendre disponible la meilleure ressource pour "
"vous montrer comment intégrer beaucoup d'applications libres importantes. "
"Comme ces applications sont mises à jour constamment et vu que de nouvelles "
"applications sont développées, ce livre ne sera jamais fini. En outre, il y "
"a toujours moyen d'améliorer les explications des nuances sur la façon "
"d'installer les différents paquets. Pour faire ces améliorations, nous avons"
" besoin de votre retour. Je vous encourage à participer aux différentes "
"listes de diffusion, aux groupes de nouvelles et aux canaux IRC pour aider à"
" atteindre ces buts."

#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:86
#, no-wrap
msgid ""
"Bruce Dubbs\n"
"bdubbs &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"BLFS Editor (June 2004&ndash;December 2006)"
msgstr ""
"Bruce Dubbs\n"
"bdubbs &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"Éditeur BLFS (juin 2004&ndash;décembre 2006)"

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:91
msgid ""
"My introduction to the [B]LFS project was actually by accident. I was trying"
" to build a <application>GNOME</application> environment using some how-tos "
"and other information I found on the web. A couple of times I ran into some "
"build issues and Googling pulled up some old BLFS mailing list messages. Out"
" for curiosity, I visited the Linux From Scratch web site and shortly "
"thereafter was hooked. I've not used any other Linux distribution for "
"personal use since."
msgstr ""
"Ma découverte du projet [B]LFS s'est réellement faite par accident. "
"J'essayais de construire un environnement <application>GNOME</application> "
"en utilisant des HowTos et d'autres informations que j'ai trouvées sur "
"Internet. J'ai rencontré deux fois des problèmes et une recherche sur Google"
" m'a amené à de vieux messages de la liste de diffusion BLFS. Pris par la "
"curiosité, j'ai visité le site Internet de Linux From Scratch et j'ai "
"rapidement accroché. Je n'ai depuis lors pas utilisé une autre distribution "
"Linux pour mon usage personnel."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:99
msgid ""
"I can't promise anyone will feel the sense of satisfaction I felt after "
"building my first few systems using [B]LFS instructions, but I sincerely "
"hope that your BLFS experience is as rewarding for you as it has been for "
msgstr ""
"Je ne peux pas promettre que tout le monde ressentira le sentiment de "
"satisfaction que j'ai ressenti après avoir construit mes premiers systèmes "
"en utilisant les instructions de [B]LFS, mais j'espère sincèrement que votre"
" expérience BLFS est autant glorifiante pour vous qu'elle l'a été pour moi."

#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:104
msgid ""
"The BLFS project has grown significantly the last couple of years.  There "
"are more package instructions and related dependencies than ever before. The"
" project requires your input for continued success. If you discover that you"
" enjoy building BLFS, please consider helping out in any way you can. BLFS "
"requires hundreds of hours of maintenance to keep it even semi-current. If "
"you feel confident enough in your editing skills, please consider joining "
"the BLFS team. Simply contributing to the mailing list discussions with "
"sound advice and/or providing patches to the book's XML will probably result"
" in you receiving an invitation to join the team."
msgstr ""
"Le projet BLFS s'est agrandi de façon significative ces deux dernières "
"années. Il y a plus d'instructions de paquets et de dépendances liées "
"qu'avant. Le projet a besoin de votre participation pour poursuivre son "
"succès. Si vous vous apercevez que vous vous amusez à construire BLFS, merci"
" de penser à aider de la façon dont vous pouvez. BLFS a besoin de centaines "
"d'heures de maintenance pour rester au moins à moitié à jour. Si vous avez "
"confiance en vos capacités de rédaction, merci d'envisager de rejoindre "
"l'équipe BLFS. Une simple contribution aux discussions sur la liste de "
"diffusion avec des conseils ou en fournissant des correctifs au XML du livre"
" vous rapporteront probablement une invitation à  rejoindre l'équipe."

#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:116
#, no-wrap
msgid ""
"Randy McMurchy\n"
"randy &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"BLFS Editor (December 2006&ndash;January 2011)"
msgstr ""
"Randy McMurchy\n"
"randy &lt;at&gt; &lfs-domainname;\n"
"Éditeur BLFS (décembre 2006&ndash;janvier 2011)"