Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8238 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566981429.485923\n"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:13
msgid ""
"In this chapter, we enter the building site and start constructing the LFS "
"system in earnest. That is, we chroot into the temporary mini Linux system, "
"make a few final preparations, and then begin installing the packages."
msgstr ""
"Dans ce chapitre, nous entrons dans le site de construction et lançons la "
"construction du système LFS. Autrement dit, nous entrons avec chroot dans le "
"mini système Linux temporaire, faisons quelques préparations finales et "
"lançons l'installation de tous les paquets un par un."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:17
msgid ""
"The installation of this software is straightforward. Although in many cases "
"the installation instructions could be made shorter and more generic, we "
"have opted to provide the full instructions for every package to minimize "
"the possibilities for mistakes.  The key to learning what makes a Linux "
"system work is to know what each package is used for and why you (or the "
"system)  may need it."
msgstr ""
"Nous arrivons à la dernière étape de l'installation de ce logiciel. Bien "
"que, dans beaucoup de cas, les instructions d'installation pourraient être "
"plus courtes et plus génériques, nous avons opté pour fournir les "
"instructions complètes pour chaque paquet et minimiser ainsi les "
"possibilités d'erreurs. La clé pour apprendre ce qui fait fonctionner un "
"système Linux est de savoir à quoi sert chaque paquet et pourquoi vous (ou "
"le système) en avez besoin."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:24
msgid ""
"We do not recommend using optimizations.  They can make a program run "
"slightly faster, but they may also cause compilation difficulties and "
"problems when running the program.  If a package refuses to compile when "
"using optimization, try to compile it without optimization and see if that "
"fixes the problem. Even if the package does compile when using optimization, "
"there is the risk it may have been compiled incorrectly because of the "
"complex interactions between the code and build tools.  Also note that the "
"<option>-march</option> and <option>-mtune</option> options using values not "
"specified in the book have not been tested. This may cause problems with the "
"toolchain packages (Binutils, GCC and Glibc).  The small potential gains "
"achieved in using compiler optimizations are often outweighed by the risks.  "
"First-time builders of LFS are encouraged to build without custom "
"optimizations. The subsequent system will still run very fast and be stable "
"at the same time."
msgstr ""
"Nous ne vous recommandons pas d'utiliser les optimisations. Elles peuvent "
"faire qu'un programme s'exécute un peu plus rapidement, mais elles peuvent "
"aussi causer des problèmes de compilation et des difficultés à l'exécution "
"de ce programme.  Si un paquet refuse de compiler lors de l'utilisation "
"d'optimisation, essayez de le compiler sans optimisation pour voir si cela "
"corrige le problème. Même si le paquet compile avec les optimisations, il y "
"a un risque qu'il ait été mal compilé à cause des interactions complexes "
"entre le code et les outils de construction. Remarquez aussi que "
"l'utilisation des options <option>-march</option> et <option>-mtune</option> "
"peut causer des problèmes avec les paquets de la chaîne d'outils (Binutils, "
"GCC et Glibc). Le petit potentiel de gains obtenu en utilisant les "
"optimisations de compilation est souvent minime comparé aux risques. Les "
"utilisateurs construisant une LFS pour la première fois sont encouragés à "
"construire sans optimisations personnalisées. Le système sera toujours très "
"rapide et restera stable en même temps."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:39
msgid ""
"The order that packages are installed in this chapter needs to be strictly "
"followed to ensure that no program accidentally acquires a path referring to "
"<filename class=\"directory\">/tools</filename> hard-wired into it.  For the "
"same reason, do not compile separate packages in parallel.  Compiling in "
"parallel may save time (especially on dual-CPU machines), but it could "
"result in a program containing a hard-wired path to <filename class="
"\"directory\">/tools</filename>, which will cause the program to stop "
"working when that directory is removed."
msgstr ""
"L'ordre dans lequel les paquets sont installés dans ce chapitre a besoin "
"d'être strictement suivi pour s'assurer qu'aucun programme n'acquiert "
"accidentellement un chemin ayant comme référence <filename class=\"directory"
"\">/tools</filename> en dur. Pour la même raison, ne compilez pas différents "
"paquets en parallèle. La compilation en parallèle peut permettre de gagner "
"du temps (tout particulièrement sur les machines à deux CPU), mais cela "
"pourrait résulter en un programme contenant un chemin codé en dur vers "
"<filename class=\"directory\">/tools</filename>, ce qui fera arrêter le "
"programme de fonctionner si ce répertoire est supprimé."

#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:48
msgid ""
"Before the installation instructions, each installation page provides "
"information about the package, including a concise description of what it "
"contains, approximately how long it will take to build, and how much disk "
"space is required during this building process. Following the installation "
"instructions, there is a list of programs and libraries (along with brief "
"descriptions of these) that the package installs."
msgstr ""
"Avant les instructions d'installation, chaque page d'installation fournit "
"des informations sur le paquet, incluant une description concise de ce qu'il "
"contient, approximativement combien de temps prendra la construction et les "
"autres paquets nécessaires lors de cette étape de construction. Suivant les "
"instructions d'installation, il existe une liste de programmes et de "
"bibliothèques (avec quelques brèves descriptions de ceux-ci) que le paquet "
"installe."

#. type: Content of: <sect1><note><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:55
msgid ""
"The SBU values and required disk space includes test suite data for all "
"applicable packages in Chapter&nbsp;6."
msgstr ""
"Les valeurs SBU et l'espace disque requis incluent les données de suites de "
"tests pour tous les paquets du chapitre&nbsp;6 auxquels elles sont "
"applicables."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:59
msgid "About libraries"
msgstr "À propos des bibliothèques"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:61
msgid ""
"In general, the LFS editors discourage building and installing static "
"libraries.  The original purpose for most static libraries has been made "
"obsolete in a modern Linux system.  In addition linking a static library "
"into a program can be detrimental.  If an update to the library is needed to "
"remove a security problem, all programs that use the static library will "
"need to be relinked to the new library.  Since the use of static libraries "
"is not always obvious, the relevant programs (and the procedures needed to "
"do the linking) may not even be known."
msgstr ""
"En général, les éditeurs de LFS déconseillent la construction et "
"l'installation de bibliothèques statiques. L'objectif original de la plupart "
"des bibliothèques statique a été rendu obsolète dans un système Linux "
"moderne. Par ailleurs la liaison statique de bibliothèques dans un programme "
"peut être nuisible. Si une mise à jour des bibliothèques est nécessaire pour "
"retirer un problème de sécurité, tous les programmes qui utilisent cette "
"bibliothèque vont devoir être liés à nouveau vers la nouvelle bibliothèque. "
"Depuis que l'utilisation de bibliothèques statiques n'est plus évident, les "
"programmes relatifs (et les procédures de liage) ne doivent plus "
"systématiquement être connues."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:70
msgid ""
"In the procedures in Chapter&nbsp;6, we remove or disable installation of "
"most static libraries. Usually this is done by passing a <option>--disable-"
"static</option> option to <command>configure</command>.  In other cases, "
"alternate means are needed. In a few cases, especially glibc and gcc, the "
"use of static libraries remains essential to the general package building "
"process."
msgstr ""
"Dans les procédures du chapitre&nbsp;6, nous retirons ou désactivons "
"l'installation de la plupart des bibliothèques statiques. Dans certains cas, "
"en particulier pour glibc et gcc, l'utilisation de bibliothèques statique "
"est indispensable au processus de construction du paquet en général. "
"Généralement cela ce fait en activant le drapeau <option>--disable-static</"
"option> lors de l'exécution de <command>configure</command>. Dans d'autres "
"cas, des autres moyens sont nécessaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/introduction.xml:77
msgid ""
"For a more complete discussion of libraries, see the discussion <ulink url="
"\"&blfs-root;/view/&short-version;/introduction/libraries.html\"> Libraries: "
"Static or shared?</ulink> in the BLFS book."
msgstr ""
"Pour une discussion plus complète à propos des bibliothèques, regardez la "
"discussion <ulink url=\"&blfs-book;/introduction/libraries.html\""
">Bibliothèques&nbsp;: statiques ou partagées&nbsp;?</ulink> dans le livre "
"BLFS."