Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7156 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379282.000000\n"

#. type: Content of the ppp-download-http entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://samba.org/ftp/ppp/ppp-&ppp-version;.tar.gz"
msgstr "http://samba.org/ftp/ppp/ppp-&ppp-version;.tar.gz"

#. type: Content of the ppp-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gentoo-ftp-repo;/ppp-&ppp-version;.tar.gz"
msgstr "&gentoo-ftp-repo;/ppp-&ppp-version;.tar.gz"

#. type: Content of the ppp-md5sum entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:9
msgid "4621bc56167b6953ec4071043fe0ec57"
msgstr "4621bc56167b6953ec4071043fe0ec57"

#. type: Content of the ppp-size entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:10
msgid "920 KB"
msgstr "920 Kio"

#. type: Content of the ppp-buildsize entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:11
msgid "6.4 MB"
msgstr "6.4 Mio"

#. type: Content of the ppp-time entity
#: blfs-en/archive/ppp.xml:12
msgid "0.1 SBU"
msgstr "0.1 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-10-26 "
"22:43:31 +0200 (Fri 26 Oct 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-10-26 "
"22:43:31 +0200 (Fri, 26 Oct 2012) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:23
#, fuzzy
msgid "PPP-&ppp-version;"
msgstr "PPP-&ppp-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:26
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to PPP"
msgstr "Introduction à PPP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>PPP</application> package contains the <command>pppd</"
"command> daemon and the <command>chat</command> program. This is used for "
"connecting to other machines; often for connecting to the Internet via a "
"dial-up or PPPoE connection to an ISP."
msgstr ""
"Le paquet <application><acronym>PPP</acronym></application> contient le "
"démon <command>pppd</command> et le programme <command>chat</command>. Ils "
"sont utilisés pour la connexion vers d'autres machines&nbsp;; souvent pour "
"se connecter à Internet via une connexion commutée ou via une connexion "
"PPPoE vers un FAI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&ppp-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ppp-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&ppp-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&ppp-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &ppp-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &ppp-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:51
msgid "Download size: &ppp-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &ppp-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &ppp-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &ppp-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:57
msgid "Estimated build time: &ppp-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &ppp-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:61
msgid "PPP Dependencies"
msgstr "Dépendances de PPP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:63
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"libpcap\"/> (needed to do PPP filtering)  and <xref linkend="
"\"linux-pam\"/> (to authenticate incoming calls using PAM - only needed by "
"ISPs)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"libpcap\"/> (nécessare pour faire du du filtrage PPP) et "
"<xref linkend=\"linux-pam\"/> (pour authentifier les appels entrant en "
"utilisant PAM - exigé seulement par le FAIs)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:69
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/PPP\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/PPP\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:75
msgid "Installation of PPP"
msgstr "Installation de PPP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:78
#, fuzzy
msgid ""
"<application>PPP</application> support (CONFIG_PPP), the asynchronous line "
"discipline (CONFIG_PPP_ASYNC), the driver for your serial port device and/or "
"the PPP over Ethernet (PPPoE) protocol driver (CONGIG_PPPOE) must be "
"compiled into the kernel or loaded as kernel modules.  Udev doesn't load the "
"ppp_generic and pppoe modules automatically. If you compiled them as modules "
"they can be loaded by the modules bootscript if they are mentioned in "
"<filename>/etc/sysconfig/modules</filename> file."
msgstr ""
"Le support <application>PPP</application> (CONFIG_PPP), "
"<foreignphrase>asynchronous line discipline</foreignphrase> "
"(CONFIG_PPP_ASYNC), le pilote de votre périphérique de port série et/ou le "
"pilote du protocole <foreignphrase>PPP over Ethernet</foreignphrase> (PPPoE) "
"protocol driver (CONGIG_PPPOE)  doivent être compilés dans le noyau ou être "
"disponible comme un module du noyau.  Udev ne charge pas automatiquement les "
"modules ppp_generic et pppoe. Si vous les avez compilés en tant que modules, "
"ils peuvent être chargés par le script de démarrage modules s'ils sont "
"indiqués dans <filename>/etc/sysconfig/modules</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:90
#, fuzzy
msgid "PPP support"
msgstr "PPP support"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:93
#, fuzzy
msgid ""
"Create (as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)  the group for "
"users who may run <application>PPP</application>:"
msgstr ""
"Créez (en tant que <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)  le "
"groupe pour les utilisateurs qui peuvent lancer <application>PPP</"
"application>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:96
#, no-wrap
msgid "<userinput>groupadd -g 52 pppusers</userinput>"
msgstr "<userinput>groupadd -g 52 pppusers</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"Compile <application>PPP</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Compilez <application>PPP</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>rm include/linux/if_pppol2tp.h &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>rm include/linux/if_pppol2tp.h &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:105
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:107
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -d /etc/ppp/peers</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -d /etc/ppp/peers</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:115
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:117
#, fuzzy
msgid ""
"<command>rm include/linux/if_pppol2tp.h</command>: <application>PPP-&ppp-"
"version;</application> contains an out of date copy of the kernel header "
"<filename>linux/if_pppol2tp.h</filename>. This needs to be removed to "
"<emphasis>force</emphasis> it to use the one installed in <filename class="
"\"directory\">/usr</filename>. If you don't remove this file the build will "
"still succeed (thanks to a poorly written <filename>Makefile</filename>) but "
"it will fail to compile the <filename class=\"libraryfile\">openl2tp.so</"
"filename>, <filename class=\"libraryfile\">pppol2tp.so</filename>, and "
"<filename class=\"libraryfile\">rp-pppoe.so</filename> plugins:"
msgstr ""
"<command>rm include/linux/if_pppol2tp.h</command>&nbsp;: <application>PPP-"
"&ppp-version;</application> contient une copie obsolète de l'en-tête "
"<filename>linux/if_pppol2tp.h</filename> du noyau. Il faut la supprimer pour "
"l'<emphasis>obliger</emphasis> à utiliser celui installé dans <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>. Si vous ne supprimez pas ce fichier, la "
"construction réussira quand même grâce à un <filename>Makefile</filename> "
"mal écrit), mais elle ne parviendra pas à compiler les plugins <filename "
"class=\"libraryfile\">openl2tp.so</filename>, <filename class=\"libraryfile"
"\">pppol2tp.so</filename>, and <filename class=\"libraryfile\">rp-pppoe.so</"
"filename> plugins:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:128
#, fuzzy
msgid ""
"<command>install -d /etc/ppp/peers</command>: This command creates a "
"directory for PPP peer configuration files."
msgstr ""
"<command>install -d /etc/ppp/peers</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
"répertoire pour les fichiers de configuration peer de PPP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>USE_PAM=y</parameter>: Add this argument to the <command>make</"
"command> command to compile in support for PAM, usually needed for "
"authenticating inbound calls against a central database."
msgstr ""
"<parameter>USE_PAM=y</parameter>&nbsp;: Ajoute cet argument à la commande "
"<command>make</command> pour compiler en dur le support pour PAM, "
"généralement nécessaire pour l'authentification des appels inbound auprès "
"d'une base de données centrale."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>HAVE_INET6=y</parameter>: Add this argument to the <command>make</"
"command> command to compile in support for IPv6."
msgstr ""
"<parameter>HAVE_INET6=y</parameter>&nbsp;: Ajoute cet argument à la commande "
"<command>make</command> pour compiler en dur le support d'IPv6."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:143
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>CBCP=y</parameter>: Add this argument to the <command>make</"
"command> command to compile in support for the Microsoft proprietary "
"Callback Control Protocol."
msgstr ""
"<parameter>CBCP=y</parameter>&nbsp;: Ajoute cet argument à la commande "
"<command>make</command> pour compiler en dur le support du protocole de "
"contrôle des appels propriétaires de Microsoft."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:150
#, fuzzy
msgid "Configuring PPP"
msgstr "Configuration de PPP"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:153
#, fuzzy
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:155
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/ppp/*</filename>"
msgstr "<filename>/etc/ppp/*</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:158
#, fuzzy
msgid "/etc/ppp/*"
msgstr "/etc/ppp/*"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:164
#, fuzzy
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:166
#, fuzzy
msgid ""
"Add the users who may run <application>PPP</application> to the <systemitem "
"class=\"groupname\">pppusers</systemitem> group:"
msgstr ""
"Ajoutez les utilisateurs qui peuvent lancer <application>PPP</application> "
"au groupe <systemitem class=\"groupname\">pppusers</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:169
#, no-wrap
msgid "<userinput>usermod -a -G pppusers <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>usermod -a -G pppusers <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:171
#, fuzzy
msgid ""
"Most internet service providers that use ppp give you a username and "
"password for you to use to authenticate yourself when you connect to their "
"servers. These secrets are kept in the files <filename>/etc/ppp/pap-secrets</"
"filename> or <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename>. If you don't know "
"whether your ISP uses CHAP or PAP then create both files and put the same "
"content in both files."
msgstr ""
"La plupart des fournisseurs d'accès à Internet qui utilisent ppp vous "
"donnent un nom d'utilisateur et un mot de passe pour vous authentifier "
"lorsque vous vous connectez à leurs serveurs. Ces secrets sont contenus dans "
"les fichiers <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> ou <filename>/etc/ppp/"
"chap-secrets</filename>. Si vous ne savez pas si votre fournisseur d'accès "
"utilise CHAP ou PAP, créez les deux fichiers et mettez dedans le même "
"contenu."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:179
#, fuzzy
msgid ""
"If you have more than one ISP account the second column (remotename) is used "
"to identify between the different usernames/passwords needed for the "
"different ISPs. If you only have one ISP account an asterisk will work fine "
"in the second column."
msgstr ""
"Si vous avez plus d'un compte chez un fournisseur d'accès, la deuxième "
"colonne (remotename) sert à différencier les noms d'utilisateur et les mots "
"de passe de chaque FAI. Si vous n'avez qu'un compte chez un FAI, une "
"astérisque ira très bien dans la deuxième colonne."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:184
#, fuzzy
msgid ""
"In this example the username given by the ISP is <quote>jdoe</quote>, the "
"password is <quote>guessit</quote>, the ISP uses PAP and the user wants to "
"give this account the remotename <quote>dialup</quote> in order to "
"distinguish it from other PPP accounts:"
msgstr ""
"Dans cet exemple le nom d'utilisateur donné par le FAI est <quote>jdoe</"
"quote>, le mot de passe est <quote>guessit</quote>, le FAI utilise PAP et "
"l'utilisateur veut donner à son compte le nom distant <quote>dialup</quote> "
"pour le différencier des autres comptes PPP&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:190
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt;/etc/ppp/pap-secrets &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># username      remotename    password\n"
"jdoe            dialup        guessit</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/pap-secrets</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt;/etc/ppp/pap-secrets &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># username      remotename    password\n"
"jdoe            dialup        guessit</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/pap-secrets</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:197
#, fuzzy
msgid "DNS Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur DNS"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:199
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't run your own caching DNS server (like <xref linkend=\"bind\"/>) "
"<command>pppd</command> can ask your ISP for its domain name servers and put "
"them in <filename>/etc/ppp/resolv.conf</filename>.  If you want to use their "
"domain name servers:"
msgstr ""
"Si vous ne lancez pas votre propre serveur de DNS (comme <xref linkend=\"bind"
"\"/>), <command>pppd</command> peut demander à votre FAI ses serveurs de nom "
"de domaine pour les mettre dans <filename>/etc/ppp/resolv.conf</filename>.  "
"Si vous voulez utiliser leurs serveurs de noms de domaine&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mv /etc/resolv.conf{,.orig}\n"
"ln -s ppp/resolv.conf /etc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mv /etc/resolv.conf{,.orig}\n"
"ln -s ppp/resolv.conf /etc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:210
#, fuzzy
msgid "PPPoE connections"
msgstr "connexions PPPoE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:212
#, fuzzy
msgid ""
"In order to configure a PPPoE connection, create a peer file that contains "
"the connection details:"
msgstr ""
"Afin de configurer une connexion PPoE, créez un fichier peer qui contient "
"les détails de connexion&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:214
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>plugin rp-pppoe.so <replaceable>eth0</replaceable>\n"
"\n"
"# Your username at the ISP. This is the same as the first\n"
"# column in /etc/ppp/*-secrets:\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"\n"
"# remotename is not needed if you only have one ISP account and\n"
"# hence an asterisk in the second column in pap or chap-secrets:\n"
"# remotename \"<replaceable>adsl</replaceable>\"\n"
"\n"
"# If it's not working and you want pppd to be\n"
"# more verbose in /var/log/sys.log, add debug:\n"
"# debug\n"
"\n"
"# If you have a static IP address (eg, 12.34.56.78) you\n"
"# can specify it by following it with a colon:\n"
"# 12.34.56.78:\n"
"\n"
"# Otherwise accept whatever IP address the ISP gives you:\n"
"noipdefault\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"updetach\n"
"defaultroute\n"
"# create /etc/ppp/resolv.conf:\n"
"usepeerdns\n"
"\n"
"### For more details (and more options)\n"
"### read man pppd</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>plugin rp-pppoe.so <replaceable>eth0</replaceable>\n"
"\n"
"# Your username at the ISP. This is the same as the first\n"
"# column in /etc/ppp/*-secrets:\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"\n"
"# remotename is not needed if you only have one ISP account and\n"
"# hence an asterisk in the second column in pap or chap-secrets:\n"
"# remotename \"<replaceable>adsl</replaceable>\"\n"
"\n"
"# If it's not working and you want pppd to be\n"
"# more verbose in /var/log/sys.log, add debug:\n"
"# debug\n"
"\n"
"# If you have a static IP address (eg, 12.34.56.78) you\n"
"# can specify it by following it with a colon:\n"
"# 12.34.56.78:\n"
"\n"
"# Otherwise accept whatever IP address the ISP gives you:\n"
"noipdefault\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"updetach\n"
"defaultroute\n"
"# create /etc/ppp/resolv.conf:\n"
"usepeerdns\n"
"\n"
"### For more details (and more options)\n"
"### read man pppd</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:251
#, fuzzy
msgid "PPPoATM connections"
msgstr "Connexions PPPoATM"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
"PPPoA connections are very similar to PPPoE, the main differences are that "
"you use the pppoatm.so plugin instead of rp-pppoe.so, you don't specify the "
"ethernet interface (it uses ppp0) and you need to VP/VC numbers that are "
"used by your ISP (there is a list of VP/VC numbers <ulink url=\"http://www."
"linux-usb.org/SpeedTouch/faq/index.html#q12\">here </ulink>)"
msgstr ""
"Les connexions PPPoA ressemblent beaucoup à PPPoE, les principales "
"différences sont que vous utilisez le plugin pppoatm.so au lieu de rp-pppoe."
"so, vous n'indiquez pas d'interface ethernet (elle utilise ppp0) et vous "
"devez VP/VC des numéros utilisés par votre FAI (il existe une liste des "
"numéros VP/VC <ulink url=\"http://www.linux-usb.org/SpeedTouch/faq/index."
"html#q12\">ici </ulink>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:260
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>plugin pppoatm.so\n"
"\n"
"# Your VP/VC numbers. eg, in Britain it is 0.38, in\n"
"# France they use 8.35. Google is your friend :)\n"
"0.38\n"
"\n"
"# Your username at the ISP. This is the same as the\n"
"# first column in /etc/ppp/*-secrets:\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"\n"
"# remotename is not needed if you only have one ISP account and\n"
"# hence an asterisk in the second column in pap or chap-secrets:\n"
"# remotename \"<replaceable>adsl</replaceable>\"\n"
"\n"
"# If it's not working and you want pppd to be\n"
"# more verbose in /var/log/sys.log, add debug:\n"
"# debug\n"
"\n"
"# If you have a static IP address (eg, 12.34.56.78) you\n"
"# can specify it by following it with a colon:\n"
"# 12.34.56.78:\n"
"\n"
"# Otherwise accept whatever IP address the ISP gives you:\n"
"noipdefault\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"updetach\n"
"defaultroute\n"
"# create /etc/ppp/resolv.conf:\n"
"usepeerdns\n"
"\n"
"### For more details (and more options)\n"
"### read man pppd</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>plugin pppoatm.so\n"
"\n"
"# Your VP/VC numbers. eg, in Britain it is 0.38, in\n"
"# France they use 8.35. Google is your friend :)\n"
"0.38\n"
"\n"
"# Your username at the ISP. This is the same as the\n"
"# first column in /etc/ppp/*-secrets:\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"\n"
"# remotename is not needed if you only have one ISP account and\n"
"# hence an asterisk in the second column in pap or chap-secrets:\n"
"# remotename \"<replaceable>adsl</replaceable>\"\n"
"\n"
"# If it's not working and you want pppd to be\n"
"# more verbose in /var/log/sys.log, add debug:\n"
"# debug\n"
"\n"
"# If you have a static IP address (eg, 12.34.56.78) you\n"
"# can specify it by following it with a colon:\n"
"# 12.34.56.78:\n"
"\n"
"# Otherwise accept whatever IP address the ISP gives you:\n"
"noipdefault\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"updetach\n"
"defaultroute\n"
"# create /etc/ppp/resolv.conf:\n"
"usepeerdns\n"
"\n"
"### For more details (and more options)\n"
"### read man pppd</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"chmod 600 /etc/ppp/peers/<replaceable>peername</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:302
#, fuzzy
msgid "Dialup Modem Connection"
msgstr "Connexion par un modem Dialup"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:311
#, fuzzy
msgid ""
"Dialup connections are established with the help of a modem connected to a "
"computer and the telephone line. The modem dials a telephone number of the "
"ISP's modem, and they exchange data using the signal frequencies 300-4000 "
"Hz. Typical data transfer rate is 40-50 kilobits per second, and the gateway "
"ping time (latency) is up to 300-400 ms. In order to configure the dialup "
"connection, it is required to know the telephone number of the ISP's modem "
"pool, the username and the password."
msgstr ""
"Les connexions Dialup sont établies à l'aide d'un modem connecté à un "
"ordinateur et à la ligne téléphonique. Le modem compose un numéro de "
"téléphone du modem du FAI et ils échangent des données en utilisant les "
"fréquences de signal 300-4000 Hz. En principe, la vitesse de transfert est "
"de 40-50 kilo-octets par seconde, et le temps de ping de la passerelle "
"(latency) est de plus de 300-400 ms. Afin de configurer la connexion dialup, "
"il faut connaître le numéro de téléphone du modem du FAI, le nom "
"d'utilisateur et le mot de passe."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:320
#, fuzzy
msgid ""
"In order to configure a dialup connection, two files have to be created: a "
"chat script that automates the connection procedure (common for all dialup "
"accounts), and a peer file that provides configuration information about a "
"specific connection to <command>pppd</command>:"
msgstr ""
"Pour configurer une connexion dialup, vous devez créer deux fichiers&nbsp;: "
"un script chat qui automatise la procédure de connexion (commun à tous les "
"comptes dialup), et un fichier peer qui fournit les informations de "
"configuration concernant une connexion particulière à <command>pppd</"
"command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:325
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/dialup.chat &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' ABORT VOICE ABORT 'NO DIALTONE'\n"
"ABORT 'NO DIAL TONE' ABORT 'NO ANSWER' ABORT DELAYED\n"
"ABORT ERROR ABORT BLACKLISTED\n"
"\n"
"TIMEOUT 5\n"
"'' AT\n"
"# \\T is the phone number, passed from /etc/ppp/peers/<replaceable>dialup</replaceable>\n"
"OK-+++\\dATH0-OK ATD\\T\n"
"TIMEOUT 75\n"
"CONNECT \\d\\c</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"\n"
"cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>dialup</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># Your username at the ISP\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"# What should be in the second column in /etc/ppp/*-secrets\n"
"remotename \"<replaceable>dialup</replaceable>\"\n"
"# Replace <replaceable>TTTTTTT</replaceable> with the ISP phone number\n"
"connect \"/usr/sbin/chat -T <replaceable>TTTTTTT</replaceable> -f /etc/ppp/dialup.chat\"\n"
"\n"
"# Specify your modem serial port and speed below\n"
"<replaceable>/dev/ttyS0</replaceable>\n"
"<replaceable>115200</replaceable>\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"updetach\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"debug\n"
"lock\n"
"defaultroute\n"
"noipdefault\n"
"usepeerdns</literal>\n"
"<userinput>EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/dialup.chat &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' ABORT VOICE ABORT 'NO DIALTONE'\n"
"ABORT 'NO DIAL TONE' ABORT 'NO ANSWER' ABORT DELAYED\n"
"ABORT ERROR ABORT BLACKLISTED\n"
"\n"
"TIMEOUT 5\n"
"'' AT\n"
"# \\T is the phone number, passed from /etc/ppp/peers/<replaceable>dialup</replaceable>\n"
"OK-+++\\dATH0-OK ATD\\T\n"
"TIMEOUT 75\n"
"CONNECT \\d\\c</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"\n"
"cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>dialup</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># Your username at the ISP\n"
"user \"<replaceable>jdoe</replaceable>\"\n"
"# What should be in the second column in /etc/ppp/*-secrets\n"
"remotename \"<replaceable>dialup</replaceable>\"\n"
"# Replace <replaceable>TTTTTTT</replaceable> with the ISP phone number\n"
"connect \"/usr/sbin/chat -T <replaceable>TTTTTTT</replaceable> -f /etc/ppp/dialup.chat\"\n"
"\n"
"# Specify your modem serial port and speed below\n"
"<replaceable>/dev/ttyS0</replaceable>\n"
"<replaceable>115200</replaceable>\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"updetach\n"
"noauth\n"
"hide-password\n"
"debug\n"
"lock\n"
"defaultroute\n"
"noipdefault\n"
"usepeerdns</literal>\n"
"<userinput>EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:361
#, fuzzy
msgid ""
"The first three lines of the <filename>/etc/ppp/dialup.chat</filename> file "
"abort the script when it receives an indication of an error from the modem. "
"Then the timeout is set to 5 seconds and the script checks that the modem "
"responds to the dummy AT command. If not, measures are taken to dewedge it "
"(by interrupting the data transfer and going on hook). Then the telephone "
"number is dialed, and the script waits for the answer for 75 seconds. The "
"serial connection is considered established when the modem sends the string "
"CONNECT."
msgstr ""
"Les trois premières lignes du fihier <filename>/etc/ppp/dialup.chat</"
"filename> tuent le sc!ipt lorsqu'il reçoit du modem l'indication d'une "
"erreur. Puis le temps d'attente est fixé à 5 secondes et le script vérifie "
"que le modem répond à la commande dummy AT. Sinon, des mesures sont prises "
"pour le débloquer (en interrompant le transfert de données et en continuant "
"le script). Puis, on compose le numéro de téléphone et le script attend la "
"réponse pendant 75 secondes. La connexion série est considérée comme établie "
"quand le modem envoie la chaîne CONNECT."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:374
#, fuzzy
msgid "GPRS and EDGE Connections"
msgstr "Connexions GPRS et EDGE"

#.  FIXME: watch for new standards! SkyLink is already offering
#.            3.1 megabits per second with CDMA mobile phones, and
#.            the configuration below doesn't work. It is reported that
#.            a regular dialup setup with the telephone number "#777",
#.            username "mobile" and password "internet" works with SkyLink.
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:381
#, fuzzy
msgid ""
"GPRS and EDGE connections are established with the help of a cellular phone "
"connected to a computer via serial, USB, or Bluetooth.  The phone exchanges "
"data packets with the nearest base station, which can be up to 35 kilometers "
"away.  The maximum possible data transfer rate is 170 kilobits per second "
"for GPRS and 474 kilobits per second for EDGE, but many cellular operators "
"impose lower limits, such as 64 kilobits per second. The gateway ping time "
"is 900 ms for GPRS, which makes playing many online games impossible and "
"causes connection to ICQ to be unreliable.  In order to configure a GPRS or "
"EDGE connection, it is required to know the access point name (APN) and, "
"rarely, the username and the password.  In most cases, billing is based on "
"the telephone number, and the username/password pair is not needed, as "
"assumed in the example below."
msgstr ""
"Les connexions GPRS et EDGE sont établies à l'aide d'un téléphone mobile "
"connecté à un ordinateur en port série, USB ou Bluetooth. Le téléphone "
"échange des paquets de données avec le centre de base le plus proche, "
"jusqu'à 35 kilomètres.  La vitesse de transfert de données maximale est de "
"170 kilo-octets par seconde pour GPRS et de 474 kilo-octets par seconde pour "
"EDGE, mais beaucoup d'opérateurs de téléphonie mobile posent des limites "
"plus faibles, comme 64 kilo-bits par seconde. Le temps de réponse de la "
"passerelle est de 900 ms pour GPRS, ce qui rend impossible de jouer à "
"beaucoup de jeux en ligne et peu fiable la connexion à ICQ. Afin de "
"configurer une connexion GPRS et EDGE, il faut connaître le nom du point "
"d'accès (APN) et, rarement, le nom d'utilisateur et le mot de passe. Dans la "
"plupart des cas, la facturation se fonde sur le numéro de téléphone et le "
"couple nom d'utilisateur/mot de passe n'est pas nécessaire, comme le suppose "
"l'exemple ci-dessous."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"In order to configure a GPRS connection, two files have to be created: a "
"chat script that automates the connection procedure (common for all GPRS "
"accounts), and a peer file that provides configuration information about a "
"specific connection to <command>pppd</command>:"
msgstr ""
"Afin de configurer une connexion GPRS, vous devez créer deux fichiers&nbsp;: "
"un script chat qui automatise la procédure de connexion (commun à tous les "
"comptes GPRS), et un fichier peer qui fournit des informations de "
"configuration sur une connexion particulière à <command>pppd</command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:409
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/gprs.chat &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' ABORT VOICE ABORT 'NO DIALTONE'\n"
"ABORT 'NO DIAL TONE' ABORT 'NO ANSWER' ABORT DELAYED\n"
"ABORT ERROR ABORT BLACKLISTED\n"
"\n"
"TIMEOUT 5\n"
"'' AT\n"
"OK-+++\\dATH0-OK ATZ\n"
"# \\T is the APN, passed from /etc/ppp/peers/<replaceable>gprs</replaceable>\n"
"# This example stores the APN as profile #1 in the phone.\n"
"# The \"telephone number\", *99***&lt;profile_number&gt;#, is always the same.\n"
"# If you want to store this as profile #2, change 1 to 2 in the\n"
"# following two lines.\n"
"OK AT+CGDCONT=<replaceable>1</replaceable>,\"IP\",\"\\T\"\n"
"OK \"ATD*99***<replaceable>1</replaceable>#\"\n"
"CONNECT \\d\\c</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"\n"
"cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>gprs</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># Replace <replaceable>inet.example.com</replaceable> with the proper APN for your provider\n"
"connect \"/usr/sbin/chat -T <replaceable>inet.example.com</replaceable> -f /etc/ppp/gprs.chat\"\n"
"\n"
"# Specify your cellphone serial port and speed below\n"
"# Note: you must manually send some vendor-specific AT commands\n"
"# to certain old cellular phones (such as Sony-Ericsson T200)\n"
"# in order to achieve connection speed more than 9600 bits per second.\n"
"<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable>\n"
"<replaceable>115200</replaceable>\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noccp\n"
"noauth\n"
"updetach\n"
"debug\n"
"lock\n"
"defaultroute\n"
"noipdefault\n"
"usepeerdns</literal>\n"
"<userinput>EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;/etc/ppp/gprs.chat &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal>ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' ABORT VOICE ABORT 'NO DIALTONE'\n"
"ABORT 'NO DIAL TONE' ABORT 'NO ANSWER' ABORT DELAYED\n"
"ABORT ERROR ABORT BLACKLISTED\n"
"\n"
"TIMEOUT 5\n"
"'' AT\n"
"OK-+++\\dATH0-OK ATZ\n"
"# \\T is the APN, passed from /etc/ppp/peers/<replaceable>gprs</replaceable>\n"
"# This example stores the APN as profile #1 in the phone.\n"
"# The \"telephone number\", *99***&lt;profile_number&gt;#, is always the same.\n"
"# If you want to store this as profile #2, change 1 to 2 in the\n"
"# following two lines.\n"
"OK AT+CGDCONT=<replaceable>1</replaceable>,\"IP\",\"\\T\"\n"
"OK \"ATD*99***<replaceable>1</replaceable>#\"\n"
"CONNECT \\d\\c</literal>\n"
"<userinput>EOF\n"
"\n"
"cat &gt;/etc/ppp/peers/<replaceable>gprs</replaceable> &lt;&lt;\"EOF\"</userinput>\n"
"<literal># Replace <replaceable>inet.example.com</replaceable> with the proper APN for your provider\n"
"connect \"/usr/sbin/chat -T <replaceable>inet.example.com</replaceable> -f /etc/ppp/gprs.chat\"\n"
"\n"
"# Specify your cellphone serial port and speed below\n"
"# Note: you must manually send some vendor-specific AT commands\n"
"# to certain old cellular phones (such as Sony-Ericsson T200)\n"
"# in order to achieve connection speed more than 9600 bits per second.\n"
"<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable>\n"
"<replaceable>115200</replaceable>\n"
"\n"
"# The settings below usually don't need to be changed\n"
"noccp\n"
"noauth\n"
"updetach\n"
"debug\n"
"lock\n"
"defaultroute\n"
"noipdefault\n"
"usepeerdns</literal>\n"
"<userinput>EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:451
#, fuzzy
msgid "Establishing the connection manually"
msgstr "Etablir manuellement la connexion"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:453
#, fuzzy
msgid ""
"In order to establish a PPP connection described by the <filename>/etc/ppp/"
"peers/<replaceable>peername</replaceable></filename> file run (as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> or as a member of the "
"<systemitem class=\"groupname\">pppusers</systemitem> group):"
msgstr ""
"Afin d'établir une connexion PPP, décrite par le fichier <filename>/etc/ppp/"
"peers/<replaceable>peername</replaceable></filename> lancez (en tant que "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ou en tant que membre du "
"groupe <systemitem class=\"groupname\">pppusers</systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:457
#, no-wrap
msgid "<userinput>pppd call <replaceable>peername</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>pppd call <replaceable>peername</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:459
#, fuzzy
msgid "In order to stop the connection, run:"
msgstr "Afin d'arrêter la connexion, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:460
#, no-wrap
msgid "<userinput>killall pppd</userinput>"
msgstr "<userinput>killall pppd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:466
#, fuzzy
msgid ""
"Writing a bootscript that brings up the connection during the boot process "
"is left as an exercise for the reader ;)"
msgstr ""
"Écrire un script de démarrage qui active la connexion lors du processus de "
"démarrage est un exercice que nous donnons au lecteur ;)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:475
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:478
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:479
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:480
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:483
#, fuzzy
msgid "chat, pppd, pppdump, pppoe-discovery and pppstats"
msgstr "chat, pppd, pppdump, pppoe-discovery et pppstats"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:484
#, fuzzy
msgid ""
"Several plugin modules installed in <filename class='directory'>/usr/lib/"
"pppd/&ppp-version;</filename>"
msgstr ""
"Plusieurs modules de plugin installés dans <filename class='directory'>/usr/"
"lib/pppd/&ppp-version;</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:486
#, fuzzy
msgid "/etc/ppp, /usr/include/pppd and /usr/lib/pppd"
msgstr "/etc/ppp, /usr/include/pppd and /usr/lib/pppd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:491
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:496
#, fuzzy
msgid "<command>chat</command>"
msgstr "<command>chat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:498
#, fuzzy
msgid ""
"defines a conversational exchange between the computer and the modem. Its "
"primary purpose is to establish the connection between the Point-to-Point "
"Protocol Daemon (PPPD) and the remote <command>pppd</command> process."
msgstr ""
"définit une échange de conversation entre l'ordinateur et le modem. Son but "
"primaire est d'établir la connexion entre le <foreignphrase>Point-to-Point "
"Protocol Daemon</foreignphrase> (PPPD)  et le processus <command>pppd</"
"command> distant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:503
#, fuzzy
msgid "chat"
msgstr "chat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:509
#, fuzzy
msgid "<command>pppd</command>"
msgstr "<command>pppd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:511
#, fuzzy
msgid "is the Point to Point Protocol daemon."
msgstr "est le démon du protocole point à point."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:513
#, fuzzy
msgid "pppd"
msgstr "pppd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:519
#, fuzzy
msgid "<command>pppdump</command>"
msgstr "<command>pppdump</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:521
#, fuzzy
msgid ""
"is used to convert <application>PPP</application> record files to a readable "
"format."
msgstr ""
"est utilisé pour convertir les fichiers d'enregistrement de "
"<application>PPP</application> en format lisible."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:525
#, fuzzy
msgid "pppdump"
msgstr "pppdump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:531
#, fuzzy
msgid "<command>pppoe-discovery</command>"
msgstr "<command>pppoe-discovery</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:533
#, fuzzy
msgid ""
"performs the same discovery process as the pppoe plugin, but does not "
"initiate a <application>PPP</application> session."
msgstr ""
"effectue le même processus de recherche que le plugin pppoe, mais "
"n'initialise pas de session <application>PPP</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:536
#, fuzzy
msgid "pppoe-discovery"
msgstr "pppoe-discovery"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:542
#, fuzzy
msgid "<command>pppstats</command>"
msgstr "<command>pppstats</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:544
#, fuzzy
msgid "is used to print <application>PPP</application> statistics."
msgstr ""
"est utilisé pour afficher les statistiques de <application>PPP</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ppp.xml:547
#, fuzzy
msgid "pppstats"
msgstr "pppstats"