Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6969 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:14
#, no-wrap
msgid "&ncurses-url;"
msgstr "&ncurses-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:12
msgid "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:17
msgid "Ncurses-&ncurses-version;"
msgstr "Ncurses-&ncurses-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:20
msgid "Ncurses"
msgstr "Ncurses"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:26
msgid "The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of character screens."
msgstr "Le paquet Ncurses contient les bibliothèques de gestion des écrans type caractère, indépendant des terminaux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:30
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:31
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:34
msgid "&ncurses-ch6-sbu;"
msgstr "&ncurses-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:35
msgid "&ncurses-ch6-du;"
msgstr "&ncurses-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:42
msgid "Installation of Ncurses"
msgstr "Installation de Ncurses"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:44
msgid "Don't install a static library that is not handled by configure:"
msgstr "Évitez d'intaller un bibliothèque statique qui n'est pas pris en charge par le configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:46
#, no-wrap
#| msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:48
msgid "Prepare Ncurses for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de Ncurses&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:50
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr           \\\n"
#| "            --mandir=/usr/share/man \\\n"
#| "            --with-shared           \\\n"
#| "            --without-debug         \\\n"
#| "            --enable-pc-files       \\\n"
#| "            --enable-widec</userinput>"
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr           \\\n"
"            --mandir=/usr/share/man \\\n"
"            --with-shared           \\\n"
"            --without-debug         \\\n"
"            --without-normal        \\\n"
"            --enable-pc-files       \\\n"
"            --enable-widec</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr           \\\n"
"            --mandir=/usr/share/man \\\n"
"            --with-shared           \\\n"
"            --without-debug         \\\n"
"            --without-normal        \\\n"
"            --enable-pc-files       \\\n"
"            --enable-widec</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:59
msgid "The meaning of the new configure options:"
msgstr "Voici la signification des nouvelles options de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:62
msgid "<parameter>--enable-widec</parameter>"
msgstr "<parameter>--enable-widec</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:64
msgid "This switch causes wide-character libraries (e.g., <filename class=\"libraryfile\">libncursesw.so.&ncurses-version;</filename>)  to be built instead of normal ones (e.g., <filename class=\"libraryfile\">libncurses.so.&ncurses-version;</filename>).  These wide-character libraries are usable in both multibyte and traditional 8-bit locales, while normal libraries work properly only in 8-bit locales. Wide-character and normal libraries are source-compatible, but not binary-compatible."
msgstr "Cette option amène les bibliothèques <quote>wide-character</quote> (comme <filename class=\"libraryfile\">libncursesw.so.&ncurses-version;</filename>)  à être compilée au lieu de celles normales (comme <filename class=\"libraryfile\">libncurses.so.&ncurses-version;</filename>).  Ces bibliothèques <quote>wide-character</quote> sont utilisables à la fois en locales multibyte et 8-bit traditionnelles, alors que les bibliothèques normales ne fonctionnent correctement que dans les locales 8-bit. Les bibliothèques <quote>Wide-character</quote> et normales sont compatibles entre leurs sources mais pas entre leurs binaires."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:76
msgid "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"
msgstr "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:78
msgid "This switch generates and installs .pc files for pkg-config."
msgstr "Ce paramètre génère et installe les fichiers .pc pour pkg-config."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:84
#| msgid "<parameter>--enable-widec</parameter>"
msgid "<parameter>--without-normal</parameter>"
msgstr "<parameter>--without-normal</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:86
msgid "This switch disables building and installing most static libraries."
msgstr "Ce drapeau désactive la contruction et l'instalation de la plupart des bibliothèques statiques."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:93
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:95
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:97
msgid "This package has a test suite, but it can only be run after the package has been installed.  The tests reside in the <filename class=\"directory\">test/</filename> directory.  See the <filename>README</filename> file in that directory for further details."
msgstr "Ce paquet a une suite de tests, mais elle ne peut être exécutée qu'après que le paquet ait été installé. Les tests se situent dans le répertoire <filename class=\"directory\">test/</filename>.  Voir le fichier <filename>README</filename> dans ce répertoire pour de plus amples détails."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:103
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:105
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:107
msgid "Move the shared libraries to the <filename class=\"directory\">/lib</filename> directory, where they are expected to reside:"
msgstr "Déplacez les bibliothèques partagées dans le répertoire <filename class=\"directory\">/lib</filename>, où elles sont supposées être&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:111
#, no-wrap
#| msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.5* /lib</userinput>"
msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:113
msgid "Because the libraries have been moved, one symlink points to a non-existent file. Recreate it:"
msgstr "Comme les bibliothèques ont été déplacées, un lien symbolique pointe vers un fichier inexistant. Re-créez le&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:116
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so)\\\n"
"      /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:118
msgid "Many applications still expect the linker to be able to find non-wide-character Ncurses libraries. Trick such applications into linking with wide-character libraries by means of symlinks and linker scripts:"
msgstr "Beaucoup d'applications s'attendent encore à ce que l'éditeur de liens puisse trouver les bibliothèques Ncurses non wide-character. Faites croire à de telles applications au lien vers les bibliothèques <quote>with wide-character</quote> par des faux liens symboliques et des scripts d'éditeur de liens&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:122
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
#| "    rm -vf                    /usr/lib/lib${lib}.so\n"
#| "    echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
#| "    ln -sfv lib${lib}w.a      /usr/lib/lib${lib}.a\n"
#| "    ln -sfv ${lib}w.pc        /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
#| "done\n"
#| "\n"
#| "ln -sfv libncurses++w.a /usr/lib/libncurses++.a</userinput>"
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
"    rm -vf                    /usr/lib/lib${lib}.so\n"
"    echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
"    ln -sfv ${lib}w.pc        /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
"done</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
"    rm -vf                    /usr/lib/lib${lib}.so\n"
"    echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
"    ln -sfv ${lib}w.pc        /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
"done</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:128
msgid "Finally, make sure that old applications that look for <filename class=\"libraryfile\">-lcurses</filename> at build time are still buildable:"
msgstr "Finalement, assurez-vous que les vieilles applications qui cherchent <filename class=\"libraryfile\">-lcurses</filename> lors de la compilation sont encore compilables&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:132
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput remap=\"install\">rm -vf                     /usr/lib/libcursesw.so\n"
#| "echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
#| "ln -sfv libncurses.so      /usr/lib/libcurses.so\n"
#| "ln -sfv libncursesw.a      /usr/lib/libcursesw.a\n"
#| "ln -sfv libncurses.a       /usr/lib/libcurses.a</userinput>"
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">rm -vf                     /usr/lib/libcursesw.so\n"
"echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
"ln -sfv libncurses.so      /usr/lib/libcurses.so</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">rm -vf                     /usr/lib/libcursesw.so\n"
"echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
"ln -sfv libncurses.so      /usr/lib/libcurses.so</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:136
msgid "If desired, install the Ncurses documentation:"
msgstr "Si désiré, installez la documentation de Ncurses&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:138
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -v       /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
"cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -v       /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
"cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:142
#| msgid ""
#| "The instructions above don't create non-wide-character Ncurses libraries "
#| "since no package installed by compiling from sources would link against "
#| "them at runtime. If you must have such libraries because of some binary-"
#| "only application or to be compliant with LSB, build the package again "
#| "with the following commands:"
msgid "The instructions above don't create non-wide-character Ncurses libraries since no package installed by compiling from sources would link against them at runtime. However, the only known binary-only applications that link against non-wide-character Ncurses libraries require version 5. If you must have such libraries because of some binary-only application or to be compliant with LSB, build the package again with the following commands:"
msgstr "Les instructions ci-dessus ne créent pas de bibliothèques Ncurses non-wide-character puisqu'aucun paquet installé par la compilation à partir des sources ne se lie à elles lors de l'exécution. Cependant, les seules applications binaires-uniquement connues qui lient avec les bibliothèque Ncurces non-wide-character requièrent la version 5. Si vous devez avoir de telles bibliothèques à cause d'une application disponible qu'en binaire ou pour vous conformer à la LSB, compilez à nouveau le paquet avec les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:150
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>make distclean\n"
#| "./configure --prefix=/usr    \\\n"
#| "            --with-shared    \\\n"
#| "            --without-normal \\\n"
#| "            --without-debug  \\\n"
#| "            --without-cxx-binding\n"
#| "make sources libs\n"
#| "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
msgid ""
"<userinput>make distclean\n"
"./configure --prefix=/usr    \\\n"
"            --with-shared    \\\n"
"            --without-normal \\\n"
"            --without-debug  \\\n"
"            --without-cxx-binding \\\n"
"            --with-abi-version=5\n"
"make sources libs\n"
"cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make distclean\n"
"./configure --prefix=/usr    \\\n"
"            --with-shared    \\\n"
"            --without-normal \\\n"
"            --without-debug  \\\n"
"            --without-cxx-binding \\\n"
"            --with-abi-version=5\n"
"make sources libs\n"
"cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:164
msgid "Contents of Ncurses"
msgstr "Contenu de Ncurses"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:167
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:168
msgid "Installed libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:169
msgid "Installed directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:173
msgid "captoinfo (link to tic), clear, infocmp, infotocap (link to tic), ncursesw5-config, reset (link to tset), tabs, tic, toe, tput, and tset"
msgstr "captoinfo (lien vers tic), clear, infocmp, infotocap (lien vers tic), ncursesw5-config, reset (lien vers tset), tabs, tic, toe, tput et tset"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:186
#| msgid ""
#| "libcursesw.{a,so} (symlink and linker script to libncursesw.{a,so}), "
#| "libformw.{a,so}, libmenuw.{a,so}, libncurses++w.a, libncursesw.{a,so}, "
#| "libpanelw.{a,so}, and their non-wide-character counterparts without \"w\" "
#| "in the library names."
msgid "libcursesw.so (symlink and linker script to libncursesw.so), libformw.so, libmenuw.so, libncursesw.so, libpanelw.so, and their non-wide-character counterparts without \"w\" in the library names."
msgstr "libcursesw.so (lien symbolique et script de l'éditeur de liens vers libncursesw.so), libformw.so, libmenuw.so, libpanelw.so ainsi que leurs équivalents non <quote>wide-character</quote> avec un nom identique, mais sans le w."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:193
msgid "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, and /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;"
msgstr "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo et /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:201
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:206
msgid "<command>captoinfo</command>"
msgstr "<command>captoinfo</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:208
msgid "Converts a termcap description into a terminfo description"
msgstr "Convertit une description termcap en description terminfo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:210
msgid "captoinfo"
msgstr "captoinfo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:216
msgid "<command>clear</command>"
msgstr "<command>clear</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:218
msgid "Clears the screen, if possible"
msgstr "Efface l'écran si possible"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:220
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:226
msgid "<command>infocmp</command>"
msgstr "<command>infocmp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:228
msgid "Compares or prints out terminfo descriptions"
msgstr "Compare ou affiche les descriptions terminfo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:230
msgid "infocmp"
msgstr "infocmp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:236
msgid "<command>infotocap</command>"
msgstr "<command>infotocap</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:238
msgid "Converts a terminfo description into a termcap description"
msgstr "Convertit une description terminfo en description termcap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:240
msgid "infotocap"
msgstr "infotocap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:246
msgid "<command>ncursesw5-config</command>"
msgstr "<command>ncursesw5-config</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:248
msgid "Provides configuration information for ncurses"
msgstr "Fournit des informations de configuration de ncurses"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:250
msgid "ncursesw5-config"
msgstr "ncurses5-config"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:256
msgid "<command>reset</command>"
msgstr "<command>reset</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:258
msgid "Reinitializes a terminal to its default values"
msgstr "Réinitialise un terminal avec ses valeurs par défaut"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:260
msgid "reset"
msgstr "reset"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:266
msgid "<command>tabs</command>"
msgstr "<command>tabs</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:268
msgid "Clears and sets tab stops on a terminal"
msgstr "Efface et initialise des taquets de tab sur un terminal"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:270
msgid "tabs"
msgstr "tabs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:276
msgid "<command>tic</command>"
msgstr "<command>tic</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:278
msgid "The terminfo entry-description compiler that translates a terminfo file from source format into the binary format needed for the ncurses library routines [A terminfo file contains information on the capabilities of a certain terminal.]"
msgstr "Le compilateur d'entrée de description terminfo, traduisant un fichier terminfo au format source dans un format binaire nécessaire pour les routines des bibliothèques ncurses. Un fichier terminfo contient des informations sur les capacités d'un terminal particulier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:283
msgid "tic"
msgstr "tic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:289
msgid "<command>toe</command>"
msgstr "<command>toe</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:291
msgid "Lists all available terminal types, giving the primary name and description for each"
msgstr "Liste tous les types de terminaux disponibles, donnant pour chacun d'entre eux son nom principal et sa description"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:294
msgid "toe"
msgstr "toe"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:300
msgid "<command>tput</command>"
msgstr "<command>tput</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:302
msgid "Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name"
msgstr "Rend les valeurs de capacités dépendant du terminal disponibles au shell&nbsp;; il peut aussi être utilisé pour réinitialiser un terminal ou pour afficher son nom long"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:306
msgid "tput"
msgstr "tput"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:312
msgid "<command>tset</command>"
msgstr "<command>tset</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:314
msgid "Can be used to initialize terminals"
msgstr "Peut être utilisé pour initialiser des terminaux"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:316
msgid "tset"
msgstr "tset"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:322
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:324
msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>"
msgstr "Un lien vers <filename>libncursesw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:326
msgid "libcursesw"
msgstr "libcursesw"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:332
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:334
msgid "Contains functions to display text in many complex ways on a terminal screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed during the kernel's <command>make menuconfig</command>"
msgstr "Contient des fonctions pour afficher du texte de plusieurs façons compliquées sur un écran de terminal&nbsp;; un bon exemple d'utilisation de ces fonctions est le menu affiché par le <command>make menuconfig</command> du noyau"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:339
msgid "libncursesw"
msgstr "libncursesw"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:345
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:347
msgid "Contains functions to implement forms"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des formes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:349
msgid "libformw"
msgstr "libformw"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:355
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:357
msgid "Contains functions to implement menus"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des menus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:359
msgid "libmenuw"
msgstr "libmenuw"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:365
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:367
msgid "Contains functions to implement panels"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des panneaux"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/ncurses.xml:369
msgid "libpanelw"
msgstr "libpanelw"