Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7156 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:28+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379306.000000\n"

#. type: Content of the tin-download-http entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"http://gd.tuwien.ac.at/infosys/newsreaders/tin/v1.8/tin-&tin-version;.tar.bz2"
msgstr ""
"http://gd.tuwien.ac.at/infosys/newsreaders/tin/v1.8/tin-&tin-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the tin-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.tin.org/pub/news/clients/tin/v1.8/tin-&tin-version;.tar.bz2"
msgstr "ftp://ftp.tin.org/pub/news/clients/tin/v1.8/tin-&tin-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the tin-md5sum entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:9
msgid "e6ed45205020665c097556822b0d575b"
msgstr "e6ed45205020665c097556822b0d575b"

#. type: Content of the tin-size entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:10
msgid "1.4 MB"
msgstr "1.4 Mio"

#. type: Content of the tin-buildsize entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:11
msgid "12.4 MB"
msgstr "12.4 Mio"

#. type: Content of the tin-time entity
#: blfs-en/archive/tin.xml:12
msgid "0.4 SBU"
msgstr "0.4 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/tin.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat 12 May 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat, 12 May 2012) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:23
#, fuzzy
msgid "TIN-&tin-version;"
msgstr "TIN-&tin-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:26
#, fuzzy
msgid "TIN"
msgstr "TIN"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to TIN"
msgstr "Introduction à TIN"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>TIN</application> is a threaded NNTP and spool based console-"
"mode UseNet newsreader. It supports threading, scoring, different charsets, "
"and many other useful things. It has also support for different languages."
msgstr ""
"<application>TIN</application> est un lecteur de nouvelles UseNet en console "
"basé sur les groupes et le NTTP threadé. Il supporte le threading, le tri, "
"différents encodages, et beaucoup d'autres choses utiles. Il a également le "
"support pour différentes langues."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/tin.xml:37
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:40
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&tin-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tin-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:43
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&tin-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tin-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:46
msgid "Download MD5 sum: &tin-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &tin-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:49
msgid "Download size: &tin-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &tin-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:52
msgid "Estimated disk space required: &tin-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &tin-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:55
msgid "Estimated build time: &tin-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &tin-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/tin.xml:59
msgid "TIN Dependencies"
msgstr "Dépendances de TIN"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/tin.xml:61
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#.  a spell checker (<xref linkend="ispell"/>
#.  or <xref linkend="aspell"/>),
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"pcre\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, an <xref linkend="
"\"server-mail\"/> that provides the <command>sendmail</command> command or "
"<xref linkend=\"mailx\"/>, <xref linkend=\"gnupg\"/>, <xref linkend=\"aspell"
"\"/>, <ulink url=\"http://www.isc.org/index.pl?/sw/inn/\">INN</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview/\">UUDeview</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.inet.no/dante/\">Socks</ulink>, <ulink url=\"http://"
"ftp4.de.freesbie.org/pub/misc/metamail/mm2.7.tar.Z\">Metamail</ulink>, and "
"<ulink url=\"http://dmalloc.com/\">Dmalloc</ulink> or <ulink url=\"ftp://"
"invisible-island.net/dbmalloc/\">dbmalloc</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pcre\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, un <xref linkend="
"\"server-mail\"/> qui fournit la commande <command>sendmail</command> ou "
"<xref linkend=\"mailx\"/>, <xref linkend=\"gnupg\"/>, <xref linkend=\"aspell"
"\"/>, <ulink url=\"http://www.isc.org/index.pl?/sw/inn/\">INN</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview/\">UUDeview</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.inet.no/dante/\">Socks</ulink>, <ulink url=\"http://"
"ftp4.de.freesbie.org/pub/misc/metamail/mm2.7.tar.Z\">Metamail</ulink>, et "
"<ulink url=\"http://dmalloc.com/\">Dmalloc</ulink> ou <ulink url=\"ftp://"
"invisible-island.net/dbmalloc/\">dbmalloc</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:79
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/Tin\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/Tin\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:85
msgid "Installation of TIN"
msgstr "Installation de TIN"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:87
msgid ""
"Install <application>TIN</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>TIN</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/tin.xml:90
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-screen=ncursesw \\\n"
"    --enable-nntp-only --disable-printing &amp;&amp;\n"
"make build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --with-screen=ncursesw \\\n"
"    --enable-nntp-only --disable-printing &amp;&amp;\n"
"make build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:94
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:96
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/tin.xml:98
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"make install_sysdefs &amp;&amp;\n"
"rm -vf doc/*.? &amp;&amp;\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/tin-&tin-version; &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/* /usr/share/doc/tin-&tin-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"make install_sysdefs &amp;&amp;\n"
"rm -vf doc/*.? &amp;&amp;\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/tin-&tin-version; &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/* /usr/share/doc/tin-&tin-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:107
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:109
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--with-screen=ncursesw</parameter>: This switch forces the use of "
"wide-character functions from the ncursesw library (for UTF-8 and Asian "
"languages support)."
msgstr ""
"<parameter>--with-screen=ncursesw</parameter>&nbsp;: Ce paramètre force "
"l'utilisation des fonctions wide-character de la bibliothèque ncursesw (pour "
"le support de l'UTF-8 et des langues asiatiques)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:113
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--enable-nntp-only</parameter>: Reading news from a local spool "
"is disabled with this switch.  Don't use this if you have installed INN and "
"want to use its spool."
msgstr ""
"<parameter>--enable-nntp-only</parameter>&nbsp;: La lecture des nouvelles "
"depuis un groupe local est désactivée par ce paramètre. Ne l'utilisez pas si "
"vous avez installé INN et que vous voulez utiliser son groupe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:117
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-printing</parameter>: This switch disables printing "
"since <application>TIN</application> cannot send non-ASCII text to the "
"printer correctly. Remove this switch if you can tolerate this limitation."
msgstr ""
"<parameter>--disable-printing</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'impression puisque <application>TIN</application> ne peut pas envoyer "
"correctement du texte non ASCII vers l'imprimante. Supprimez ce paramètre si "
"vous acceptez cette limite."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:122
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--with-editor</parameter>: This switch sets the default editor "
"used by <application>TIN</application>.  The default is <command>vi</"
"command>."
msgstr ""
"<parameter>--with-editor</parameter>&nbsp;: Ce paramètre règle l'éditeur par "
"défaut utilisé par <application>TIN</application>.  Par défaut, c'est "
"<command>vi</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:129
#, fuzzy
msgid "Configuring TIN"
msgstr "Configuration de TIN"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:132
#, fuzzy
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"<filename>/etc/tin/tinrc</filename>, <filename>~/.tin/tinrc</filename>, "
"<filename>~/.newsrc</filename>, <filename>/etc/tin/tin.defaults</filename>, "
"<filename>/etc/tin/mime.types</filename>, <filename>/etc/tin/keymap</"
"filename> and <filename>/etc/mailcap</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/tin/tinrc</filename>, <filename>~/.tin/tinrc</filename>, "
"<filename>~/.newsrc</filename>, <filename>/etc/tin/tin.defaults</filename>, "
"<filename>/etc/tin/mime.types</filename>, <filename>/etc/tin/keymap</"
"filename> and <filename>/etc/mailcap</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:143
#, fuzzy
msgid "/etc/tin/tinrc"
msgstr "/etc/tin/tinrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:147
#, fuzzy
msgid "~/.tin/tinrc"
msgstr "~/.tin/tinrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:151
#, fuzzy
msgid "~/.newsrc"
msgstr "~/.newsrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:155
#, fuzzy
msgid "/etc/tin/tin.defaults"
msgstr "/etc/tin/tin.defaults"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:159
#, fuzzy
msgid "/etc/tin/keymap"
msgstr "/etc/tin/keymap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:163
#, fuzzy
msgid "/etc/mailcap"
msgstr "/etc/mailcap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:169
#, fuzzy
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:171
#, fuzzy
msgid ""
"Set some global defaults for <application>TIN</application> by running the "
"following commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Réglez quelques paramètres par défaut globaux pour <application>TIN</"
"application> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/tin.xml:175
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/tin/tinrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"use_mouse=ON\n"
"getart_limit=100\n"
"translit=ON\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/tin/tinrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"use_mouse=ON\n"
"getart_limit=100\n"
"translit=ON\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:181
#, fuzzy
msgid ""
"Now, as an unprivileged user, subscribe to some newsgroups, specify the news "
"server, and run <command>tin</command>:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur non privilégié, abonnez-vous à des "
"newsgroups et spécifiez le serveur de nouvelles, puis lancez <command>tin</"
"command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/tin.xml:184
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.newsrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"gmane.linux.lfs.devel:\n"
"gmane.linux.lfs.beyond.devel:\n"
"EOF\n"
"export NNTPSERVER=news.gmane.org\n"
"tin -Q</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.newsrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"gmane.linux.lfs.devel:\n"
"gmane.linux.lfs.beyond.devel:\n"
"EOF\n"
"export NNTPSERVER=news.gmane.org\n"
"tin -Q</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:191
#, fuzzy
msgid ""
"For printing, <application>TIN</application> executes the <command>lpr</"
"command> command. This can be provided by <xref linkend=\"cups\"/> or <xref "
"linkend=\"LPRng\"/>."
msgstr ""
"Pour l'impression, <application>TIN</application> exécute la commande "
"<command>lpr</command> command. Elle peut être fournie par <xref linkend="
"\"cups\"/> or <xref linkend=\"LPRng\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:195
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not have the <command>metamail</command> program, "
"<application>TIN</application> will use an internal parser for multipart "
"MIME articles.  Alternatively, you can use <application>Mutt</application> "
"for MIME parsing through the <command>metamutt</command> shell script.  This "
"requires both the <xref linkend=\"mutt\"/> and <xref linkend=\"procmail\"/> "
"programs.  To use <command>metamutt</command>, set "
"<option>metamail_prog=metamutt</option> in <command>tin</command>."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas le programme <command>metamail</command>, "
"<application>TIN</application> utilisera un parser interne pour les articles "
"MIME en plusieurs parties. Vous pouvez utiliser <application>Mutt</"
"application> comme alternative pour le parsing MIME à travers le script "
"shell <command>metamutt</command>. Ceci exige à la fois le programme <xref "
"linkend=\"mutt\"/> et <xref linkend=\"procmail\"/>. Pour utiliser "
"<command>metamutt</command>, mettez <option>metamail_prog=metamutt</option> "
"dans <command>tin</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/tin.xml:209
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/tin.xml:212
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/tin.xml:213
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/tin.xml:214
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/tin.xml:217
#, fuzzy
msgid "tin, rtin, tinews.pl, metamutt, opt-case.pl, w2r.pl, and url_handler.sh"
msgstr "tin, rtin, tinews.pl, metamutt, opt-case.pl, w2r.pl, et url_handler.sh"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/tin.xml:219
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/tin.xml:220
#, fuzzy
msgid "/etc/tin"
msgstr "/etc/tin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/tin.xml:225
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:230
#, fuzzy
msgid "<command>tin</command>"
msgstr "<command>tin</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:232
#, fuzzy
msgid "is a UseNet news reader."
msgstr "est un lecteur de nouvelles UseNet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:234
#, fuzzy
msgid "tin"
msgstr "tin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:240
#, fuzzy
msgid "<command>rtin</command>"
msgstr "<command>rtin</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:242
#, fuzzy
msgid "is a symbolic link to <command>tin</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>tin</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:244
#, fuzzy
msgid "rtin"
msgstr "rtin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:250
#, fuzzy
msgid "<command>tinews.pl</command>"
msgstr "<command>tinews.pl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:252
#, fuzzy
msgid "posts and signs an article via NNTP."
msgstr "poste et signe un article via NNTP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:254
#, fuzzy
msgid "tinews.pl"
msgstr "tinews.pl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:260
#, fuzzy
msgid "<command>metamutt</command>"
msgstr "<command>metamutt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:262
#, fuzzy
msgid ""
"is a replacement of <command>metamail</command> using <application>Mutt</"
"application>."
msgstr ""
"est un remplacement de <command>metamail</command> utilisant "
"<application>Mutt</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:265
#, fuzzy
msgid "metamutt"
msgstr "metamutt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:271
#, fuzzy
msgid "<command>opt-case.pl</command>"
msgstr "<command>opt-case.pl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:273
#, fuzzy
msgid "optimizes case insensitive regexp filters for tin."
msgstr "optimise les filtres de regexp sensibles à la casse pour tin."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:275
#, fuzzy
msgid "opt-case.pl"
msgstr "opt-case.pl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:281
#, fuzzy
msgid "<command>w2r.pl</command>"
msgstr "<command>w2r.pl</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:283
#, fuzzy
msgid "converts tin wildmat filters to tin regexp filters."
msgstr "convertit des filtres wildmat de tin en filtres regexp de tin."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:285
#, fuzzy
msgid "w2r.pl"
msgstr "w2r.pl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/tin.xml:291
#, fuzzy
msgid "<command>url_handler.sh</command>"
msgstr "<command>url_handler.sh</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/tin.xml:293
#, fuzzy
msgid "calls a web browser for viewing hyperlinks."
msgstr "appelle un navigateur Internet pour consulter des liens."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/tin.xml:295
#, fuzzy
msgid "url_handler.sh"
msgstr "url_handler.sh"